Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Annotatsii_K_Distsiplinam.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
395.05 Кб
Скачать

Билингвальная речь

ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:

1) Ознакомить студентов с основными теориями, концепциями и моделями, разработанными для объяснения специфики порождения и функционирования билингвальной речи.

2) Научить анализировать структурные и прагматические особенности билингвальной речи.

3) Показать значимость исследования особенностей билингвальной речи (переключения кодов и интерференции) в процессе формирования билингвизма у детей и взрослых, в ходе изучения иностранных языков в семье, школе и ВУЗе.

МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

Курс «Билингвальная речь» включен в вариативную часть (по выбору студентов) профессионального цикла. Он читается в 8-м семестре и является одной из последних дисциплин в теоретической лингвистической подготовке студентов-филологов. Это последний курс лекций и в серии дисциплин по билингвологии (в 3 семестре предлагаются курсы по выбору «Введение в билингвологию» и «Языковые контакты», в 7 семестре – «Детский билингвизм», «Детская речь» и «Переключение кодов в СМИ»).

Ему предшествуют все теоретические лингвистические дисциплины, из которых наиболее значимы для подготовки к усвоению и теснее всего с данным курсом связаны «Социолингвистика», «Диалектология», «Прагмалингвистика».

Те знания и умения, которые студенты получают в ходе учебной (переводческой) и производственной (школьной) практик, также чрезвычайно важны для усвоения курса по билингвальной речи.

Параллельно с данным курсом студенты усваивают дисциплины «Типология языков», «Художественный билингвизм», «Диглоссия», «Лингвоэкология», в которых рассматриваются некоторые смежные проблемы и дается их анализ с иных позиций.

Таким образом, данный курс взаимодействует практически со всеми дисциплинами лингвистической подготовки студентов и опирается на их знания двух иностранных языков.

Знания, полученные в процессе изучения материала данного курса, и умение анализировать факты билингвальной речи важны для тех студентов, которые продолжат обучение в магистратуре по филологии (профиль: Общее языкознание, социолингвистика и психолингвистика), а также в аспирантуре по специальности 10.02.19 – Теория языка.

КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Общекультурные компетенции (формируются частично):

ОК-1: владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;

ОК-2: владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке;

ОК-7: умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних;

ОК-11: владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией;

ОК-12: способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;

ОК-13: владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации;

Профессиональные компетенции (формируются частично):

ПК-1: способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии;

ПК-2: владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

ПК-3: свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме;

ПК-4: владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке;

ПК-5: способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности;

ПК-13: владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов;

ПК-14: владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

  • основные концепции билингвальной речи;

  • модели билингвальной речи, обладающие наибольшей объяснительной силой;

  • принципы анализа билингвальной речи;

  • параметры билингвальной коммуникации;

  • прагматические функции билингвальных высказываний.

Уметь:

  • собирать материал русско-английской, русско-немецкой и англо-немецкой билингвальной речи;

  • выявлять единицу анализа билингвальной речи;

  • устанавливать ролевые отношения языков в билингвальном высказывании;

  • анализировать билингвальные отрезки речи на основании структурной модели рамки матричного языка;

  • определять специфику проявления интерференции на разных лингвистических уровнях в устной и письменной речи билингвов и на этой основе корректировать методику их дальнейшего обучения иностранным языкам, обеспечивая индивидуальный подход к обучаемым.

Владеть:

  • навыками выявления прагматических функций билингвальных высказываний по зафиксированным параметрам двуязычной коммуникации;

  • навыками установления зависимости между прагматическими и структурными особенностями кодовых переключений;

  • методикой анализа интерференции в устной и письменной речи изучающих иностранные языки.

Содержание разделов дисциплины

1. История изучения билингвальной речи

Проблематика исследования речи билингвов в начале ХХ века. Подходы к изучению смешанной речи во второй половине ХХ века.

2. Современные теории и модели анализа билингвальной речи

Параметры двуязычной коммуникации. Модель билингвальной речи. Прагматика билингвальной речи в устной и письменной речи, в текстах различных функциональных стилей и жанров.

3. Кодовые переключения

Грамматика кодовых переключений. Структурная модель рамки матричного языка: принципы и правила, единица анализа, содержательные и системные морфемы. Русско-английские кодовые переключения Русско-немецкие кодовые переключения. Немецко-английские кодовые переключения. Устные и письменные переключения кодов. Прагматические особенности кодовых переключений.

4. Интерференция

Контрастивный анализ и его значимость для изучения интерференции. Анализ ошибок в процессе исследования интерференции. Влияние родного языка на иностранный, влияние первого иностранного на второй иностранный язык на разных лингвистических уровнях. Интерференция в устной и письменной речи. Анализ интерференции по комплексу взаимодействующих факторов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]