- •1. Лексикология как раздел науки о языке. Синхрония и диахрония в лексикологии.
- •3 Характерные черты лексики любого языка:
- •2. Слово как основная единица лексической системы языка.
- •3 Осн. Характеристики слова:
- •3. Связь лексикологии с другими дисциплинами
- •Вопрос 4. Основные особенности лексич. Системы англ. Языка
- •Вопрос 5. Признаки исконно англ. Слов
- •7. Семантич. Стр-ра слова. Осн. Типы лексич. Знач. Слова и принципы их классификации.
- •Тема 9. Лексическая валентность и сочетаемость в английском языке. Типы словосочетаний.
- •Вопрос 11. Проблема синонимов. Синонимические ряды. Понятие доминанты.
- •Вопрос 12. Антонимы и их функции в речи
- •Вопрос 13. Омонимия. Источники омонимии.
- •Вопрос 14. Полисемия – роль, причины.
- •15. Проблема разграничения полисемии и омонимии
- •18. Определение и основные характеристики фразеологической единицы.
- •19. Фразеологические единицы. Различные подходы и трактовки фразеологических единиц.
- •20. Структурная классификация фразеологических единиц.
- •21.22 Словообразование. Типы словообразования в современном английском языке.
- •Вопрос 23. Принципы классификации сложных слов. Проблема разграничения сл. Слов и словосочет.
- •Тема 28. Роль заимствований в формировании и развитии словарного состава английского языка.
- •Тема 30. Территориальная дифференциация английского языка.
- •31) Ассимиляция заимствований (фонетическая, графическая, грамматическая, семантическая)
- •33. Американский вариант английского языка.
- •35) Характеристика разговорной лексики. Диалектизмы. Профессионализмы, жаргонизмы, сленг
- •36) Понятие о Standard English
- •Вопрос 37. Основы англ. Лексикографии.
- •38. Построение словарной статьи
- •39. Метаязык словаря
- •6. Членение на значения (филиация)
- •40. Методы исследования лексики (ми).
6. Членение на значения (филиация)
1) слово членится лексикографом на значения путём анализа его смысл. стр-ры: пр., «ручка»: 1… 2…3 …;
2) часто одно и то же слово в словарях по-разному разбито на значения (субъективизм собаки-лексикографа!).
7. Семантизация - разбиение слова на значения должно быть дополнено семантизацией, т.е. определением выделенных значений. Семантизация даётся сразу за цифрой, отделяющей значение; набирается курсивом и обычно помещается в скобках.
8. Словосочетания: свободные – выводимость общ. значения (пр., хорошая погода), связанные – идеоматич.выражения (пр., бить баклуши).
9. Опорное слово словосочетания – то слово, под которым словосочетание приводится в словаре (пр., кот наплакал «кот» - опорное слово).
10. Индексация/Паспортизация слова: для экономии места информацию о морф. особ-тях слова, о типе его склон., спряж., можно давать с пом. индексов, отсылающих пользователя к опред. грам. таблице (в конце/начале словаря/в приложениях).
11. Помета: слово (реже с/с), большей частью приводимое в сокращ-ой или условной, символич. записи, дающей опред. хар-ку слову. В России пометы принято давать курсивом. Пометы должны быть max понятны и недвусмысл.
Группы помет: 1) грамм. пометы– указ. на ч.речи (adj, n, v); 2) стилистич.п. (а)собственно стилистич. п. – пр., поэтич; б) пометы, характ. степень серьёзности – пр., шутливое; в) пометы, характ. степень грубости – пр., грубое, вульгарное, табу); 3) оценочные п.(неодобрит., пренебрежит., отрицат. пометы – редко исп-ся); 4) частотные п.(редкие и малоупотребительные); 5) ареальные п. (территор.); 6) отраслевые п. (а)собственно-отраслевые (ботанич., театр.);б) пометы проф.жаргонизмом (спорт.); 7)пометы степени соответствия эквивалента, если значение неточно; 8) пометы степени охвата значений переводимого слова – возможны случаи совпадения смысл. структур обоих языков исп-ся помета «в разных значениях» (пр., «сирена» в разн. значениях); 9)отсылочные пометы (см. стр…).
12. Части словаря. Осн. часть словаря – сов-ть словар.статей, располож.в алфав.порядке, носит название КОРПУСА. Корпусу предшествуют правила пользования словарём, в кот. излаг-ся особ-ти построения данного словаря, объяснение значений условных знаков. Важную роль играют различ.приложения, кот. идут за корпусом: грам. очерк входного/выход. языков, список неправ.глаголов, им.собств., геогр.назв. Допустимы отсылки из корпуса словаря к приложению и обратно.
40. Методы исследования лексики (ми).
МИ, используемые в лексикологии, всегда были тесно связаны в общ.направлениями в лингвистике. Принципы компаративной (сравнительной) линг-ки сыграли важн.роль в развитии науч.подхода к историч.изучению лексики. Используемые методы заключ-сь в наблюд. за речью, сборе и классиф-ции данных и систематич.выводах.
19 век: сравнительная филология утверждала, что описательные методы не явл. основными, сами по себе значения не имеют. Задачей сравнит.филологии было воссоздание фундаментальных форм слов и значений, кот. до нас не дошли. При исследовании лексич.соответствий филологи изучили и доказали родства между словами, относящ-ся к разн.языкам. Образцом правил.речи явл. речь носителя того или иного яз.
Они выяснили, что многозначность слов явл.нормой, а не исключением. Компаратив.исследования показали, что в 2х разн.яз. не сущ. двух абсолютно соответствующих др. другу слов. Представители: H.Sweet, O.Yespersen.
20 век: в начале 20 в изучение словар.состава в осн.концентрир-сь вокруг проблем, связ.с историей яз. Изучение слов стало ср-вом изучения цив-ции. В процессе изучения слов лингвист собирал примеры использования того или иного слова и разносил их по периодам в истории яз. (пр., Old English). Эти данные подвергались сравнению.
Др.направление – структурная, дескриптивная лингвистика (Ф. де Соссюр). Согласно этому направл., яз. понимается как система синхронных символов, получающих значение и ф-ции из различий и оппозиций внутри этой системы. Центр интереса сместился с истории языка к синхронному анализу.
Методич.принципы этого направления:
1. Яз. должен анализир-ся при пом. спец.лингв.методов, в соотв.с особыми лингв. критериями; 2. Кажд.яз.имеет свою индивид-ную структуру; 3. Дескриптивная лингвистика – это анализ, как опред.эл-ты соотносятся др. с другом.
ШКОЛЫ ДЕСКРИПТИВНОЙ ЛИНГВ-КИ:
1. Пражская лингв.шк., осн.достижения – Н.Трубецкой, большое вним.уделял фонологии.
2. Американская лингв.шк. Преследовала решение практич.задач: изуч-е индоевроп.языков, обучение ин.языкам, машинный перевод. Повышенный интерес к информантам (носители языка). Представители: L.Boomfield, Noam Chomsky.
3. Копенгагенская лингв.шк., представитель: L.Hjelmslev. Ввёл понятие метода ЗАМЕНЫ – commutation test.
Структурная (дескриптивная) лингвистика долгое время доминировала. В наст.время ситуация стала меняться, активно стали развив-ся: социолинг-ка, психолинг-ка, статистич.линг-ка.
Методы исследования лексики:
1. Контекстуальный подход – значение отд.ед-ц выводится путём помещения этих ед-ц в ед-цы большего объёма (пр., sow(сеять) и sew(шить) [sou] омофоны. Нужно подставить их в опред.ситуацию: sow carrots – sew dresses нельзя наоборот!);
2. Дистрибутивный подход. Дистрибуция – это возможные вар-ты непосредственного лексич., грамматич. и фонетич.окружения лексич.ед-цы (какие лексемы, слова могут сопутствовать слову).
При дистрибутив. подходе исп-ся кодировка(сокращения): a – adj, n – noun, Np – personal noun, Nm – material noun.
Когда вся фраза, за исключ. доминанты (опорное, глав.слово), кодируется, создаётся дистрибутивная формула: пр., 1)to make smb laugh => to make + Np + V; 2) to make a decision => make + a + N; 3) to make sure => make + A.
3. Метод подстановки (substitution) – это проверка сходства путём подстановки лексич. ед-цы в идентичное окружение: пр., 1) I like this family – I like them, 2)I like this boy – I like him, 3) I like this house – I like it Слова family, boy, house принадлежат разным классам, т.к. замен-ся разными местоимениями.
4. Трансформационный анализ – это измен-е предложения, фразы в соответствии с опред. моделью и по опред.образцу: пр., He made the boy a pipe he made a pipe for the boy.
5. Компонентный анализ – это попытка описать значение слов путём расчленения слова на семантич. компоненты и их возможные комбинации: man, woman, boy, girl, bull, cow. Составляем бинарные пары: 1) по полу (м.р. man, boy, bull; ж.р. woman, girl, cow); 2) по возрасту (Boy – man; girl-woman); 3) human being (man, girl, boy, woman), animal (bow, bull).
6. Статистич. методы исследования: совр. лингвистов интересует не только к-либо явление, но и то, как часто оно встречается. Сейчас возрос интерес к статистич.методам, делаются подсчёты словаря писателей (Шекспира), частотность, из каких ед-ц состоит лексикон сред.обывателя языка.
1 из представителей – Пьер ЖирО, кот. подсчитал, что пассивный запас ср.образованного чел. – 20 тыс. ед-ц. В письм.речи наиб. частым словом явл. артикль “the”, в тел.переговорах – “I”. Подсчитано, что сущ. всего 50 более употребит-ных слов, кот. сост. 60% словаря.
Амер. исследователь Zipf пришёл к выводу, что в а/я наиб. употребительные слова – односложные полисеманты. Если слово длинное, оно имеет тенденцию к сокращению: пр., advertisement – ad, refrigerator – fridge, television – TV.
7. Анализ по непосредственным составляющим: применяется дескриптивистами по отнош-ю к разным структурам: синтаксич. и лексич. (слово, с/с, предл.). Общий принцип – разбиение слож. структуры на max отрезки, таким образом выявлялись, напр., различие между словами сложными и производными от с/с-ний. Этот метод ввёл Блумфилд.
Необходимо отметить, что не сущ. универсального метода исследования лексики. Метод выбирается в соотв-вии с конкрет. задачей и материалом.