- •1. Лексикология как раздел науки о языке. Синхрония и диахрония в лексикологии.
- •3 Характерные черты лексики любого языка:
- •2. Слово как основная единица лексической системы языка.
- •3 Осн. Характеристики слова:
- •3. Связь лексикологии с другими дисциплинами
- •Вопрос 4. Основные особенности лексич. Системы англ. Языка
- •Вопрос 5. Признаки исконно англ. Слов
- •7. Семантич. Стр-ра слова. Осн. Типы лексич. Знач. Слова и принципы их классификации.
- •Тема 9. Лексическая валентность и сочетаемость в английском языке. Типы словосочетаний.
- •Вопрос 11. Проблема синонимов. Синонимические ряды. Понятие доминанты.
- •Вопрос 12. Антонимы и их функции в речи
- •Вопрос 13. Омонимия. Источники омонимии.
- •Вопрос 14. Полисемия – роль, причины.
- •15. Проблема разграничения полисемии и омонимии
- •18. Определение и основные характеристики фразеологической единицы.
- •19. Фразеологические единицы. Различные подходы и трактовки фразеологических единиц.
- •20. Структурная классификация фразеологических единиц.
- •21.22 Словообразование. Типы словообразования в современном английском языке.
- •Вопрос 23. Принципы классификации сложных слов. Проблема разграничения сл. Слов и словосочет.
- •Тема 28. Роль заимствований в формировании и развитии словарного состава английского языка.
- •Тема 30. Территориальная дифференциация английского языка.
- •31) Ассимиляция заимствований (фонетическая, графическая, грамматическая, семантическая)
- •33. Американский вариант английского языка.
- •35) Характеристика разговорной лексики. Диалектизмы. Профессионализмы, жаргонизмы, сленг
- •36) Понятие о Standard English
- •Вопрос 37. Основы англ. Лексикографии.
- •38. Построение словарной статьи
- •39. Метаязык словаря
- •6. Членение на значения (филиация)
- •40. Методы исследования лексики (ми).
20. Структурная классификация фразеологических единиц.
Несмотря на свою немоделированность, ФЕ довольно четко распределяются по типам структур, их образующих.
1). Прежде всего это ФЕ, по форме совпадающие с соответствующими свободными словосочетаниями (take silk; break the ice, etc.).
2). Вторую группу образуют сочинительные структуры (pick and choose; rain or shine; light to darkness; for love or money; by hook or by crook; etc.).
3). Третью группу составляют ФЕ с предикативной структурой (as the matter stands; before you could say Jack Robinson; as the crow flies). К ней примыкают ФЕ в форме повелительного наклонения, носящие междометный характер (Take it easy! Draw it mild! Bless my soul! Take your time; etc.), а также единицы компаративного характера (as dead as a door-nail; as mad as a hatter; etc.).
4). Несколько особняком стоят одновершинные структуры, состоящие из одного полнозначного и одного или нескольких служебных слов (behind the scenes; in the blood; for good),
5). и глаголъно-постпозитивные ФЕ, находящиеся на границе фразеологического фонда (to bear up; to give in; etc.).
( Как частный случай привести:
В современном а/я Смирницкий выделяет 2 структурно-семантических типа ф/е:
1 – одновершинные (с 1 семантически полнозначным элементом) (to give up)
2 – 2-вершинные (многовершинные) (2 и более семантически полнозначных элементов) Они бывают: - атрибутивно-именные (black art, common sense)
- глагольно-субстантитвные (to take the floor, to go to bed)
- адвербиальные (every now and then (время от времени))
21.22 Словообразование. Типы словообразования в современном английском языке.
Лексический состав языка имеет открытый характер, т.е. возможно его пополнение новыми единицами. Потребность новых наименований удовлетворяется не только за счет заимствований и даже не за счет возникновения новых значений. В языке имеется специально предназначенная именно для целей номинации система средств и правил, с помощью которых на базе уже существующих в языке единиц и происходит образование новых слов.
Согласно данным исследований, лишь 7,5 % новых слов приходятся на долю заимствований, а подавляющее число новообразований возникли как результат словообразовательных процессов.
Пр. witster – человек с чувством юмора
Pageturner – захват. Книга
Одним из основных ф-ций словообразования явл. Пополнение словарного состава яз., т.ж. словообразование выполняет ряд коммуникативных ф-ций, важнейшей из них явл. – перекатегоризация или образование слова с др. частеричными характеристиками.
Пр. swim – swimming (сущ.)
С помощью словообразовательных процессов осуществляется т.ж. – универбализация, т.е. выражение в одном слове сложных синтаксических конструкций, или даже предложений.
Пр. as black as coal – coal-black
As cold as ice – ice-cold
Не редко под термином словообразование принимаются 2 разных явления.
сам факт образования нового слова
наличие в языке конкретного исторического периода определенных словообразовательных моделей, проявляющиеся в определенном соотношении слов, при кот. Одни слова (например слово А) выступают по своему строению как простые, а др. как сложные (слово Б) – в результате слово типа Б образовано от слова А.
В большинстве случаев оба явления оказываются так соединены между собой, что существующие в данный момент отношения между словами представляют собой результат и отражение создания одного из этих слов на базе др.
Однако возможны случаи обратного словообразования.
Пр. из стар. Фр. Яз. – begard (монах нищен. ордена)
- beggar – to beg (просить милостыню)
+ русск. Вариант с зонтиком (см. пр. л.)
Словообразование современного англ. Яз может быть подразделено на:
Словопроизводство
Словосложение
К словопроизводству относят такие модели, кот. Подразумевают тождество корня.
Пр. man – manly
При словосложении происходит соединение, по крайней мере, 2-х корней.
Пр. black-eyed, Horseman
Пары слов с тождеством корневой части не единообразны и распадаются на целый ряд частных типов.
Тип с различием только в суффиксе (в 1, 2х, 3х суффиксах) Пр. make – maker
Тип с различием в префиксе Пр. do – undo, Make – remake
Тип с различием в суффиксах и префиксах. Пр. pay – re/pay/able
Тип без различия в суффиксе и префиксе. Пр. love – love To look – a look
Случаи с различением в словообразовательных аффиксах принято обозначать термином – аффиксальное словопроизводство.
А в случаях без различения – конверсия.
Аффиксальное словопроизводство может быть подразделено на словопроизводство
–суффиксальное
–префиксальное.
В современном английском языке суффиксация хар-т образование сущ. И прил., в то время кК префиксация типична для образования глаголов.
При присоединении префикса чаще всего не из меняется часть речи.
Пр. usual – unusual
А при присоединении суффикса изменяется.
Суффиксы и префиксы могут быть классифицированы в соответствии с различными принципами.
Логическая классификация суффиксов 1) Происхождение -романск. (-age, -ment, -tion)
-родн. Англ. (-er, -dom, -ship) -греч. (-ism, -ize) 2) Значение - производ. Действие (-er)
- абстрактное понятие (-ence) - уменьшит. (-ie girlie; -let piglet) - age, -dom kingdom 3) По формирующей части речи - существительное (-er, -ness, -ment) - прилагательное (-ish, -ful, -less) - глагол (-em, -fy) 4) Продуктивность - продуктивные (-er, -ly, -nes) - непродуктивные (-dom, -th) - полупродуктивные (-ward)
Классификация префиксов
1. Происхождение
-греч. (sym-) -родн. (un-) -романск. (in-)
2. По значению
-отрицательное (in-, un-, nor-, dis-) -время (ex-, after-, neo-, post-) -повтор действия (re-)
-размер и степень (sur-, hyper-, mini-) -место (trance-, sub-, super-)
Основное значение префикса – изменение лекс. знач. слова, принадлеж. К той же части речи. Пр. belittle, Befriend
Продуктивность и непродуктивность аффиксов
Продуктивными называются аффиксы и типы словообразования, кот. Используются для формирования новых слов в данный период времени.
Подтверждением продуктивности явл. формирование новых слов образованных по тому или иному типу.
Наиболее продуктивными префиксами в англ. яз. явл. :
(Продуктивные суффиксы существительных)-ing, -ness, -er
(Продуктивные суффиксы глаголов)-ate, -ify, -ise
(Продуктивные префиксы)re-, pre-, non-, un-
Продуктивность аффиксов не следует смешивать с частотностью их употребления.
Аффикс может часто встречаться в словах, но не быть продуктивным.
Непродуктивными считаются аффиксы:-al, -ial, -ancy, -ant, -th, -ful, -some
Существуют случаи, когда непродуктивные аффиксы в повседневном языке, явл. продуктивными в терминологии (например). Пр. transmittance
*Сюда еще можно приплести – конверсию, свободные/связ. аффиксы, про заимствование аффиксов…
*Про системность в лексике можно где угодно привести!