- •Глава II
- •Глава IV
- •Глава VI
- •§6 Непереходные и переходные употребления глаголой
- •Глава VII
- •Глава VIII глагол понудительного залога в качестве сказуемого
- •Глава IX причастие в роли сказуемого
- •Глава X составное сказуемое и связанные с ним явления
- •§ 1. Прилагательное краткой и полной формы в сочетании с формами глагола бук!ине 'быть'
- •§ 2. Прилагательное краткой н полной формы в сочетании с глаголами возникновения
- •§ 3. Прилагательное краткой и полной формы в сочетании с глаголами восприятия
- •§ 4. Краткая и полная фермы при глаголах движения, состояния и проч.
- •И познания
- •§ 7. Причастие и деепричастие в сочетании с другими типами глаголов
- •§ 8. Существительное в сочетании с формами глагола бдк!ине 'быть'
- •§ 9. Существительное в сочетании с глаголами возникновения
- •§ 10. Существительные в сочетании с глаголами восприятия
- •§ 11. Существительное в еочэташш с глаголами движений, состояния и проч.
§ 2. Прилагательное краткой н полной формы в сочетании с глаголами возникновения
Глаголы, условно объединяемые под названием глаголов возникновения (непереходные лъугъине 'делаться', 'получаться', бахъине 'делаться', 'превращаться', ч!езе 'становиться', лъиве 'делаться', ккезе 'получаться', 'становиться', переходный гьабизе 'делать', а также примыкающие к ним хут!изе 'оставаться' и тезе 'оставлять'), употребляются не только в составном сказуемом. В качестве самостоятельных сказуемых первые три глагола, а также ккезе употребляются как глаголы движения: дов лъугьана рокъове 'он вошел в дом' (Усл. II, 232); дав вахъана босадаса 'он встал с постели' (Усл. II, 38); ц!ум ч!ана кьурда т/ад 'орел сел [стал] на скалу' (Усл. I!, 223); лъач!ого ккана дун ножор дове 'не зная [случайно] попал я к вам' (Усл. II, 115).
Из значения движения в этих глаголах развивается значение возникновения, становления, причем в глаголах ккезе и лъугыте этот переход значения наблюдается уже в простом сказуемом: гьасул гьанже щулияб къед ккана 'у него теперь получилась крепкая стена' (Р, 20); рак!алде кколеб буго, гьел кьват1алаби моц1алда т/од ккарал кутакал
Составное сказуемое и связанные с ним явления ЙУ
рабаздалъун лъугьарал ругин абун 'кажется, все эти трещины возникли от сильных землетрясений, случившихся на луне' (Д, 187); (гамч1ил) гьасие роххап лъугьана 'из камня у него лопата получилась' (Р, 19).
Другие глаголы возникновения при переходе из самостоятельных в связочные не изменяют так резко своего лексического значения, но всем им притом свойственно то характерное ослабление вещественного значения, которое дает право называть связочные глаголы глаголами неполного высказывания; ср., например: гьабила дица лъияб рукъ 'я сделаю хороший дом' (Усл. I, 208) и колхозал гьариэег!ан г/иял таила лъик! гьабизе нижее зах1мат бук!ана 'нам было трудно улучшить [сделать хорошей] породу овец до организации колхозов' (С. Б., 38); бицатаб т!ил гьабун 'сделав толстую палку' (Р, 16) и къед бицапгабун, бицат гьабун буго 'стена [излишне] толста [букв, сделана толстой, по сравнению с нормальными размерами]' (Усл. II, 104); дов хут!ана рокъов 'он остался дома' (Усл. II, 204) и (дов) бесдал хут1ана 'он остался сиротой' (XI., 49) и т. п.
При глаголах возникновения полная форма прилагательного в составном сказуемом очень редка; привожу все встретившиеся мне примеры: къинай лъугьун, жиндирго г!ужалда яс гъаюнила дои ч1ужуялъ 'сделавшись беременной, в свое время дочь родила эта женщина' (Ш, 78); аналогичный пример дан и на стр. 13; ср. также: жив к!удиявги г!ун 'выросши большим (Усл. III, 18); к!удияв г!ун ... и,1акъ къувапг бугев чи лъугьанила ав 'выросши большим, очень сильным человеком сделался он' (Ш, 13).
Употребляемые при глаголах возникновения полные формы прилагательных дагьаб 'немногий', г!емераб 'многий', пг!ок!аб 'лишний' имеют обстоятельственный характер и не входят в составное сказуемое (подробнее см. в главе ХШ); г!оразул пикру ц!акъ лагьаб гъабула нилълъеца' 'мы очень мало думаем [букв, мысль очень малую делаем] о реках' (Д, 138); гп1ок!аб Мусаца кумак гьабиларо 'больше Муса не поможет [букв, помощь не сделает лишнюю]' (С. Б., 70); т!ок1аб дица дуе васлъи гьабихарин 'больше я' тебе сыном не буду [букв, сьшовность большую не сделаю]' (Ш, 47).
Наоборот, краткая форма обычна в составном сказуемом при глаголах возникновения: лъималазулги г!умро лъик! лъугьана 'и у детей жизнь стала хорошей' (С. Б., 69); х1алт!улев вук!ана, бил-баг!ар лъугьун 'работал, сделавшись багровым' (Д, 36); нужго ц!одор ч/а, дун Падин херлъизе рук!унге 'будьте [букв, станьте] осторожны, не старейте как я'; халкъалъул коч!охан, эменги ват/алъун, бесдал хут1ача 'народный поэт после смерти отца остался сиротой [букв, сир/ (XI., 49), ч/аго хут!агчйин мун 'будь здоров [букв, жив оставайся ты]' (Ш, 23); ч!обого хут!ун буго гьаб рукъ 'этот дом остался пуст' (Усл. II, 222); (дег!ен) ч!аго тана 'козла живым оставил' (Р, 36); дуца гъол ч!аго те 'оставь их живыми' (Р, 93) и т. п.
Исключительно широко употребление краткой формы в составном сказуемом в сочетании с глаголом гьабизе 'делать таким-то' (в чем, кстати сказать, аварский язык совершенно согласуется с другими дагестанскими языками): гьеб рукъ ц!акъ к!одогъабун буго 'этот дом слишком велик сделан [т. е. сделан большим, увеличен по сравнению с нормальными, размерами]'(Усл. II, 118); гьеб ц!ц!е бикъун вач!айин, гьелда нахъа дица мун ц[акъ к!одо гьавилин 'украв эту козу, приходи, после того я тебя очень возвеличу [букв, большим сделаю]' (Ш, 29); хирияб къо к!одо гьабизе ... дун йиччалариш? 'не позволите ли мне славить [букв, большим сделать] дорогой день?' (XI., 207); минаби ц!и гьаруна 'строения
90
Составное сказуемое и
Составное
уемое и связанные с. ник
заново отделали, обновили [букв, новыми сделали]' (XI., 124); хвараб ч!аго гъабуна, ч!уктараб ц!и гъабуна 'погибшее восстановили [букв, умершее живым сделали], разрушившееся обновили' (XI., 124); кинабго боц1уда.са ват1аги гъавун 'лишив [букв, сделав отдельным от] всего имущества' (Ш, 31); Ленинградалда к1алъалев гьалмагъ гьаркьидасан лъала еат!а гьавизе '[по радио] в Ленинграде говорящего товарища сможешь отличить [букв, отдельным сделать] по голосу' (X!., 193); гъанжеги некЬги бук!араб х!алт!и бат1а гьабизего гъунар г!ун гъеч!о '[молодежи] трудно отличать теперешнее положение от давнего]' (X!., 207); керчаб рас баи,1ад гъабуна. 'густую щерсть чистят' (Хр. I, 38); щияб гло бац!ад гъабун бицанила ас 'откровенно (букв, каждую вещь чистой сделав] рассказал он' (Ш, 3); т!илил т/огь бег!ер гъабуна 'заострил конец палки' (Р, 25); ц!ел гамицаги ц!ел гьакицаги г!адам.азе нух ц!акъ бигьа гъабуна 'пароход и поезд людям дорогу сильно облегчают' (Усл. II!, 7); г1арцоца гьаг гъавун 'поглупев [букв, глупым сделавшись] от денег' (Ш., 52); гъороца гьалаг гъабула гама 'ветер сильно качает [букв, безрассудной делает] лодку' (Усл. И, 85); г!акълоялъ къабул гьа-булареб жоялда муя божугейин 'не верь тому, с чем не согласен ум [букв, вещь, которую согласной не делает]' (Ш, 101); гьава мук!урлъана, ралъад квегъана, гучал т1абиг1атал мут!иг1 гьаруна 'воздух покорился, море укротилось, силы природы сделались покорны' (XI, 13); хинк!ал рик1к!ад гьарун, т/ил г!аг!ар гъабун, гьуинлъи т1аг[араб г!умру бакГлъана 'хинкал удалил, палку приблизил, наслаждение исчезло, жизнь тяжелой стала' (XI., 48); къара гьабизе 'сделать жирным, откармливать' (Усл. II, 234); уму муз бекъараб кьал, къара гъабун ч1еч!ого, кьоа — болъан бахъун рехе 'отцами посеянную вражду, беспрерывно питавшуюся, вырвав с корнем, выбросьте' (XI., 218); мун рази гьайизе ц!акъ зах1матп буго 'сделать тебя довольной очень трудно' (Д, 14); г/о^э кверда ругьун гъабун 'приручив реку [букв, к рукам привычной сделав]' (Д, 126); дица ругъуи гъабука хъарчигъа 'я приручил ястреба' (Усл. II, 178); х1алт1уха-базул х1алт!ул мухь капиталистов кидаго дагь гьабулеб буго 'капиталисты всегда уменьшают заработную плату рабочих' (С. Б., 76); барщад гъабун бикьизе 'разделить поровну [букв, ровным сделав]' (Ш, 47); баян гьабизе 'объяснить' (XI., 127); хур беэн гьабизе 'удобрять Гбукв. жирным сделать] поле' (С. Б., 52); соответственно с общим значением краткой формы в подобном составном сказуемом пример Услара: гъаб квен беэн гьабе нужно перевести: 'сделай это кушанье жирным' (Усл. II, 50); хъах!кл Алазан баг!ар гьабизе 'голубую Алазань красной сделать' (Усл. II, 17); гъварид гьабизе 'углублять' (Усл. I!, 68); г!емер гьабизе 'размножить' (Усл. И, 163) и т. п.
Если при глаголе бук!ине краткая форма указывала на признак, обусловленный данной обстановкой, то связь краткой формы с глаголами возникновения является гораздо более тесной: признак, выражаемый краткой формой, представляется возникающим именно в результате действия, выражаемого глаголом. К тому же глагол выступает здесь не в своем собственном значении, а в значительно ослабленном, так что в составном сказуемом его роль сводится к показанию данного признака возникающим. Между прилагательным и глаголом возникают весьма тесные отношения, в которых не только прилагательное, но и глагол получают смысл и значение только как части целого. Особенно прочно краткая форма прилагательного связывается с глаголом гьабизе 'делать'. Эта связь может оказаться настолько тесной, что в ряде случаев глагол и фонетически примыкает к прилагательному, образуя с ним одно слово,
часто даже с некоторыми фонетическими изменениями: баи,1адабизе (<^,бац1ад гьабизе 'чистить'; бицатпаоизе « бииатп гьабизе 'делать толстым', къед бицатпабун буго 'стена [излишне] толста'; гъит!инабизе (<^ гьит!ин гьабизе) 'делать малым', 'уменьшать', гъаб т!ил гьитп!инабе 'эту палку укороти'; гьуинабизе (<^гьуин гьабизе) 'сделать сладким', 'подсластить', 'склонить к себе'; тохавизе (<^ тох гъааизг) 'сделать кого-либо с умыслом беспечным, чтобы обмануть его' (Усл. II, 186); не случайными описками являются и следующие примеры Услара, в которых, кстати сказать, он ставит не два, а одно ударение: бат!агьабйзе 'отделить' (Усл., II, 48); бигьагьабйзе 'облегчить', дйца досйе гъеб х1алт1и бигьагъабуна 'я это дело для негр облегчил' (Усл. II, 53); щулагъабйзе 'делать крепким', щулагьабун буго дос г1арац 'он припрятал деньги' (впрочем, здесь же, II, 228, Услар пишет: Шамйлица щула, гъабун бук!ана Салпг1а бак! 'Шамиль укрепил Салту', ке ставя в то же время ударения на гъабун); ц1игьабизе 'делать новым', ц!игъабука дос рет!ел 'он подновил, подправил свое платье'. Во всех этих примерах стремление к слиянию частей составного сказуемого в единый глагол, основой которого является краткая форма прилагательного, несомненно, так что в ряде случаев нужно говорить уже не о составном сказуемом, а о возникшем на его месте глаголе.
С тем же слиянием составного сказуемого в единый глагол, но только зашедшим гораздо дальше, мы имеем дело во всех глаголах становления, т. е. в глаголах типа лъик!лъизе 'делаться хорошим', баг!арлъизе 'краснеть', бииалъизе 'толстеть' и т. п. Услар] говорит относительно этих глаголов, что они образуются при помощи „окончания" лъизе, которое „вообще показывает действие, изменившее прежнее состояние предмета"; в другом месте Услар указывает на то, что с помощью этого „окончания" глаголы становления образуются от наречий: лъик! 'хорошо' — лъик!лъизе 'делаться хорошим', 'выздороветь'; кееш 'дурно' — квешлъизе 'делать дурным', 'дурнеть'; к!одо 'велико' •— к!одолъизе 'делаться большим', 'увеличиваться';2 ср. также къабуллъанила гъабигъан 'согласился мельник' (Ш, 54), от къабул 'согласно'; т1анч1игун лама хехго гъасде ругъунлъана 'лама с детенышами скоро к нему привыкла' (Р, 33), от ругьун 'привычно'; рак! къварищлъана 'сердце опечалилось' (Р, 14), от къварид 'узко', 'печально'; х1алт1иги бигьалъула, х1алт!ул къоги къокълъула 'и работа облегчается, и рабочий день укорачивается' (И, 18), от бигьа, 'легко' и къокъ 'коротко' и т. п. Жирков также указывает на наречие как на основу глаголов становления.3 Можно сказать, что характеристика лъизе как „окончания", входящего в состав слова и потому не образующего самостоятельно член предложения, отвечает действительному положению вещей, так как лъизе в современном аварском языке, поскольку он известен в своей литературной форме, в подавляющем большинстве случаев только, так сказать, „оглаголивает" то слово, в частности „наречие", к которому прибавляется в качестве „окончания". Тем не менее можно с определенностью утверждать, что до того, как лъизе стал „оглаголивающим" суффиксом, он был особым глаголом со своим четким лексическим значением, а глаголы становления типа баг!арлъизе 'краснеть' возникли на почве составного сказуемого в результате слияния его частей в единый глагол. Доказательством этому служит то, что
1 Усл., стр. 198, § 173.
2 Уем., стр. 233, § 194.
3 Ав.-русск. словарь, стр, 119.
в ряде случаев, очень редких, правда, и принадлежащих преимущественно текстам старых записей, еще можно встретить „окончание ' лъизе функционирующим в качестве не только связочного, но и самостоятельного глагола: т1ерхьдн бакъги анила, рахханила, бец!лъанила, лах1ч1ег1ераб сорло лъанила 'закатилось солнце, смерклось, стемнело, настала ночь, черная как уголь' (Ш, 5); хотя Чиркеевский, а за ним Шифнер пишут сорло лъанила в одно слово, совершенно очевидно, что лъанмла 'настала* является здесь сказуемым, отдельным от подлежащего сордо 'ночь'; это вытекает не только из общего смысла предложения, но и из того, что прилагательное лах!ч1ег!ера6 'угольночерная', имеющее конечный классный показатель б, может быть отнесено только к существительному сордо и притом только как к отдельному слову, а не как к части отыменного глагола сордолъизе. Так же и в предложении: вохханила почах!, хинлъ-анила, улкаялъего роххел лъанила 'обрадовался царь, стране радость настала' (Ш, 12); здесь нет определения к роххел 'радость', хотя оно могло бы быть и здесь (например к!удияб роххел лъанила 'большая радость настала'), тем не менее стоящее здесь дополнение в дательном падеже (улкаялъе 'стране'), которое может быть понято только как дополнение к сказуемому лъанила, подчеркивает обособленность последнего от подлежащего роххел: я дие лъилин гъанже, я элъие лъилин 'или ко мне, или к нему теперь потянет счастье' (Ш, 22)— букв, 'или мне сделается теперь, или ему сделается': графическое объединение формы дательного падежа с лъилин можно объяснить здесь только предвзятым мнением о том, что лъизе — окончание, — настолько очевидна раздельность этих форм; щиб лъана, бихъараб, рагТараб? гьикъанила асда вацаца. Щибго лъич!ин 'что случилось, что видел, что слышал? — спросили его братья. — Ничего не случилось' (Ш, 33); аналогичные примеры см. там же, стр. 35, 37, 65, ср. также стр. 27, 42, 71; судя по щибго лъич!ин, где щиб отделено от лъич!ин частицей -го, обычной при отрицательном сказуемом для передачи русского двойного отрицания, во всех указанных здесь случаях щиб является не основой цельного глагола становления, "а подлежащим по отношению к сказуемому лъичЫн. Ср. пример из современных текстов: боркъараб кор гТадаб Пурт/ако-лосан квачан ятиларо, роол г!уж лъидал '[когда ты шла] через Ортаколо, подобный раскаленной печи, ты наверное не замерзла, так как наступила летняя пора' (XI., 204).
В других примерах лъизе выступает как связочный глагол, сохраняющий как таковой известную долю синтаксической самостоятельности. В сочетании с существительными он будет рассмотрен ниже; на сочетание с полным прилагательным- встретился только один пример: щиб гурин лъалеб? я лъияб лъилин, я квешаб лъилин 'кто знает? может случиться хорошее, может и плохое Гбукв. или хорошее случится, или плохое случится]' (Ш, 22).
Примеры, показывающие самостоятельность лъизе, исключительно немногочисленны. Но как бы ни были малочисленны эти примеры, они все же с достаточной четкостью обнаруживают, что еще сравнительно недавно — настолько недавно, что сдвиги значения не успели еще сказаться на языковой форме, — лъизе был самостоятельным глаголом. Малочисленность примеров не мешает также определить лексическое значение глагола лъизе: он соответствует русским „настать", „случиться", „сделаться". В последнем случае лъизе .получил, очевидно, возможность, наряду с другими глаголами возникновения, стать глагольной частью составного сказуемого, означая „действие, изменившее прежнее состояние
Составное сказуемое и связанные с ним явления 93
предмета". Образование глаголов становления от „наречия" не может ввести в заблуждение. Несомненно, что это „наречие" выступает во всех случаях употребления глаголов становления как характеристика признака предмета, а не как характеристика действия: в любом глаголе становления смысловой центр находится не в характеристике быстроты, силы и ДРУГИХ обстоятельственных моментов процесса становления самого по себе, а в характеристике признака предмета, представленного таким глаголом как возникающий, становящийся. Такое отношение „наречия" и „окончания" лъизе предполагает в своей основе сочетание глагола „становиться", „делаться" с краткой формой прилагательного, которая выражает обусловленный становлением признак предмета в составном сказуемом; другими словами, глаголы становления возникли тем же путем, каким сейчас возникают их переходные соответствия типа бау^адабизе бац!ад гьабизе, т. е. путем превращения составного сказуемого в цельный глагол.1 Между глаголами бац!адабизе 'вычистить' и бац!алъизе 'вычиститься' разница только в степени слияния: в то время как первый глагол еще легко может быть разложен на свои составные части благодаря ассоциациям с различными формами глагола гьабизе 'делать', употребляемого не только в составном сказуемом, но и самостоятельно, второй глагол составляет уже единое целое, так как лъизе только в очень редких случаях сохранился в самостоятельном употреблении. Внешними признаками завершенности этого процесса слияния частей составного сказуемого в одно слово являются, в частности, во-первых, потеря „окончанием" лъизе его ударения, поскольку ударение всегда лежит на основе, т. е. на краткой форме прилагательного, во-вторых, потеря краткой формой конечных д и т, если они были в ней: халат лъизе ]> халалъизе 'удлиняться', бечед лъизе ^> бечелъизе 'богатеть'2 и т. п.