Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бокарев.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
31.10.2018
Размер:
2.17 Mб
Скачать

§ 10. Существительные в сочетании с глаголами восприятия

Глагол батизе 'находить' употребляется в сочетании с существитель­ными только в непереходном значении „оказаться".

Существительное при нем может быть как в форме именительного падежа, так и в форме на -лъун, ср. с одной стороны: гьев дида т/аде къулараз чи Хасбулат ватана 'наклонившийся надо мной человек ока­зался Хасбулат' (М, 53); берцинаб, эркенаб рукъ бихьун, щибдаян вак-кидал. колхозалъул хъутаналъул клуб батина 'увидел красивый, большой дОИ, когда поднялся посмотреть, оказался клубом колхозного кутана' (Д, 169—170); гьаваялъ рикъулел макънал ц!унидал ц[огьор дун батанин, те гьанже раг[и 'если за то, чго сберег напевы, пропадавшие в воздухе, я оказался вором, оставим разговор' (XI, 229); с другой: росолъ жаниб колоб босизе зах!матаб галамлъун Пайзуллагъил ригь-бак! батана

\

144

Составное сказуемое и связанные с ним явления

Составное сказуемое и связанные с ним целения 145

'в ауле неприступной крепостью оказался дом Пайзуллы' (Д, 73); (чухт/о) г!адатлъун батидал, тезе к!оларо 'так как ношение чухто является обычаем, не могу его оставить' (XI,, 206).

В значении модальном („наверное") батила [форма буд. вр.] соче­тается только с именительным падежом: гъажалда ч!еп барай ч!ужу 1шхьич1о, ч!аголъи гьеч/ел жал. ратилаха ал 'не видел ни одной женщины с корзиной в руке, они, наверное, не имеют хозяйства [букв, они, навернЬе, не имеют вещи, живности]' (XI., 280); гъосда рак[алде ккун бук!ана, гьае чи г/аданцин ватиларилан 'ему показалось, что это [букв, он] не человек' (Р, 50); Муртазаг1али мун ватиларо 'ты, ведь, не Муртаза-Али' (Д, 3); бетТергьанчи гъеч!еб рукъ батиларо гьаб"этот [дом], наверное, не без хозяина [букв, не дом, не имеющий хозяина]' (Ш, 38); гьал ратилин яс-па.чах!алъул ахал 'это, наверно, сады царь-девицы' (Ш, 83).

Глагол раг!изе встречается при существительных только в модальном значении („говорят") и сочетается только с именительным падежом: Сибирь раг!ула и,1акъ квачараб бак! 'Сибирь, говорят, очень холодная страна' (Уел, III, 8); дуниялалда бищун к!удияб росо Лондон абураб росо раг!ула 'самое большое в мире поселение, говорят, Лондон' (Усл. III, 10); гьеб то кор раг/уларо, кутузе гьабураб къотен раг!ула 'эта вещь, говорят, не печь, говорят, это для кошек сделанное'.

Глагол бихьизе 'видеть' в непереходном значении („казаться") допу­скает при себе употребление именительного падежа: гьел лалтби г!одор риччарал х!айвакал рихьула 'эти ламы кажутся непугливыми животными' (Р, 26). Однако преимущественной формой при нем является форма на -лъун: лъунила пачах!асул боца Цилг1инида т[ад рагъ, жибго нак1-к!лъун бихьулаанин балеб ч!ор 'начало царское войско с Медвежьим-Ухом битву, летящие стрелы казались тучей' (Ш, 17); бищун кьеркьераб т/огьол рет1ел гьабунила алъ Бухъучие, жибго нурлъун бихьулаанила Бухъуч рикЫадасан 'сделала она для Букуча платье из самых пестрых цветов, просто радугой казался Букуч издали' (Ш, 55); станциялдасан балагъараб мехалда гьеб -завод цо к!удияб шагьарлъун бихъула 'когда смотришь со станции, этот завод кажется большим городом' (Д, 146).

В значении переходном бихьизе допускает употребление только формы на -лъун: асул раг!и гьадингояб жолъун бихьун, рокъоса къват1иве вагъарич!ила эмен 'приняв его слово за вздор, из дому даже не тронулся отец' (III, 48); гьоболлъун вихьич1ила азда ав, васлъун вихьанила 'гостем не считали они его, сыном считали' (III, 79); (Маг1арулазда) гьеб (бидул хъала) гамч[ил гьабураб цо рукълъун бихьулароан, балагьалъул бок1онлъун бихьулаан 'горцы не рассматривали эту кровавую крепость как дом, сде­ланный из камня, рассматривали как место несчастья' (Д, 39).

Глагол ккезе 'считать' (в переходном смысле), 'казаться' (в непереход­ном смысле) сочетается с формой на -лъун: ч!ух.1арал боярзабада г!ада-мал г!адамалъун кхолароан 'гордые чиновники не считали людей людьми' (Д, 36); бец/ал г!адамазда доб (руз) балагьалъул х!инч.1лъун кколеб буго 'темные люди считают филина птицей несчастья' (Хр. I, 15).

Понудительные формы глаголов восприятия сочетаются только с фор­мой на -лъун: ц!алиялда жанирги нижеца нижго ударникаллъун рагЫза-рула 'мы объявляем себя ударниками и в учении; вакилзабилъун Салим, Ах1мад ва Пали рихьизарука 'представителями выдвинули Салима, Ахмада • и Али (М, 39).

Глагол рик1к1ине, 'считать1, помимо своего прямого значения (г[арац рик!к!унеб буго дос 'он считает деньги'), будучи глагольной частью составного сказуемого, приближается по своему значению к глаголам

'видеть в качестве чего', ккезе 'считать за кого и сочетается толь'<о с формой на -лъун: ишазулъ х!илла гъаби квешаб ничлъун рик!-к!уна 'хитрость в делах считают позором' (Гр. I, 41); нек!о х!алт1и сурухъаЗ жолъун рик1к!днаан 'ранъшз труд считали позорящей вещью' (Гр. I?! 54); гьеб мисалияб класслъун рикЫуна 'его считают примерным классом'.

В глаголах восприятия, таким образом, замечается отчетливая тенденция сочетаться преимущественно с фэрмой на -лъун, причем именительный падеж употребляется при них главным образом в том случае, когда они имеют нзпзреходное значение. Модальные глаголы сочетаются только с именительным падежом.

Что касается происхождения формы на -лъун при глаголах восприятия, то очевидно, что предложения типа дозда ав васлъун вихъана 'они рас­сматривали его сыном' в основе своей имеют предложения типа дозда ав вас лъун вихьта. В этом последнем обусловленность признака „сын" ставилась в зависимость от его возникновения, выраженного деепричастием от глагола лъизе 'становиться', вытекла из лексического значения деепри­частия. Сама же форма деепричастия определялась сочетанием его как выражавшего возникновение в прошлом с глаголом восприятия (см, выше, стр. 91): „они рассматривали его сыном ставшим'. Как и при глаголе бук!ине 'быть', перзход от сочетания двух лексически самостоятельных слов (вас 'сын' и лъун 'ставши') к предикативной форме васлъун 'сыном' означает, что теперь обусловленность признака „сын" зависит не от того, что этот признак возник у прздмзта, нз обладавшего им раньшз, а от того, что предмзт с данной точки зрения обладает этим признаком,, независимо от его наличия или отсутствия в прошлом.