ЭНЦИКЛОПЕДИЯ УПШ
.pdfОбогащай себя ураном и пой, взлетая над Уралом: «Напоминают мне оне»
………………………………………………
Перевожу себя на русский С другого берега реки
…………………………………………………………..
Впятнашки играет Ахилл, плывя в черепаховом супе
……………………………………………………………….
Матерей не приносят в подоле, Праяйцом окольцован петух
……………………………………………………
Кукушка высосет из пальца Не курицу. Не-андертальца
.............................................................................
Подожди – придут вожди, подтолкнут. Пряник будет впереди, сзади – кнут.
……………………………………………………………..
Мой друг, пройдемся по Москве. Так сук нерезаных – две трети
…………………………………………………………..
Ведь в сорок пятом томе Ленина засушен аленький цветок.
Многие из стихов, созданных в восьмидесятые и самом начале девяностых, без преувеличения за служивают звание шедевров философской лири ки. К ним относятся:
«Будь счастлив, что живешь в глуши», «В би блиотеке имени меня», «Если крыша протекла», «Прошлого уже не существует», «Я не уверен, но надеюсь», «Не опоздал ли я к началу представ ленья?», «В Михайловском зима перерастает в осень», «Неужели и сегодня Солнце за гору зай дет?», «Мне в детстве крикнули…», «По-новому мыслить нельзя», «Что я нашел в ночном горш ке?», «В смоле и северном пуху…», «У всех зеркал Твое лицо».
В90-е творчество Романа очевидным образом идет на спад. По точному наблюдению современ ника, «поэт прекрасно начинает, но потом стихи словно бы «рассыпаются». Таковы тексты «Я жду учителя, как ждут ученика, / Забывшего кувшин у родника. / Я знаю – он вернется за кувшином. Наполнит ли – как знать наверняка?», «Где Гил берт отлучен, там Буридан приближен» (с харак терной оговоркой «Мой текст незавершен, да и незавершаем»), «Творог и творог. Ворог и варяг», имеющие сильный дебют и крайне невнятное раз витие.
Но и в неудачных стихах Романа обнаруживается огромное количество великолепных афористич ных фрагментов.
Тягунов был мастером коротких жанров – эпи тафий («Оп-ля! Умер, бля!»; «Жил, но умер»), каламбуров («Каков стол, таков и стул»), палин дромов («Реши, Фишер», «Игле не лги»), экс промтов:
Роман Тягунов 371
Я на каждом снимке
Всередине дня
Вшапке-невидимке, Вспомни за меня.
На поэтике Тягунова отразились влияния А. Воз несенского (доверие к случайным созвучиям, «комбинаторика», Ю. Кузнецова (парадоксаль ность лаконичных формул с употреблением экзи стенциальных лексем, нередко с прописной бук вы), А. Парщикова (скрещение строгой научной терминологии с сюрреалистическими образами), А. Еременко (элементы центонности). С двумя последними был знаком, о двух первых на раннем этапе творчества выражался с бесконечным ува жением.
____________________________
* Е. Ройзман: «В последний день своей жизни Рома пришел ко мне в музей, купил два альбома “Невьянская икона”. Я хотел ему их подарить, но он гордо сказал: “Нет, я куплю, у меня есть деньги”. Собрался домой, по звонил Наде, чтобы она его ждала, — а сам непонятно зачем пошел к этим уродам, которые стали причиной его смерти. Это были отсидевшие наркоманы. Видимо, он выпил с ними и из-за чего-то закусился: “Да я сейчас в окно выпрыгну! Что, думаете, не выпрыгну?!” Вско чил на подоконник и прыгнул с пятого этажа. Я знаю, что он тогда употреблял наркотики на основе эфедри на, — именно они дают такую реакцию, подталкивают к таким мгновенным вспышкам...»
Р.Т., место упокоения
372
Анатолий Фомин
ФоминАнатолийАркадьевичродился20.01.1960
в Свердловске. Окончил филологический фа культет Уральского госуниверситета (1982). Работал на кафедре общего языкознания, спе циалист по латинскому и болгарскому языкам, литературной ономастике. В 1986 г. защитил дис сертацию «Семантическая типология озёрных гидронимов Зауралья». Стихи публиковались в журналах «Урал», «Уральский следопыт», аль манахах и коллективных сборниках. Участник АСУП-1. Живет в Екатеринбурге.
Филологическая маркировка стихов А.Ф.
Традиции, направления, течения: классика, мо дернизм, импрессионизм, экспрессионизм, неоак меизм, постмодернизм.
Основные имена влияния, переклички: К. Ба тюшков, А. Пушкин, Е. Баратынский, Ф. Тютчев, О. Мандельштам, М. Айзенберг, Ю. Казарин.
Основные формальные приемы, используемые автором: прямоговорение, нарративность, диа лог с мировой культурой, философский дискурс, пейзажность.
Сквозные сюжеты, темы, мотивы, образы:
пейзаж, времена года, дождь, снег, оппозиции темнота/свет, счастье/несчастье, смерть/бес смертье, ощущение тоски, ночь, звезды, сон, лю бовь, жизнь, поэзия.
Творческая стратегия: лирическая рецепция жизни, судьбы.
Коэффициент присутствия: 0,23
Автобиография
Есть у Бунина один рассказ, начало которого меня всегда восхищало. Мне казалось (и кажется сейчас), что именно так и нужно начинать про зу: мелодически выверенной лаконичной фра зой, придающей всему последующему должный
смысл. «Не все ли равно, про кого говорить? За служивает того каждый из живших на земле».
А если это правда, то почему бы не рассказать о себе, когда просят, обратив взгляд в прошлое и рассказав о нём по возможности искренне и лег ко?
Родился я в 8 часов утра 20 января 1960 г. в Свердловске, на одной из окраин этого индустри ального города с малопоэтичным названием Со ртировка, населённой в то время не китайцами и таджиками, а в основном русскими людьми, работавшими на железной дороге, для обслужи вания которой, собственно, и строился посёлок. Факт моего рождения, можно сказать, остался почти не замеченным широкой общественностью
– за исключением разве что моих родителей и родственников, и, естественно, меня самого. Моё появление на свет, как вспоминала мать, немед ленно стало предметом разногласий между двумя акушерскими бригадами, поскольку одна из них, дежурившая ночью, желала записать новорож дённого в свой план с расчётом на премиальные, а вторая, заступавшая на смену как раз в 8 утра, настаивала на своих правах. Не знаю, каким обра зом разрешился спор, но роды прошли благопо лучно, и младенец, вполне себе средний по всем габаритам, вступил в первый этап своей жизни.
Родители мои, как и многие из наших знакомых и соседей, трудились на железной дороге.
Отец – Фомин Аркадий Георгиевич – работал сцепщиком вагонов, башмачником, позже опе ратором станции Свердловск-Сортировочный, пока, наконец, не стал диспетчером, прослужив на этой должности до конца жизни. Умер он в 1982 г., прожив чуть более пятидесяти лет. Он не был коренным уральцем, а приехал сюда со своей матерью (моей бабушкой), двумя братьями и се строй из Сибири, с берегов Иртыша.
Мать – Фомина (урождённая Корнеева) Анаста сия Павловна работала крановщицей в вагонном депо вплоть до выхода на пенсию. Отец позна комился с ней в Москве, где проходил военную службу, и привёз её оттуда в Свердловск, опреде лив, таким образом, место моего появления на свет. Поселились они вместе с бабушкой и семьёй младшего брата отца в маленькой квартире, вы деленной железной дорогой, в двухэтажном дере вянном доме на ул. Крупской. Впрочем, через два года после моего рождения наша семья перееха ла в отдельную двухкомнатную квартиру на ул. Кишинёвской, где состав её почти немедленно увеличился: в 1962 г. родился мой брат – Фомин Виктор Аркадьевич.
Анатолий Фомин 373
Отец, Аркадий Георгиевич |
|
Мама, Анастасия Павловна |
|
|
|
Моё детство вряд ли сильно отличалось от дет ства многих сверстников-соседей: детский сад, восьмилетняя школа № 120, ныне давно уже не существующая, поскольку в её здании был от крыт учебно-производственный комбинат для профориентации школьников старших классов. Там, в частности, у нас проходили уроки труда, на которых меня безуспешно пытались обучить профессии инженера-радиоэлектронщика. Это му, однако, противилось всё моё существо: паять, чинить радиоприёмники и осциллографы, ко паться в микросхемах было непереносимо скуч но. Сейчас я вижу, что куда полезнее было бы для меня освоить машинопись (была среди прочих и такая специальность), но профессия секретарямашинистки считалась сугубо девичьей, в этой группе не было ни одного мальчика, и покрыть себя несмываемым позором, полностью дискре дитировав в глазах как мужской, так и женской части класса, я не решился.
Надо сказать, учиться мне нравилось, я с удо вольствием и легко делал домашние задания по многим предметам – это было интересно и не слишком обременительно. К таким интересным для меня предметам относились русский язык
илитература, математика (особенно алгебра), французский язык, частично физика (особенно физика элементарных частиц). Интересна изна чально мне была и химия, но женщина, которая её вела, успешно с этим интересом боролась: бы вало, она так заходилась в крике, багровея лицом
иразмахивая руками наподобие мельницы, что
мысли об элементах, их соединениях, формулах и реакциях тотчас испарялись из моей головы и оставался один только страх, что её вот сейчас, немедленно, прямо посреди класса хватит апо плексический удар.
Были у меня и нелюбимые предметы. Я не лю бил, например, рисование и (особенно) черчение, по причине полного отсутствия какого-либо дара
кэтим занятиям и вообще пространственного мышления. В самом деле, представить какуюнибудь шестерёнку в её внутреннем разрезе, а потом это аккуратно изобразить на чертёжной бумаге с циркулем и линейкой всегда было для меня мукой мученической.
Читать я научился ещё до школы и с удоволь ствием предавался этому занятию, регулярно притаскивая из школьной и районной библиотек пачки самых разных книг. Первая книга, которую я в шесть лет прочитал самостоятельно и абсо лютно добровольно, найдя её пылящейся дома на шкафу, была «Ревизор» Гоголя. Пьеса эта меня совершенно очаровала; некоторые фразы с непо нятными словами вроде «лабардан» или «арап ник» я сходу запомнил наизусть, хотя и не пони мал тогда, что они значили. Любовь к Гоголю и
кего изумительно интонированной фразе сохра няется у меня и сегодня, когда я знаю, что лабар дан – это всего лишь солёная треска, а арапник – охотничья плеть. Второй опыт самостоятельного чтения был гораздо менее удачным: в недобрый час мне в руки попалась повесть Короленко «Сле пой музыкант», я начал её читать и был страшно
374 Анатолий Фомин
А.Ф. в детском саду
разочарован тоскливой убогостью этого сенти ментального повествования (как я выразился бы сейчас, а тогда просто забросил эту скучную книжку обратно на шкаф). Читал я много, но со вершенно бессистемно, хватая всё, что попадало мне на глаза. Поскольку книг дома больше не было, я стал регулярным посетителем библиотек. Как и положено в школьном возрасте, предпо чтение мною отдавалось приключениям и фан тастике. Я перечитал романы Жюля Верна, Майн Рида, Дюма, Вальтера Скотта, Фенимора Купера и множество книг из «Библиотеки советской и современной фантастики». Попутно читал и то, что называлось классикой, причём на мою оценку произведения его статус общепризнанного ше девра никак не влиял. К примеру, «Дон Кихота» я буквально «проглотил» за два дня с величайшим удовольствием, тогда как «Отверженные» Гюго крайне меня разочаровали: ни танцующий на бар рикадах Гаврош, ни каторжник Жан Вальжан, чьё имя и фамилия столь заманчиво рифмовались, не вызывали в моей душе ни малейшего отклика. То же и с русской литературой: пушкинские «Капи танская дочка» и «Дубровский», не говоря уж о «Пиковой даме», мне нравились какой-то магией своей словесной ткани, не тем, о чём рассказывал автор, а тем, как ловко это у него получалось. Зато «Преступление и наказание» вызвало у меня ощу щение, сходное с зубной болью, и я этот роман не дочитал и до середины. Полностью осилил я его только в девятом классе, хотя мнения об этом произведении не изменил даже сейчас: скучная,
бесцветная и какая-то муторная книга, которую я никак не могу поставить в один ряд с «Бесами», «Идиотом» или «Карамазовыми». Толстой оста вил меня совершенно равнодушным, как и Че хов: прочитал и забыл. Для этих писателей я был слишком мал и глуп и оценил всю трагическую прелесть «Анны Карениной» и грациозность че ховских рассказов гораздо позднее, уже будучи взрослым. Поразила меня, помнится, «Бегущая по волнам» Грина: прочитав её впервые в вось мом классе, я к десятому классу перечитал этот роман ещё два раза, чего со мной в том возрасте почти никогда не случалось. Перечитывать раз прочитанную книгу мне казалось тогда как-то со всем не с руки, уж слишком много вокруг было непрочитанного.
Так постепенно складывался мой литературный вкус – стихийно, сам собой, без направляющего воздействия с чьей-либо стороны, поскольку ро дителям до круга моего чтения было мало дела, как и учителям: не балуется ребёнок, занят чтени ем, а что именно читает, неважно, книги плохому не научат. В принципе, таким бессистемным он остаётся и по сей день, и мне трудно объяснить, почему «Горе от ума», «Графа Нулина» или «Го сподина из Сан-Франциско» я раз за разом пере читываю с неослабевающим интересом, а «Тихий Дон» нобелевского лауреата Шолохова не смог ни разу дочитать до конца и, наверно, уже не смо гу. Впрочем, я из-за этого нисколько не печалюсь: писателям, которые не пришлись мне по вкусу, от этого ни жарко ни холодно, литературные до стоинства их произведений от моего невнимания ничуть не уменьшатся, а мне хорошо и без них. Бог с ними, не в этой жизни.
Поэзию я начал читать позже прозы, но так же скопом, подряд, не отделяя Сергея Михалкова от Некрасова и Пушкина. Назидательность, во обще свойственная детской литературе, в поэзии ощущалась особенно и обычно раздражала меня, если не скрывалась за какими-нибудь волшебны ми созвучиями и ритмическими перекличками, как это бывает, например, у Чуковского. Поэтому я довольно скоро перешёл на «взрослые» стихи. Пожалуй, первое стихотворное произведение, впечатлившее меня, было «Железная дорога» Не красова – то ли потому, что жизнь Сортировки, как я уже говорил, вращалась вокруг железной дороги, то ли из-за мощной ритмики этого стихот ворения, поступательного нарастания дактилей, напоминающих о стуке вагонных колёс. Но, нуж но сказать, настоящий интерес к поэзии пришёл только после восьмого класса; до этого поэзия воспринималась мной как «второстепенная» ли тература, годная лишь на замену, хотя по-своему интересная. Я даже кое-что покупал в книжных
магазинах на сэкономленные от школьных обе дов деньги. Помню, к примеру, книгу Майи Ни кулиной «Имена», которую я купил, полистав предварительно и наткнувшись на какое-то по нравившееся стихотворение («Танец», кажется, или что-то вроде этого). Читая её, я, конечно, не мог предполагать, что через несколько лет позна комлюсь с автором лично и буду читать ей свои юношеские вирши, впрочем, без особого трепета и желания.
Может сложиться впечатление, будто я был ти пичным домашним ребёнком, который, кроме книг, ничего вокруг не видел и знать не хотел. Это, однако, не так. Двор и улица по-своему про никали в мою жизнь и формировали характер. Я нередко принимал участие в дворовых футболь ных баталиях и слыл неплохим забивалой, поче му скоро был приглашён в юношескую команду местного «Локомотива», где стабильно выходил в основном составе на первенство города, переи грав там почти на всех позициях, кроме разве что вратарской и центра защиты. Когда я заканчивал 10-й класс, наш тренер даже предложил мне съез дить на просмотр в ДЮСШ «Уралмаш». Команда мастеров «Уралмаша» играла тогда в первой лиге всесоюзного первенства и была флагманом мест ного футбола, а юношеская команда выступала в качестве её резерва и считалась весьма престиж ной: на её матчи порой даже приходила тысячадругая зрителей. Впрочем, я не переоценивал свои футбольные перспективы, а необходимость двухразовых тренировок и соответственно даль них поездок в этот район города меня отнюдь не радовали. Да и подготовка к вступительным эк заменам в университет (куда я определённо ре шил поступать после школы) требовали времени. Поэтому, сколь ни лестно мне было полученное предложение, я отклонил его без малейших со мнений, о чем в будущем не пожалел ни разу. Футбол позволил мне завести знакомство в таких кругах, где книг не читали, но могли оценить сво евременный точный пас или неберущийся удар в «девятку». Интерес к футболу не оставляет меня до сих пор, я регулярно смотрю российский чем пионат, где по старой памяти болею за «Локомо тив» (правда московский).
Закончив девятый и десятый классы 127-й шко лы, я поступил в Уральский государственный университет. Наверно, это был первый серьёзный выбор, который встал передо мной: любовь к чте нию толкала меня на филологический факультет, склонность к сочинительству – на журфак, а по требность размышлять о глобальных проблемах бытия – на философский. Был ещё вариант с факультетом иностранных языков в пединститу те, но его я быстро отклонил, так как неприязнь к слову «педагогический» оказалась намного
Анатолий Фомин 375
А.Ф. в студенчестве
сильнее моей симпатии к французскому языку и профессии переводчика. Выбор факультета был облегчён тем, что на журфаке, как я узнал, зая вившись в приёмную комиссию с документами, требовались опубликованные печатные работы, которые у меня, разумеется, отсутствовали. Фи лософский факультет, считавшийся в те време на «передним краем идеологической борьбы», я тоже по некотором размышлении отверг: демон стрировать экзаменаторам идейную подкован ность и мировоззренческую зрелость очень уж не хотелось. В итоге филологический факультет Уральского университета оказался тем самым ме стом, с которым, как позже выяснилось, я надолго связал свою жизнь.
На филфаке я познакомился с людьми, кото рые в значительной мере повлияли на то, что я не бросил писать. Стихи я начал сочинять ещё в восьмом классе, но это были, так сказать, разовые стихотворные «акции», невольная дань моему взрослению. Я сам прекрасно осознавал, какую дребедень я пишу, и очень стыдился результа тов моего поэтического озарения. Сейчас из этих крайне неумелых и абсолютно бездарных текстов не сохранилось ничего – и слава богу, смотреть на них мне было бы стыдно и сейчас. Я понимал, что так писать плохо, но переполнявшие меня чув ства требовали выхода, а другого выхода я найти не умел. Оказавшись на филфаке, я понял, что пишут многие, и это не душевное уродство, а нор мальное становление души и поиски собствен ной интонации в разноголосье современности. Рядом были однокурсники: учившийся со мной
376 Анатолий Фомин
Сын Дмитрий
в одной группе Лёша Маркин, сейчас доцент ка федры зарубежной литературы, гроза нерадивых студентов-журналистов, а тогда автор меланхо лических опусов, с которым мы под бутылку пор твейна не раз обменивались своими поэтически ми творениями, или Женя Касимов, во втором се местре вышедший на наш курс из академотпуска, проучившийся с нами год, а потом отчисленный по воле семейных обстоятельств и деканата. Он сразу покорил наши сердца, явившись в первый же день на лекции в сибирских валенках и свите ре, свисающем чуть не до колен. На семинарах по современной литературе он так виртуозно читал стихи Вознесенского и Евтушенко, что хотелось немедленно на переменке бежать в библиотеку и обложиться книгами этих авторов. Он был стар ше нас на четыре года, отслужил в армии, женил ся, поездил по стране и при этом сам писал стихи и рассказы, которые публиковались в факультет ской газете «Словарь».
Эта газета, кстати, тоже сыграла немалую роль в поддержании благоприятного поэтического кли мата филфака. Именно там, в разделе «Мастер ская», я впервые прочитал стихи Юры Казарина, писавшего тогда исключительно четверостишия («Понимаешь, старик, – говорил он мне, – нужно научиться писать коротко; четыре строчки – и всё, конец, а переливать из пустого в порожнее каж дый может»). Очень мне нравились стихи Игоря Сахновского, нынешнего прозаика и лауреата, не помню какой премии, Вити Смирнова, писавшего очаровательно необычные стихи с лёгким при вкусом Пастернака, строчки из которых сами ло
жились в мою память, Сергея Гонцова, студента журфака, волею судьбы попавшего в эту фило логическую тусовку, Андрей Танцырев, Илья Кормильцев, Петя Сульженко... Эта поэтическая атмосфера кружила голову, пьянила (зачастую в самом прямом смысле) и изрядно отвлекала от учёбы, но давала взамен чувство слова, которое иным способом не могло сформироваться в нас.
Каждый год на филфаке проводился конкурс поэтов, участники которого в переполненной 338 аудитории (интерес к поэзии в отличие от сегод няшнего времени был велик) читали по два-три стихотворения слушателям и взыскательному жюри, после чего были расставляемы по местам соответственно продемонстрированному поэти ческому дару. Я даже занял почётное (так, по крайней мере, объявил председатель жюри – не помню, кто это был) третье место, после Каза рина и Сахновского. Случались встречи поэтов филфака с нами, первокурсниками, слушавшими признанных факультетских мэтров с таким же пиететом, с каким, наверно, древние греки внима ли предсказаниям Пифии. Помню, к примеру, Ан дрея Танцырева, тогдашнего студента 4-го курса, мерно расхаживающего по 339 аудитории перед чтением «только что написанных», как он громо гласно объявил присутствующим, стихов и гово рящего что-то вроде: «Мы, носители и хранители филологического слова, не должны забывать, что за нашими спинами три века русской поэзии». Его высокий слог так не соответствовал довольно обшарпанной обстановке, в которой проходила встреча, что я (да и кто-то ещё из слушателей) не мог удержаться от невольного смешка, за что аудитория получила испепеляющий взгляд вдох новенного поэта и продолжение фразы: «И жаль, что не все это понимают».
Уверенно могу утверждать, что писать стихи, плохие и хорошие, а не просто выбрасывать на свет божий рифмованные строки я стал именно в университете. Первое стихотворение, про которое можно сказать, что оно не является совершенно пустым, что в нём что-то такое отсвечивает, было написано мной где-то в конце второго – в начале третьего курса. Мне было тогда 19 лет.
Чтобы не показаться самонадеянным и самовлю блённым спесивцем, должен кратко охарактери зовать своё отношение к тогдашним (да и более поздним) моим стихам. Как ни печально, я пол ностью лишён такого качества, как поэтическое честолюбие. Честолюбие, желание быть признан ным читателями – мощное поэтическое топливо, на котором стихотворец или писатель может ра ботать долго и эффективно. У меня этого топлива нет и никогда не было. Мне было совершенно всё равно, как примут мои стихи, понравятся ли они или будут разруганы в пух и прах. Я писал, когда
хотелось писать, а когда не хотелось – не писал. Это, в общем-то, дилетантская позиция, но я ни когдаинесчиталсебяпрофессиональнымпоэтом. Оттого я никогда не чувствовал ни малейшей от ветственности перед читателем: хочется читать – читай, не хочется – не читай; понравились стихи
– прекрасно, не понравились – да и бог с ними. В таком отношении, кстати, есть и свои плюсы: сти хи никогда не были для меня причиной расстрой ства, они просто отражали мой взгляд на мир и на себя; если же они не удавались, это означало всего лишь, что я по какой-то причине не смог вы разить адекватно себя – что же из-за этого огор чаться?
Закончил я университет в 1982 году, после чего поступил в аспирантуру, сдал кандидатские эк замены, написал стосемидесятистраничную кан дидатскую диссертацию «Озёрная гидронимия Юго-Восточного Зауралья» (желающие могут справиться в словаре о значении термина «гидро нимия», который не имеет ни малейшего отноше ния к поэзии и вообще к литературе) и защитил её в 1986 году. Добавлю, что почти сразу после окончания университета я женился на своей од нокурснице Беде Елене Викторовне, которая, од нако, из-за академотпуска проучилась на два года дольше меня. В 1985 году появился на свет мой сын Фомин Дмитрий Анатольевич. Брак этот оказался не слишком долговечным и распался в 1987 году. Впрочем, нормальные отношения мы с бывшей женой, к счастью, сохранили и сейчас, когда у неё давно уже другая семья и две дочери от второго брака.
Защитив диссертацию, я был принят преподава телем на кафедру русского языка и общего язы кознания, где продолжаю благополучно работать и сейчас. Всё это время я продолжал потихоньку сочинять стихи и даже написал пьесу в стихах, которая где-то лежит в моей тумбочке, погребён ная под ворохом самых разных бумаг. Но обра щался я к стихам всё реже и реже: преподавание в университете подразумевает занятия наукой, а они требуют и времени, и сил. Это такое же полностью поглощающее человека творчество, как и сочинение стихов, но требующее постоян ного напряжения мысли, а не чувства. Совмещать два этих разных ремесла (вспомним Грибоедо ва) у меня получается с трудом, а точнее, никак не получается. Поэтому за последние пять лет я написал всего три стихотворения, а в предыду щие пять лет – вообще ни одного. Зато сейчас у меня более трёх десятков научных публикаций, к которым я отношусь точно так же, как к стихам: не горжусь, но и не стыжусь. Есть люди, кото рым очень легко даётся переключение с научной работы на поэтическую и обратно. Тот же Юрий Викторович Казарин, мой коллега по факульте
Анатолий Фомин 377
А.Ф. в 90-е гг.
ту, профессор, доктор и прочая, после того как, по его выражению, «завязал» со спиртным, вы даёт на-гора поочерёдно научные и поэтические книжки с завидной регулярностью. У меня так не получается: не те мозги. Научное сочинение, будь то самые невзрачные тезисы, простенький доклад или обычная лекция, требуют полной логической проработанности, в них все логические связи должны быть выявлены и преподнесены слуша телю или читателю; в них не должно быть недо говорённостей, неясностей, околичностей. Для стихов это губительно, они живут ассоциациями и «тёмными» местами, их дыхание только тогда свободно и легко, когда скрыто. Никаких особых чувств я по этому поводу не испытываю: это мой путь, самостоятельно мною выбранный, по кото рому я стараюсь идти спокойно и весело, по мере возможности не кривя душой. А сколько мне ещё идти и куда приведёт меня дорога, – не знаю, как не знает этого ни один из живущих на земле.
378
Марина Хаген
Хаген Марина Анатольевна родилась 26.03.1974
в Челябинске. Окончила Челябинский техниче ский университет по специальности «програм мист». Известна, прежде всего, как автор хайку
итекстов в смежных с хайку жанрах (например, хайбун). Пробует себя и в жанре верлибра. В 2003 г. переехала из Челябинска в Москву. В 2006–07 гг. курировала московский клуб хайку и минима листской поэзии при библиотеке имени М. Воло шина. Номинатор премии «ЛитератуРРентген». Участница арт-группы «баб/ищи» (вместе с А. Голубковой, Д. Суховей и Ю. Скородумовой), автор ряда совместных проектов. В декабре 2009 г. вместе с музыкантом, композитором, художни цей Наоми Маки (Япония) выступала в галерее «Древо» и в Рахманиновском зале Московской государственной консерватории на закрытии фестиваля «Душа Японии». Публиковалась в антологии «Нестоличная литература» (Москва, 2001), антологии русских хайку, сенрю и трехсти ший «Сквозь тишину» (СПб, 2006), альманахах «Тритон», «Чёрным по белому», «Вавилон», «Аб зац», в журналах «Урал», «Крещатик», «Ураль ская новь», «Арион», «Новый берег», «Воздух»
идр. Победитель Всероссийского конкурса хай ку (1998). Автор книг стихов «Тени отражений» (СПб: Геликон Плюс, 2001) и «Дневник без на блюдений» (Челябинск, 2002, книжная серия «24 страницы современной классики»). Участница АСУП-2. Живет в Москве.
Филологическая маркировка стихов М.Х.
Традиции, направления, течения: модернизм,
постсимволизм, неоакмеизм, метареализм, мини мализм, японская поэзия.
Основные имена влияния, переклички: М. Басе,
М. Сики, Л. Горалик.
Основные формальные приемы, используемые автором: верлибр, японское стихосложение, иероглифизм, метафоризм, лаконизм, формуль ность, зарисовка с натуры.
Сквозныесюжеты,темы,мотивы,образы: от ношения «я» и «ты», одиночество, слепота, тем нота, тень, сезонность, времена года, дождь, кош ки, старость, смерть.
Творческая стратегия: постижение сути вещей,
попытка инфантилизации бытия.
Коэффициент присутствия: 0,48
М.Х. Прямая речь
(источник: сайт «Сетевая словесность»)
Родилась в Челябинске. Беззаботное детство за кончилось достаточно рано, в 7 лет. За сим после довали годы учебы в школе, где мне доходчиво объяснили, что математика – царица полей или наук, за давностью лет не помню. Уверовав в эту истину, из обычной школы перешла в физикоматематическую и стала ждать, когда из меня медленно, но верно вырастет Софья Ковалев ская. Продолжая находиться все в том же милом заблуждении, поступила в университет на при кладную математику, которую без особых про блем закончила. Я-то, конечно, выросла, а вот Ковалевская из меня – нет. В универе прилежно складывала X с Y, возводила K в степень N пока с сожалением не заметила, что мои способности выполнять действия с нормальными числами почти полностью утратились. Смириться с этим фактом не смогла, постепенно снова научилась считать, правда пока только до 10, и нашла чу десное применение вновь приобретенным навы кам – хайку. В классической форме количество слогов в строчках равно 5-7-5, поскольку считаю еще неуверенно, то часто пишу с арифметически ми ошибками. Для себя уяснила, что, если хай ку называть трехстишиями, то ошибок никто не заметит, да и к содержанию придираться будут меньше. С написанием больших форм труднее, там хоть не надо ничего считать, но давний прин цип: краткость – сестра таланта, покоя не дает (не знаю, как с талантом, но в многословии меня обвинить трудно). Работаю программистом, бла годаря чему имею повод зайти в интернет, есть несколько мелких, под стать творениям, публи каций.
379
Светлана Хвостенко
Хвостенко Светлана Викторовна родилась 21.05.1964 в Уфе, в семье ученых. Окончила шко лу № 91 (ныне – лингвистическая гимназия). Работала оператором ЭВМ, училась на филоло гическом факультете МГУ. С 1984 г. работала в редакции газеты «Ленинец». В 1992–93 гг. жила в Петербурге. Потом ненадолго вернулась в Уфу и, спустя год, окончательно переехала в Питер. Там продолжительное время была одной из ак тивных участниц уфимской колонии художни ков, поэтов, рок-музыкантов, обосновавшейся на Пушкинской, 10 в большом и старом аварий ном доме, покинутом жильцами (именно оттуда стали разноситься по всей стране песни группы «ДДТ»). Успешно работает в публицистике, автор нескольких песен по мотивам трилогии Толкиена. Автор нескольких поэтических книг, изданных в Уфе и Петербурге. Среди них: «Со звездие Эвридики», «Древо жизни», «На всходе гроза», «На раскопках Энска». Соавтор двух по этических сборников. Сотрудник газет «СанктПетербургские ведомости» и «Секретные мате риалы XX века». Участница АСУП-1. Живет в Санкт-Петербурге.
Филологическая маркировка стихов С.Х.
Традиции, направления, течения: постмодер низм, неомодернизм.
Основные имена влияния, переклички: Б. Па стернак, О. Мандельштам, И. Бродский, О. Седа кова.
Основные формальные приемы, используемые автором: стилизация под средневековую поэ зию, аллегория, метафора, зооморфная метафора, литературная аллюзия, эпический стих, психоло гический параллелизм.
Сквозные сюжеты, темы, мотивы, образы: карнавализация артефактов античной культуры и искусства, творческое переосмысление средне вековых немецких легенд, тема творчества, ис кусства, поэзии; рекуррентные мотивы, библей
ские мотивы, мотив обретения свободы; образы – Гефсиманский сад, художник, язык, поэт, палач, тиран, образ города (Карфаген, Рим, Ленинград), восприятие настоящего времени как переломной эпохи, периода зарождения мифов; время – кате гория бытия, уравнивающая смертью абсолютно всех.
Творческая стратегия: мифотворчество в тек сте; особое внимание уделяется разыгрыванию и осмыслению вечного литературного сюжета «поэт и палач».
Коэффициент присутствия: 0,1.
С. Х. о себе
(источник: сайт «Медиакорсеть»; http://www.mkset.ru/news/music/11303/)
Где находился в Уфе Дом печати – знали в 80-х годах все уфимцы: между Центральным рынком
исельхозинститутом. Именно там располага лись редакции всех республиканских изданий (разумеется, государственных, поскольку иных в те времена не было). Но было в Доме печати и заповедное местечко, в котором журналисты име ли право на некоторые вольности в стиле жизни
итворчества, и, конечно же, традиционно такие «вольности» допускались именно в газете для молодежи, носившей традиционное для тех вре мен название «Ленинец». Позже, уже в 96-м году, заштампованное и «идеологизированное» назва ние сменили на «Молодежную газету», однако к тому времени это уже было просто констатацией свершившегося факта: старая идеология пере стала диктовать свои условия реальности. Но
ибороться с «проклятым наследием советской идеологии» к тому времени уже тоже не имело смысла. Новое время принесло новые горести и разочарования. Но это, как говорится, уже совсем другая история…
Поэт в газете больше, чем поэт
Что же касается лично меня, то впервые я пере ступила порог редакции «Ленинца» еще школь ницей. Классе в восьмом, наверное. Принесла в редакцию свои стихи. Там в отделе учащейся мо лодежи работали Галя Карпусь и Света Гафурова (она тогда носила фамилию Амосова – по мужу), которая, кстати, была дочерью старого друга моего отца. Однако, несмотря на «семейное зна комство», в тот раз мои стихи не напечатали. Но Гафурова (сама еще очень молодой журналист) просто как-то поощрительно упомянула в своей статье мой визит в редакцию, не называя имени. Странно, но почему-то в моей школе это кто-то
380 Светлана Хвостенко
прочитал и понял. Однажды на уроке с задней парты мне прислали карикатуру на меня, давая понять, что гафуровскую статью читали, и о ком там идет речь – тоже поняли… Несмотря на обиду, через год я вновь переступи
ла порог редакции. И тогда Карпусь решила меня «припрячь» в юнкоры – в общем, обычная газет ная практика тех лет. О школьной жизни долж ны писать сами школьники (вообще-то вполне справедливое мнение). Так были опубликованы мои первые заметки. И в возрасте 15 лет я полу чила первый в своей жизни гонорар – настоящий журналистский заработок, которым, впрочем, не очень гордилась, считая, что писать стихи – куда более достойное дело, чем анализировать «про блемы школьной жизни». Впрочем, через не сколько месяцев в «школьной страничке» начали печатать и некоторые мои стихи.
Где-то в это же время меня и пригласили уча ствовать в работе молодежного литературного объединения при «Ленинце», которое заседало два раза в месяц по средам в малом зале на втором этаже Дома печати. Сначала им руководил писа тель Рим Ахмедов, но вскоре руководителем стал поэт и публицист Рамиль Хакимов (к сожалению, ныне уже покойный), очень много сделавший тогда для продвижения молодых русскоязычных поэтов в Башкирии. Издать книгу молодому по эту тогда было практически невозможно, однако Хакимов умудрился «пробить» издание совмест ной «кассеты» – нескольких тоненьких сборнич ков под одной обложкой, которая, правда, учиты вая все долгие бюрократические согласования и очереди в издательстве, увидела свет лишь в 1985 году.
Атмосфера в литобъединении всегда была дис куссионной. Мы обсуждали рукописи друг друга и встречались с гостями, которых приглашал на заседания Рамиль Гарафович. Дискуссионная, живая обстановка тех встреч была по тем време нам относительной редкостью, и, наверное, уже тогда на нас дохнуло грядущей «оттепелью»… Впрочем, история литобъединения при «Ленин це» – это уже тоже история совсем другая.
Опущенные сверху
Что же касается работы в самой редакции, то в качестве корреспондента на гонораре я была уже официально принята туда в мае 1984 года. Впро чем, скажу сразу: работа не казалась мне интерес ной и привлекательной. Идеологические «шоры» были тогда слишком заметны для многих. Всеоб щее ограничение гласности по принципу «туда нельзя, сюда нельзя, про это надо писать так, а про это вот так» чувствовалось нами, молодыми журналистами, слишком остро. И тогда я с не которым облегчением для себя перешла на ра боту машинисткой. Это случилось за полгода до
декретного отпуска (тогда я готовилась родить своего единственного сына – он появился на свет в июне 85-го).
Весной 85-го года, когда к власти в стране уже пришел Горбачев, в Уфе грянула знаменитая история, имевшая позже большую огласку. О том, что в нашем городе есть такой андеграундный бард и рокер Юра Шевчук, я краем уха слышала от друзей и знакомых, но близко с его творче ством не была знакома. Но однажды, придя утром на работу в машбюро, обнаружила рядом со своей машинкой правленый текст, который надо было перепечатать набело – это был текст ставшей поз же очень известной статьи «Менестрель с чужим «голосом». Прочитав текст, я была поражена его кондовым стилем – от этих листков слишком дурно пахло откровенной травлей в стиле сталин ских времен. Стало неприятно и жутковато: куда мы идем, если у нас снова вот так? В машбюро за шел Йося Гальперин, наш ответственный секре тарь (я хорошо знала его по литобъединению, у нас должна была издаваться совместная книжка) и угрюмо сказал: «Вот это надо перепечатать в первую очередь…» Ну, а отношения у нас с ним были вполне дружеские, мы друг друга понима ли. Так что смотрю я на него и говорю: «Йось, не хочу я это печатать сама…» Он понял с полуслова. Кивнул, взял тот текст брезгливо двумя пальца ми и отнес в секретариат другой машинистке. В общем, у нас тогда в редакции все как опущенные ходили – понятное же дело, что статья «спущена сверху». Тут же в приказном порядке было веле но кого-то «обличать» – вот и все. А что сама-то редакция могла поделать?
Через месяц вышла еще одна обличительная ста тья про Шевчука под названием «Когда срывает ся маска». В городе очень многие были возмуще ны, об этом ходило много разговоров, в редакцию шли письма протеста… Однако я в это время про сто готовилась стать молодой матерью, даже не зная, что каждый день прохожу мимо дома того самого Юры Шевчука. И лишь позже оказалось, что мы с ним жили в соседних кварталах.
Лицом к толпе лица не увидать
Два года спустя, когда сын уже подрос, я верну лась на работу корреспондентом в ту же редак цию, атмосфера в которой уже сильно начала ме няться. Все ждали перемен и овладевали «эзопо вым языком» начальной гласности. Перестройка шла полным ходом, хотя Уфа в этом смысле была достаточно консервативным местом. Уфимские чиновники относились к веяниям гласности весь ма осторожно, хотя столичные журналисты уже вовсю козыряли на всю страну отчаянной смело стью суждений.
Не знаю почему, но «реабилитацию» опального уфимского рокера Юрия Шевчука в редакции