- •Содержание
- •Предисловие
- •Английский алфавит
- •Правила чтения
- •1. Прочитайте тексты и расскажите о своей семье:
- •2. Прочитайте диалоги и составьте аналогичные:
- •3. Ответьте на вопросы:
- •4. Переведите диалоги на английский язык и воспроизведите их:
- •5. Переведите на английский язык:
- •6. Прочитайте и переведите текст с помощью словаря:
- •7. Ответьте на вопросы:
- •1. Прочитайте текст и расскажите о своей квартире:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Прочитайте и переведите текст с помощью словаря:
- •4. Переведите и составьте аналогичные диалоги:
- •5. Переведите диалоги на русский язык и воспроизведите их:
- •1. Прочитайте и переведите текст. Расскажите о временах года:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Переведите тексты со словарем:
- •4. Переведите диалоги и составьте собственные:
- •5. Переведите диалоги на английский язык и воспроизведите их:
- •6. Ответьте на следующие вопросы:
- •7. Прочитайте и переведите текст. Расскажите о своих каникулах:
- •8. Ответьте на вопросы:
- •9. Прочитайте диалог и составьте аналогичный:
- •1. Переведите тексты и опишите свой рабочий день:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Переведите текст со словарем:
- •4. Прочитайте диалоги и составьте аналогичные:
- •5. Переведите диалоги на русский язык и воспроизведите их:
- •1. Прочитайте и расскажите о своих выходных:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Прочитайте об уик-энде англичан и перескажите его:
- •4. Переведите текст со словарем:
- •5. Переведите диалоги на русский язык и составьте свои собственные:
- •6. Прочитайте выразительно диалог и выучите его наизусть:
- •7. Переведите на английский язык и воспроизведите их:
- •1. Переведите тексты. Расскажите о своем путешествии:
- •2. Ответьте на следующие вопросы:
- •3. Переведите диалог и разыграйте по ролям:
- •4. Прочитайте и переведите диалог в паре. Расскажите коротко, как долго и в каком номере собирается миссис Браун оставаться, и почему она интересуется автостоянкой.
- •1. Прочитайте и переведите текст:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Прочитайте и перескажите коротко содержание:
- •4. Переведите диалоги на русский язык и составьте аналогичные:
- •5. Переведите диалоги на английский язык и воспроизведите их:
- •1. Прочитайте и перескажите текст, используя вопросы:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Переведите диалоги и составьте аналогичные:
- •1. Переведите тексты. Расскажите о своих походах в магазин
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Прочитайте текст и переведите его с помощью словаря. Перескажите его коротко:
- •4. Прочитайте и переведите диалоги и составьте аналогичные:
- •5. Переведите диалоги на английский язык и воспроизведите их:
- •1. Переведите текст и обсудите еду в Британии и России:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Прочитайте диалоги и воспроизведите их:
- •4. Переведите диалоги на английский язык:
- •5. Прочитайте и переведите тексты со словарем:
- •1. Прочитайте тексты и расскажите о своих друзьях:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. А) Прочитайте текст и задайте вопросы о дяде Мартине, б) Расскажите об одном из своих родственников:
- •4. Прочитайте текст и расскажите о своей сестре или о брате:
- •5. Переведите текст с помощью словаря:
- •6. Образуйте существительные из следующих прилагательных:
- •7. Переведите прилагательные с суффиксом – ish:
- •8. Инсценируйте диалоги:
- •9. Переведите диалоги на английский язык и воспроизведите их:
- •1. Переведите текст о географическом положении Британии и подготовьте пересказ:
- •2. Ответьте на вопросы к тексту:
- •3. Прочитайте о столице Великобритании. Опишите подробно ее достопримечательности:
- •4. Переведите текст с помощью словаря:
- •5. Хотите знать, кто царствует в Великобритании и как живет королева? Тогда читайте текст
- •6. Все предложения правильные? Исправьте неправильные:
- •7. Ответьте на вопросы:
- •8. Прочитайте диалог и дайте название:
- •9. Познакомьтесь еще с одной англо-говорящей страной:
- •10. Ответьте на вопросы:
- •11. Прочитайте и переведите текст о Вашингтоне, столице сша. Перечислите его достопримечательности:
- •12. Переведите диалоги на русский язык. Инсценируйте их в парах:
- •1. Прочитайте текст и коротко расскажите о своей стране:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Прочитайте текст. Опишите достопримечательности столицы:
- •4. Ответьте на вопросы:
- •5. Узнайте новые факты о Москве:
- •6. Вы действительно хорошо знаете Москву? Можете ответить на эти вопросы?
- •7. Прочитайте диалоги и воспроизведите их в парах:
- •1. Прочитайте тексты и расскажите о самых интересных праздниках:
- •2. Найдите правильные и неправильные предложения:
- •3. Прочитайте текст и придумайте свой рассказ о каком-либо обычае:
- •4. Переведите диалог на русский язык:
- •1. Переведите текст и ответьте на вопросы:
- •2. Сгруппируйте слова в зависимости от принадлежности к товарам или услугам:
- •3. Переведите текст и расскажите об основных формах коммерческой структуры:
- •4. Переведите текст и обсудите:
- •5. Прочитайте и переведите диалог в паре. Опишите современное положение совместных предприятий в России:
- •1. Переведите следующие тексты и расскажите об уровнях менеджмента:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Переведите диалог об организационной структуре:
- •1. Переведите текст и расскажите об основных функциях менеджмента:
- •2. Ответьте на вопросы к тексту. Используйте их при пересказе текста:
- •3. Переведите тексты с помощью словаря. Выделите основную идею:
- •4. Прочитайте и переведите диалог в парах. Расскажите в монологической форме о качествах опытного руководителя:
- •5. Переведите диалог и воспроизведите в парах:
- •1. Прочитайте и переведите текст.
- •2. Ответьте на вопросы:
- •3. Расскажите об элементах маркетинга, используя в качестве плана вопросы упражнения 2
- •4. Прочитайте диалоги и воспроизведите их в парах:
- •5. Переведите текст с помощью словаря. Выделите основную идею текста:
- •1. Ответьте на вопросы к тексту:
- •2. Прочитайте, переведите диалог и скажите, соблюдаются ли моральные нормы деловой этики:
- •3. Прочитайте диалог в парах. Обсудите, все ли высказывания соответствуют правилам этикета:
- •Список использованной литературы:
- •420108, Г. Казань, ул. Зайцева, д. 17
1. Переведите текст и расскажите об основных функциях менеджмента:
MANAGEMENT FUNCTIONS
Management functions are planning, organizing, directing and controlling.
Planning involves determining overall company objectives and deciding how these goals can best be achieved. Managers evaluate alternative plans before choosing a specific course of action. Planning is listed as the first management function because the others depend on it.
Organizing, the second management function, is the process of putting the plan into action. Managers decide on the positions to be created and determine the associated duties and responsibilities. Staffing, choosing the right person for the right job, may also be included as part of the organizing function.
Directing is the motivational function. Managers teach their workers to reach potential abilities and achieve the company goals that were established in the planning process.
In the last management function, controlling, managers evaluate how well company objectives are being met. In order to complete this evaluation, managers must look at the objectives established in the planning phase and how well the tasks assigned in the directing phase are being completed. If problems exist managers have to replan, reorganize, and redirect. Although all four functions are managerial duties, the importance of each may vary depending on the situation.
2. Ответьте на вопросы к тексту. Используйте их при пересказе текста:
1. What are 4 management functions? 2. What does the planning function involve? 3. What do managers evaluate before choosing a specific course of action? 4. What process is organizing? 5. What may be included as part of the organizing function? 6. Directing is the motivational function, isn’t it? 7. What do managers teach their workers? 8. What does the controlling function involve? 9. What must managers do if problems exist? 10. May the importance of each function vary depending on the situation?
3. Переведите тексты с помощью словаря. Выделите основную идею:
Vocabulary:
seek – искать, добиваться sophisticate – портить software – программное обеспечение presuppose – предполагать initial – начальный comprehension – обширный essential – существенный substantial – значительный |
negotiated – достигнутый attraction – привлекательность enable – дать возможность assess – давать оценку mutually – взаимно under the cover – в конверте advantageous – выгодный |
MANAGING DIRECTOR
U.S. parent group having just formed the U.K. Company is now seeking an outstanding younger man as its Managing Director.
The Company will be heavily involved in providing a complete range of services to industry, commerce and government, based on sophisticated problem-solving techniques and computer software and systems programming.
While the existing experience of this successful and well financed group will be of great initial assistance it is a requisite that the U.K. Company will innovate and will soon contribute to the knowledge and resources of the whole group.
The position requires an outstanding managerial and executive record, presupposing ability to deal personally at highest managerial levels. In this field an above average comprehension and successful experience in the field of the new scientifically based managerial techniques, many of which are computer oriented, is almost essential. Experience with the problems of work management of software teams will be highly regarded.
The required qualifications almost dictate an age limit of under 40. A substantial salary of up to five figures can be negotiated. However, the real attraction is the opportunity to build a rapid growth organization and to share in its success through a generous stock option scheme.
Correspondence, giving enough detailed information to enable us to assess whether an interview would be mutually advantageous, should be posted under Private and Confidential cover.
Vocabulary:
salaried – штатный concern – касаться distinction – разница retire – оставлять (должность) scheme – программа, проект suburban – ограниченный, провинциальный |
tough – сильный, упорный proprietor – собственник, хозяин scope – масштаб, предел admit – признавать, принимать refer – относиться define – определять, обозначать |
BUSINESS MEN AND MANAGERS
The difference between the salaried managers and the individual capitalist who owns the company of which he is chairman is clear enough. The distinction is between men who understand the strategy of business and those who are only concerned with their own functions. The salaried company official in middle management, whose highest ambition is to be head of his department and retire on the firms pension scheme just like his suburban neighbour, a civil servant, will not think of himself as a business man as he thinks of one of his directors as a business man, or the tough owners of firms with whom he deals, or the proprietors of the garage that services his car. Plenty of men in middle management have, of course, business strategy in the blood, and are determined to rise, whether in their own company or another, to a position where they will have scope to make business decisions. These are, in our sense, potential business men.
It is significant that some people would like to drop the word business man altogether. Young men who do not care to admit that they are going into business can nowadays say that they are going into management. Some directors like to speak of their companies as organizations serving the public rather than as businesses making profits, and refer to themselves as simply senior members of the management team. Many business men prefer to be described as directors, industrialists, executives, etc. But directors do not as a rule like to be called managers. On the contrary, there are directors of small firms who have refused better-paid jobs in larger firms because they would there lose the status and title of “director”.