Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник теория РЯ и КР.doc
Скачиваний:
271
Добавлен:
25.11.2018
Размер:
2.17 Mб
Скачать

Тема 5. Нормы современного русского литературного языка. Морфологические нормы. Языковая норма и вариативность в употреблении форм имен существительных

Под грамматическими нормами понимаются нормы морфологические и синтаксические. Грамматическая система, как известно, обладает относительно большей устойчивостью и слабой восприимчивостью к влиянию социальных факторов. Литературные нормы на грамматическом уровне, по сравнению с нормами на других уровнях языковой системы, легче поддаются регламентации, они обстоятельно изучены и кодифицированы (закреплены в словарях). Однако и грамматические категории подвержены историческим изменениям, которые приводят к сдвигам в нормах, их неустойчивости, возникновению разнообразных грамматических вариантов.

1. Понятие о морфологической норме

Морфологические нормыэто правила использования морфологических форм разных частей речи. Основная трудность изучения морфологических норм заключается в наличии вариантных форм (как правило, окончаний и суффиксов).

Характерными предпосылками вариантности в морфологии являются смешение и взаимодействие старых, унаследованных от прошлого языкового состояния типов склонения, спряжения и других способов образования грамматических форм; в некоторых случаях — влияние территориальных диалектов; для иноязычных слов — особенности языка-источника или языка-посредника. Особенно устойчивыми являются те колебания морфологических норм, которые предопределяются воздействием нескольких факторов. Морфологическая вариантность распространяется на весьма значительное количество слов.

Остановимся лишь на тех вариантах морфологических форм частей речи, которые наиболее часто вызывают вопросы в повседневном словоупотреблении.

2. Вариантные формы имени существительного. Колебания в грамматическом роде имен существительных

Категория рода – один из наиболее важных грамматических признаков имени существительного. Категорию рода образуют грамматические значения мужского, женского и среднего рода.

К мужскому роду относятся такие слова как, например:

Ботинок, георгин, канделябр, лебедь, погон, рельс, рояль, табель, толь, тюль, ферзь, шампунь.

К женскому роду:

Бандероль, вуаль, герань, карусель, мозоль, плацкарта, прорубь, сандалия, туфля, фасоль.

К среднему роду:

Ведерко, монисто, мочало, облако, повидло, щупальце, яблоко.

Часть слов в русском языке имеет родовые варианты, которые могут быть равноправными, например: банкнота – банкнот, вольера – вольер, чинара – чинар, эполет – эполета.

Несклоняемые существительные, обычно иноязычные по происхождению, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду, например: безе, бра, виски, жюри, кашне, коммюнике, цунами.

Слова салями (колбаса), кольраби (капуста), авеню (улица) – женского рода.

Несклоняемые существительные, обозначающие название языков, например: бенгали, дари, пушту, хинди – относятся к мужскому роду. Слово эсперанто относится и к мужскому и к среднему роду.

Несклоняемые существительные, обозначающие лиц мужского пола, принадлежат мужскому роду, женского пола – женскому роду: мой визави – моя визави, влиятельный протеже, влиятельная протеже и т.п.

Существительные, обозначающие животных, относятся к мужскому роду: прыгучий кенгуру, грустный пони, крикливый какаду, если речь идет о самке, эти слова употребляются в женском роде: марабу высидела птенцов, кенгуру носила в сумке детеныша.

Слово колибри употребляется в мужском и в женском роде; слова иваси и цеце – женского рода.

Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия, названия органов печати, соответствует роду обобщающего нарицательного слова, например: полноводная Миссури (река) – ж.р., живописное Онтарио (озеро) – с.р., “Юманите” напечатала (газета) – ж.р.

Грамматический род сложносокращенного слова (аббревиатуры) определяется следующим образом:

  1. если аббревиатура склоняется, то ее род определяется по грамматическому принципу: Наш вуз (м.р.) объявил новый набор студентов. Нэп (м.р.) был переходным периодом;

2) если аббревиатура не склоняется, то ее род определяется родом ведущего слова расшифрованного составного наименова­ния: МГУ – Московский государственный университет (м.р.), АТС – автоматическая телефонная станция (ж.р.), ГУНО – городское управление народного образования (с.р.).

Слова общего рода, например: сирота, чистюля, забияка – согласуются по роду в зависимости от пола обозначаемого лица: мальчик – круглый сирота, девочка – круглая сирота.

Род существительных с уменьшительными или увеличительными суффиксами совпадает с родом производящего слова: плотницкий топор – маленький топоришко – огромный топорище (м.р.).

Грамматический род сложносоставных слов типа диван-кровать, кафе-столовая определяется смысловыми отношениями между частями сложного слова: ведущим компо­нентом является слово с более широким или более конкретным значением. Так, мы говорим: кафе-столовая отремонтирована (ж.р., так как слово столовая — более широкое понятие); авто­мат-закусочная открыта (ж.р., так как носителем конкретного значения выступает слово закусочная); кресло-кровать стояло в углу (мыслится один из видов кресел, вторая часть выступает в роли уточняющей); лежала свернутая плащ-палатка (палатка в виде плаща, а не плащ в виде палатки). Играет роль также по­рядок частей сложного слова, склоняемость или несклоняемость одного из компонентов.

Обычно на первом месте стоит ведущее слово, род кото­рого определяет род целого, например: библиотека-музей приобре­ла новые рукописи (ср.: музей-библиотека приобрел новые рукопи­си); завод-лаборатория выпол­нил срочный заказ; книга-справочник распродана; песня-романс стала популярной; письмо-открытка доставлено адресату; ракета-носитель вышла на орби­ту; счет-фактура выписан своевременно; театр-студия воспитал немало талантливых актеров; урок-лекция продолжался целый час; часы-браслет куплены для подарка.

Названия лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию и т.п. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда относятся к женщине (доцент, профессор, врач, бухгалтер, капитан, завхоз), так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях используется смы­словое согласование глагола-сказуемого в прошедшем времени (Врач закончила прием. Капитан отрапортовала о выполнении задания. Доцент принимала экзамен). Вне нормы является употребление сущест­вительных женского рода с суффиксами -их(а), -ш(а) (библиотекарша, ректорша, врачиха). Это — просторечное искажение нормы, такие формы характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительным оттенком и находятся за пределами литературного языка.

Для официального наименования профессии, рода занятий женщин (например, в анкете) предпочтительнее существительные мужского рода (лаборант, предприниматель, инспектор).

Если определенная профессия, должность, специальность в равной мере связаны с мужским и женским трудом, параллельные образования образуются легко: санитар — санитарка, учитель — учитель­ница, проводник — проводница. Некоторые существительные-наименования людей по профессии, должности, ученому званию не имеют соотносительных родовых пар: балерина, маникюрша, доктор наук, научный сотрудник, машинист, машинистка, сиделка, адвокат, бакалавр, педагог, слесарь, кандидат в мастера.

Нередко слова, обозначающие представителей той или иной профессии, не имеют родового соответствия в силу семантического рас­подобления, например: машинист (механик, управляющий ходом машины) — машинистка (женщина, работающая на пишущей машин­ке); солдат (военнослужащий) — солдатка (жена солдата) или воз­никновения нежелательной омонимии, например: пилот (летчик) — пилотка (форменный головной убор); кочегар (истопник при паро­вом котле) — кочегарка (помещение, где находятся топки паровых котлов).