- •Тянули репу
- •Груши и грязь
- •Есть виноград
- •Уничтожить особого грабителя
- •Глухой ребенок
- •Строить дом
- •Белая каменная пагода
- •Стих-перевертыш
- •Смотреть на бобы
- •Луна идет
- •Лотос и жаба
- •Таз и бутылка
- •Рисовать льва
- •Четыре это четыре, десять это десять
- •Рвать бумагу
- •Водородный воздушный шар
- •Дарить цветы
- •Сравнить молотки
- •Чеснок смешать с мукой
- •Пятнистый котенок
- •Стихотворение про иероглиф «ма» = конопля
- •Вода соединяется с небом
- •Шестьдесят шесть (голов) коров
- •Девятого сентября
- •Втихомолку злится
- •Козел и волк
tāng sǎ tāng tang tǎ
Суп разлился, суп обжег пагоду.
*****
16.
Dǎ tè dào
Уничтожить особого грабителя
diào dào dí dǎo dǎ tè dào
Перебросить на вражеский остров для уничтожения особого грабителя,
tè dào tài diāo tóu duǎn dāo
Особый грабитель слишком хитер, метнул коротким ножом,
dǎng tuī dǐng dǎ duǎn dāo diào
21
Обороняясь, отразил удар, короткий нож упал,
.
tà dào dé dāo dào dǎdǎo.
Наступил на грабителя, взял: «заполучил» нож, грабитель уничтожен.
*****
17.
Tán Lǎohàn mǎi dàn hé tàn
Старик по фамилии Тань покупает яйца и уголь
Tán jiā Tán Lǎohàn tiāo dàndào dàntān
Старик Тань из семьи Тань с коромыслом на плече пошел к яичной лавке,
mǎile bàn dān dàn tiāo dàn dào tàntān
Купил полкоромысла яиц, держа на коромысле яйца пошел к угольной лавке
22
mǎile bàn dān tàn mǎn dān shì dàn tàn
Купил полкоромысла угля, полное коромысло это яйца и уголь.
lǎohàn máng huígǎn huíjiā chǎo dànfàn
Старик торопился домой, чтобы дома пожарить рис с яйцом.
jìnmén kuà ménkǎn jiǎoxià bàn yī bàn
Перешагивая через порог, споткнулся.
diēle Tán Lǎohàn pòle bàn dāndàn
Упал старик Тань, разбил полкоромысла с яйцами.
fānle bàn dān tàn zāngle mù ménkǎn
Перевернул полкоромысла с углем, замазал деревянный порог.
lǎohàn kàn yī kàn jí dé mǎn tóu hàn
Старик посмотрел, из-за волнения голова /его/ вспотела.
lián shuō zěnmebàn dàn tàn wánliǎo dàn
Несколько раз повторял, что же делать, яйцам и углю конец,
Lǎo Hàn zěn chī dànchǎofàn
Как будет старик есть жареный рис с яйцом.
23
*****
24
III. Согласные l, n, f
18.
Niúláng liàn Liúniáng
Ковбой любит девушку по фамилии Лю
niúláng niánnián liàn Liúniáng
Ковбой год за годом любит девушку Лю,
Liúniáng niánnián liàn niúláng
Девушка Лю год за годом любит ковбоя,
niúláng liàn Liúniáng
Ковбой любит девушку Лю,
Liúniáng liàn niúláng
Девушка Лю любит ковбоя,
láng liàn niáng lái niáng liàn láng
Ковбой любит девушку, и девушка любит ковбоя.
25