Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

b_vostrikov_1962

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
20.14 Mб
Скачать

не исключена, так как еще в XVIII и отчасти

даже в XIХв. некото­

рыми из них пользовались тибетские авторы.

 

Значительно хуже дело обстоит с тибетской исторической ли­ тературой наиболее ранней и весьма интересной эпохи VII ~ на­

чала IX в., когда под властью Тибета оказалась значительная

часть Центрльной Азии. Оттого ли, что историческая литература

этой древнейшей эпохи,

которую тибетские историки

именуют

"эпохой

первоначального

распространения буддизма в

Тибете"

( <£

), погибла в годы последовавшего распада единой империи

и междоусобиц, или потому, что она вообще была крайне мало­

численной и малораспространенной, чему, впрочем, довольно

трудно поверить, но только сами тибетские писатели позднейших времен имеют о ней весьма смутные и явно недостаточные све­ дения.

Во всяком случае, отдельные исторические сочинения на ти­

бетском языке в эту раннюю эпоху уже существовали. Сущест­

вовали и переводы на тибетской язык некоторых сочинений, имев­ ших историческое значение. В частности, в это время появились

переводы таких текстов, как Gosrnga-vyakarana^ Vimalaprabha-

-pariprccha^H'\rhat-Samghavardhana-Vyakaran в которых сообща­

ются любопытные сведения по истории Хотана. О переводах этих со­ чинений мы находим упоминания уже в одном из первых каталогов тибетского канона, а именно в каталоге Донтан-дангарма (

), составленном в конце VIII в.39. Разумеется, не яв­

ляясь оригинальными тибетскими работами, эти тексты не могут быть прямо причислены к тибетской историографии. К тибетской исторической литературе они имеют отношение лишь постольку, поскольку представляют собой источники оригинальных тибетских сочинений по истории Хотана. Одним из таких сочинений является, по-видимому, так называемое "Предсказание о стране Ли" (

w Произведение находится в составе тибетского буд­ дийского канона, а именно - в составе Данджура. и состоит, как правильно указали В.Рокхилл4* и проф. Ф .Томас^, из двух раз-

20

ных памятников, чисто механически соединенных друг с другом.

Ча самом деле в него входят: собственно "Предсказание о стране

Ли"4'*, которое, по словам проф. Ф.Томаса, существует в каче­ стве самостоятельного произведения в двух рукописях 1Х-Хвв., найденных А.Стейном в Дуньхуане^, и замечательная "Летопись

страны Ли" ( $ )45* В позднейших каталогах Данджура

высказывается иногда предположение, что это сочинение, а равно и упомянутое выше 'Arfiat-Samghavardhana-vyakarana, которое в тексте Данджура непосредственно ему предшествует, "переведены

с языка Хотана"4®, но это только предположение. Проф. Ф. Томас справедливо отмечает, что "Летопись страны Ли" выглядит как оригинальное тибетское сочинение и что "Предсказание о стране Ли", по крайней мере в том виде, в котором оно до нас дошло, мы тоже не имеем основания рассматривать как нетибетское произве­ дение47.

Содержание перечисленных текстов (кроме Vimalaprabha-

pariprccha) было кратко пересказано в 1884 г. В.Рокхиллом4® и в

1886 г. С.Ч.Дасом в статье "Buddhist and other legends about Khoten"49. в последнее время проф. Ф.Томас, уделявший на про­ тяжении ряда лет особое внимание анализу и переводу тибетских документов и литературных источников о Центральной Азии, опуб­ ликовал первую часть своего большого и в высшей степени цен­ ного труда 'Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan, Part I: Literary texts", в которую вошли исследование и полный перевод всех упомянутых выше текстов и перевод раз­ личных извлечений из других сочинений. В качестве приложения к этой превосходно выполненной работе**® проф. Ф. Томас дал пе­ ревод еще одного тибетского сочинения по истории Хотана, а имен­

но

"Летописи религии страны Ли" (

), рукопись

■оторой была найдена проф. П. Пеллио в Дуньхуане.

 

 

 

Проф. Ф.Томасу мы обязаны также изданием и переводом

Любопытнейшего фрагмента тибетской дворцовой хроники,

из чи­

сла

находок А.Стейна'**, а равно и сообщением отдельных

отрыв­

21

ков в подлиннике и в переводе из другой, несравненно большей по своим размерам тибетской хроники, часть которой была найдена А.Стейном, а часть - проф. П.Пеллио в Дуньхуане и которая под­ готовляется к изданию в полном виде проф. Б ако^.

Но это все, чем мы располагаем пока в отношении древней­ ших исторических текстов, написанных на тибетском языке. Как

я уже говорил, известные нам позднейшие тибетские историки почти совершенно не знают исторической литературы Тибета VII1Хвв. Только будущие археологические раскопки в самом Тибет -

ском районе КНР и в странах, где в эту эпоху тибетский язык

был распространен, смогут пролить настоящий свет на первона­ чальную историографию Тибета.

Что касается сочинений, которые устной и письменной ти­

бетской традицией выдаются обычно за произведения этой древ­

нейшей эпохи тибетской истории, то таковым,по-видимому, являет­ ся только одно сочинение, и то лишь совершенно предположитель­

но. Это так называемая "Летопись

монастыря Самьяй*' (

 

'4^1 ), или иначе "Великая опись монастыря Самьяй" -

ч<чзггч*г

yiv-wisr*! ), которая излагает

одновременно историю

Тибета

вообще и потому известна в тибетской исторической литературе

под

названием "Генеалогия

царей, сочиненная

(министром

из)

Баи

-Чжалраб-Башэд у м "

или, просто

"Сочинение

(ми­

нистра из) Ба" -

Башэд g <J<^|

 

 

 

Это произведение приписывается министру царя Тисрондэвцза-

на (

-2R-«У£?|

VIII в.), знаменитому Ба Салнану (

^

Ба Санши (д ^^ я|) и другим^ и пользуется в тибетской историо­ графии большой славой и авторитетом. Ча него ссылаются в своих

сочинениях Сачжа-пандита

Гунга-чжалцан («н ^

^

1182-1251)55, Будон Ринчэн-дуб ( ч ^

 

1290-1364)56, Гой-

-лоцзава Шоннубал ( ч**1*

• < п й ' 5 1392-1481)^, пятый Да­

лай-лама Агван Лобсан-чжамцо (

<«<;•$•*»‘j 1617-1682)®® и

его регент, известный

ученый

Лэсрид

Санчжай-чжамцо

22

1655 - 1705^» упомянутый Сумбаканбо Ешэй-балчжор®® и другие авторы. И именно хронология

древней тибетской истории, принятая в Башэд, послужила, по сви­

детельству Сумба-канбо®*, основанием ( £ ) для хронологии

Будон Ринчэн-дуба и для ряда других историков, как, например,

для Бабо Цзуг-лагпрэнба (

1504-1566). Бругба

Падма-гарбо (

род. в 1527 г.), Мантой-лудуба (

g'Sjq) род. в 1523 г.)62, для автора исторического сочинения под

названием Чжалраб Салви-мэлон gqrvw

^ i (XV в.), для

автора Дэбтэр-марбо ( ^

XIV в.) и пр.

 

К сожалению, произведения Башэд в нашем распоряжении не имеется. Еще в прошлом веке оно относилось тибетскими писате­ лями к числу библиографических редкостей. Поэтому мы не в состоянии определенно судить ни о его содержании, ни о подлин­ ной дате его составления. По словам Сумба-канбоь , это сочине­ ние было написано Ба Салнаном, Ба Санши и другими как летопись монастыря Самъяй, но затем оно подверглось различным допол­ нениям и сокращениям со стороны духовенства, царей и министров,

в результате чего образовались три версии текста; Лашэд( g

)

т.е. "Сочинение духовенства", Чжалшэд (

), т.е. "Сочи­

нение царей", и Башэд

, т.е. "Сочинение

(министра из)

Ба". Таким образом, мы вообще не можем рассчитывать на то, чтобы получить когда-либо подлинный первоначальный текст этого сочинения. И мы не можем, конечно, утверждать, что оно не ока­ жется даже в основе своей более поздним, чем думает тибетская традиция.

Г.лава П

АПОКРИФЫ

Особое место в тибетской литературе занимают так называв* мые "сокровенные книги” , "книги из кладов” — дэрчой ( ), которые выдаются обычно за произведения древнейшей эпохи ти­ бетской истории. Однако к этим книгам сами тибетские авторы относятся нередко весьма скептически.

Весьма возможно и даже несомненно, что обычай заклады­ вать книги в различные священные сооружения, наблюдающийся

вТибете, существовал там и в глубокой древности. И, вероятно, открытия таких замурованных сочинений происходили неоднократно на протяжении тысячи с лишним лет тибетской истории. Равным образом неоднократно происходили, конечно, и случаи обнаружения

вархивах и книгохранилищах различных вышедших из употребле­ ния и забытых текстов. Но,наряду с такими действительными открытиями и, может быть, отчасти под влиянием их, в Тибете происходили и открытия фиктивные, когда компиляции тех или иных поздних авторов с целью придать им авторитет выдавались за произведения прославленных деятелей тибетской древности. Именно такого рода апокрифическими произведениями и являются, как совершенно правильно указал Уодделл**4, "сокровенные кни­ ги" или "книги из кладов" (дэрчой). По крайней мере, таково боль­ шинство из них. Книги эти выдаются обычно за сочинения царя

Сронцзан-гамбо (

VII в.) или Падмасамбхавы /Ffedma-

sambhava/, найденные якобы в кладах (

)» в которых они были

24

до поры до времени нарочито спрятаны ( ). Иногда "сокровен­

ные книги" имеют даже по внешности подчеркнуто таинственный и странный вид. Так, например, в некоторых из этих текстов главы

заканчиваются печатями, и ряд печатей перечисляется в конце

всего сочинения. Обычная вертикальная черта, употребляющаяся в тибетском письме для разделения предложений и их частей, за­ меняется двумя вертикально расположенными кружками с попе­ речной чертой между ними и т.д. О том, что сочинения эти были оокрыты в кладах, повествуется, как правило, в них же самих, при­

чем иногда в них отводятся целые главы рассказу о кладах, ко­ торые были будто бы спрятаны в разных местах. Вероятно, и даже несомненно, что в отдельных случаях в этих сочинениях содержат­ ся некоторые материалы, заимствованные, и притом без особых изменений, из действительно древних источников, но для того чтобы определить, что именно является древним, а что — лишь

стилизацией под древность, необходимо провести каждый раз

специальное и весьма трудное исследование.

"Сокровенные книги" (дэрчой) довольно многочисленны в

Тибете. В массе своей они принадлежат к буддийской религио­

зной литературе, но среди них встречаются и сочинения истори­ ческого характера. Ценность этих произведений, как исторических источников, как правило, чрёзвычайно ничтожна. Однако начиная с Чома де Короша в европейской тибетологии некоторые из них было принято рассматривать как памятники тибетской истори­ ческой литературы, и это обстоятельство не могло, конечно, не

повлиять на ее общую оценку. Кроме того, об этих произведе­

ниях было высказано немало других поспешных и ошибочных суж­ дений, и поэтому я считаю не лишним подвергнуть их подробному рассмотрению.

I)Гачэм-гаколма члу^:****г''у(ч<*с94| Из числа апокрифических произведений известным доверием

втибетской историографии пользуется так называемое Гачэм-га-

25

колма, т.е. "Завещание” царя Сронцзан-гамбо, которое будто бы хранилось ( ч у у ) близ одной из колонн ( уя| ) в соборном хра­ ме Лхасы и было там обнаружено знаменитым Атишой (Atisa,

982-1054)®®. Тибетская легенда рассказывает, будто бы Атиша во

время своего пребывания в местности Нэтан (

), в Тибе­

те, был привлечен однажды сверхъестественными

явлениями в

Лхасу, к соборному храму, строителями которого тибетцы счи­ тают царя Сронпзан-гамбо и его жену, непальскую царевну. По­ желав узнать историю этого храма, Атиша по указанию небесной феи, явившейся ему в образе старухи, обнаружил будто бы в двух с половиной саженях от колонны с капителью в виде вазы ( 'V»’4«r

^•5^1 ) три рукописных свитка. Первый из них оказался истори­

ческим сочинением (лорчжуй,

), написанным

министрами

и озаглавленным Даба-додчжо ( |

), т.е.

"Луна-испол-

нительница желаний", второй - такого же рода сочинением, напи­

санным царицами и озаглавленным Даргар-салва ( ),

т.е. "Блестящий белый шелк", и третий - собственно "Завещанием"

(гачэм -

) царя Сронцзан-гамбо и одновременно жи -

тием (намтар,

) бодисаттвы Авалокитешвары (Avalokites-

vara), воплощением которого этот царь считается. Этот третий

текст и называется в отличие от разных других "Завещаний",

приписываемых царю Стронцзан-гамбо, "Завещанием, спрятанным

у колонны"-Гачэм-гаколма ( ). Последнее назва­

ние, впрочем, может применяться иногда и ко всем трем упомя­ нутым текстам, или, как их называют вместе, "трем завещания^" ( ).

Как явствует из сообщений самих тибетских историков, Га- чэм-гаколма неоднократно подвергалось изменениям, дополне­ ниям и сокращениям и было известно этим историкам в различных,

пространных и кратких, редакциях®^. Однако в XIX в. оно стало, по-видимому, исчезать из обращения, так как занесено в указан­ ный выше "Список редких книг"®®.

26

В Институте народов Азии Академии наук СССР имеется до­ вольно старая тибетская рукопись, представляющая собой сокра­

щенный

вариант этого сочинения®®. Она

написана полууставом

(

гЦ|

) в 6 строк на светлой плотной

лощеной тибетской бу­

маге и занимает 83 листа форматом 7 1/2x32 см. Весь текст на­ писан тушью; названия глав и некоторые имена - красной краской.

Недостает лишь одного, видимо, самого последнего листа с окон­ чанием заключительных стихов колофона. Рукопись эта озаглав­

лена:

З'П'А'З*'4' rw ry;-

S|«r3<v

-«j§«v

Но в самом тексте, во введении к

нему и в колофо­

не она называется Чжалбой-гатэм (

)* т.е. "За­

вет царя", и выдается за последний из трех упомянутых выше текстов, якобы найденных Атишой. В то же время она неоднократ­ но отсылает за подробностями к "Основному завету" ( Я«|) и выдается за сокращенное изложение того, что содержится

в этом "Основном завете" и в двух первых трактатах, якобы открытых Атишой, т.е. в Даба-додчжо и в Даргар-салва. Рукопись оодержит: введение,в котором излагается приведенная нами вкрат­ це легенда о том, как Атиша отыскал указанные три текста: затем 13 глав, из которых три первые, отведены мифу об Авалокитешваре, четвертая • генеалогии индийских и тибетских царей, пятая - ска­ занию о появлении буддизма в Тибете, а все остальные - легендам о житии и подвигах царя Сронцзан-гамбо и его двух жен, о построе­ нии и освящении ими главного храма Лхасы и, наконец, заклю­

чение^®.

Насколько я могу судить по цитатам из Гачэм-гаколма, встре­ чающимся у различных тибетских авторов, вариант, представлен­ ный указанной рукописью, весьма значительно отличается от обычного текста этого сочинения. Одни сообщения в нем отсутствуют вовсе, другие рассказаны совершенно иначе71. Поэтому было бы преждевременно судить на основании этой сокращенной и видоизмененной версии об исторической ценности основной ре-

27

дакции Гачэм-гаколма, которую мне достать не удалось. Но все же некоторое обшее представление о составе и характере инте­

ресующего нас памятника она, бесспорно, дает.

Вне всякого сомнения, памятник этот не принадлежит парю Сронцзан-гамбо, за произведение которого он выдается, и отно­ сится на самом деле ко времени значительно более позднему. В

нем упоминаются

потомки

этого царя

-

Тисрон-дэвцзан и Лан-

д а р м а ^ ^ л * )

), а

также

сообщается

о

гонениях последнего

на

буддизм и о

позднейшем

оживлении

проповеди буддизма^.

Но

этого мало. Самый характер легенды о чудесной находке этого сочинения ставит под сомнение возможность отнести появление его даже ко времени Атиши и его учеников и заставляет считать более вероятным предположение, что оно было составлено, так же как и многие другие аналогичные апокрифы, в XIII-XIV вв. В

XV в. Гачэм-гаколма, несомненно,

уже существовало, так как,

по свидетельству Лхаван-лодоя (

)* знаменитый ти­

бетский историк Гой-лоцзава Шоннубал ( 1392-1481) в своем сочинении Тулсэл ( чсзгч’*<п1| ), которое было

написано в 1442-1443 гг., приводит среди прочих воззрений на

дату нирваны мнение, изложенное в "Завещании" ( ч'пч>*я(«<-д-гч-«||) царя Сронцзан-гамбо^3. При этом весьма любопытно отме­

тить, что приводимые им сведения совпадают в ряде пунктов с текстом указанной рукописи и отчасти расходятся с известной нам из цитат главной редакцией Гачэм-гаколма^. Затем Гачэмгаколма поименно цитируется в Чжалраб Салви-мэлоне^, которое также относится к XV в.

В тибетской исторической литературе Гачэм-гаколма упоми­ нается и цитируется довольно часто^ . Однако популярность этого сочинения и доверие, подчас ему оказываемое, объясняются не столько историческими достоинствами, которые отнюдь не вели­ ки, сколько тем, что и составление и открытие этого текста при­ писываются знаменитым и чтимым лицам. В особенности сильно содействовало авторитету этого сочинения, конечно, то, что от­ крытие его приписывали Атише, которого господствующая секта

28

Тибета Гэлугба чтит как своего предтечу. Именно эти обстоятель­ ства, а также некоторые действительные достоинства этого со­ чинения избавили его от нападок со стороны позднейших тибет­ ских историографов, склонных весьма критически подходить к апокрифической "сокровенной" литературе.

б) Падма-гатан

Широчайшей популярностью в Тибетском районе КНР и за его

пределами пользуются из числа "сокровенных книг" (дэрчой)

апокрифические "жития"Падмасамбхавы, так называемые танъиги

(

)

или, более почтительно, гаи-танъиги (

),или

гатаны

(

| ). Под этими названиями в тибетской

литера­

туре фигурируют несколько произведений. В частности, как яв­ ствует из опубликованного проф. А.Грюнведелем названия и ко­ лофона одной поздней тибетской компилятивной биографии Падмасамбхавы^, термином "гатан" обозначают иногда так назы­

ваемое "Завещание Падмы"

 

которое будто бы открыл

тибетский царь

Абдаг Нянрал

(у;*'ч| род. в

1136

г.).

Этот же

термин

гатан

употребляется

и в

отношении

биографии

Падма­

самбхавы, излагающей его одиннадцать деяний

 

 

 

*| ),

которая была составлена

Гуру Чойваном

(

 

1212-1273)'° и выдается за сокращенный вариант биографии, по­ вествующей о 45 деяниях Падмасамбхавы и написанной будто бы

принцессой Мандарава (Mandarava, ). Но специально

этот термин применяется для обозначения двух весьма близких друг к другу произведений: одного стихотворного, известного как

Падма-гатан ( ), т.е. собственно "Сказание Падмы",

идругого, прозаического, называющегося обычно Таньиг-сэрпрэн

,т.е. "Сказания золотые четки".

Стихотворное сочинение, называющееся вкратце Падма-гатан, именуется полностью

T9. Это название мы встречаем в заголовках всех его

26