Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вознюк. New Grammar Book (формат).doc
Скачиваний:
102
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
2.1 Mб
Скачать

Exercise 34

Use the шnfinitive or the First Participle of the verbs in brackets to form a Complex Object.

  1. A moment later they heard her bedroom door (to shut) with a bang.

  2. I’ve never heard your canary (to sing). Is there anything the matter with the bird?

  3. Would you like me (to make) you lunch, or have you had one?

  4. I want you (to explain) the disappointment we had this morning.

  5. She watched him (to pass) the gate and (to walk) down the street.

  6. Through the chink in the shutters she watched Emma (to pick) cherries in the orchard.

  7. The captain said something which made them (to laugh), he did not hear what it was.

  8. They had their own pattern of life and expected me (to fit) in.

  9. You can see him (to work) in his little garden every day.

  10. She had never heard philosophy (to pass) those lips before.

  11. I saw him (to put) his suitcase right here.

  12. During that moment he told a lie, and made his wife (to believe) it was the truth.

  13. Together they watched the old oak (to drop) its leaves.

  14. He found them (to sit) together and (to talk) peacefully. They didn’t notice him (to approach).

  15. He felt the water (to reach) his knees.

  16. She felt her voice (to tremble) and tried to control herself.

  17. We saw him (to open) the envelope and (to read) something hastily.

  18. I saw him (to unfold) the telegram slowly and hesitatingly as though he expected it (to contain) some bad news.

  19. He heard the young people (to sing) and (to shout) from the opposite bank.

  20. She watched him (to work) for a long time.

Exercise 35

Translate the following sentences with the Subjective Participial Construction into Ukrainian.

  1. The baby was seldom heard crying.

  2. Some boys there told me that a small girl in a blue dress had been seen walking off with a man who was pushing a bicycle.

  3. A terrorist was seen standing in the middle of the road.

  4. Her companions could be heard playing games.

  5. She could distinctly be seen hesitating.

  6. The painter was found putting the finishing touches to a picture of a beggar. The beggar himself was seen standing on a raised platform in the corner of the studio.

  7. He was seen getting on the bus this morning.

  8. He was found looking through morning newspapers.

  9. Smoke could be seen rising from the village.

  10. The man was found grovelling on the floor.

  11. The old woman was heard shrieking in short bursts like a ship in a fog.

  12. About that time hurricane Donna was reported tromping her way out of the Caribbean in our direction.

  13. I felt I had been caught out boasting.

  14. He drew a cartoon for Punch in which W. Shakespeare was shown biting his fingers in front of the boards that advertised my plans.

  15. The escaped prisoner was found hiding in a barn.

Exercise 36

Paraphrase the following so as to use the Subjective Participial Construction.

Model: We heard a typewriter clattering in the next room. – A typewriter was heard clattering in the next room.

  1. From the shore one could see dolphins playing in the distance.

  2. They kept me waiting at the door for a full five minutes.

  3. Through the open window we heard a piano being played.

  4. We saw parts of a broken raft carried by the water.

  5. We heard him explaining something to his son.

  6. They watched the boys playing football.

  7. Someone saw her walking about the garden.

  8. We saw them signing the paper.

  9. Watson saw inspector Morton standing at the corner.

  10. She found him looking through morning newspapers.

  11. He watched the postman distributing the letters.

  12. They saw Mr. Brown entering his office at 9 sharp.

  13. We heard them whispering about something.

  14. I found her listening to him trying to catch every word.

Exercise 37

Point out the ‘Nominative Absolute’ construction and translate the sentences into Ukrainian.

  1. She had sunk into a chair and was sitting there, her small fingers curling and uncurling themselves nervously.

  2. The door being opened, and Bunter having produced an electric torch, the party stepped into a wide stone passage.

  3. She made the round of the room, candle in hand, to point out all its beauties.

  4. “You don’t respect me,” said Dora, her voice trembling.

  5. Together they ran back down the road, Mary still gripping her arm in a tight grip.

  6. Men, their caps pulled down, their collars turned up, passed by.

  7. She lay like a statue, her hands by her side, the sheet up to her chin. She stared at the ceiling.

  8. The strain of his indecision over, he felt like a man recovering, from all illnesses.

  9. Four seconds later he was on the way out of the hotel into the sunlight, his shilling in his pocket.

  10. Another time when we were going through this bay on our way back from a long excursion, it being a hot day and all of us thirsty, she suggested that we should go into the Dolphin and have a glass of beer.

  11. The patient’s leg having been amputated, there was no doubt of his recovering soon.

  12. The voices had receded; And James was left alone; his ears standing up like a hare’s; and fear creeping about his inwards.

Exercise 38

Translate the following sentences into Ukrainian.

  1. Her aunt having left the room, I asked Ann for some personal help.

  2. The discussion completed, the chairman adjourned the meeting for half an hour.

  3. With the mortgage paid, they could afford to go abroad for their vocation.

  4. There being no further business, the meeting was adjourned.

  5. Ashton being dead, the whole affair must now be laid before the Colonel Brown.

  6. Her eyes glittering with tears, she stood up and asked the council: “What am I to do?”

  7. Bats are surprisingly long-lived creatures, some having a life-expectancy of around twenty years.

  8. The old man stood up with tears running down his face.

  9. About twice a month, enough evidence having accumulated, the police would feel obliged to stage a raid.

  10. George having been carried to his cabin, Ash had gone up to the deserted desk.

  11. The subject having been opened, he had to go with it.

  12. He proceeded to light his pipe. That done, he put on his wool scarf and went out.

  13. He began hitting them with his stick, their reply not having come as quickly as he wanted.

  14. She stood very erect, her body absolutely stiff with fury.

  15. He was waiting, drumming with his fingers, is eyes on his napkin.

Exercise 39

Paraphrase the following so as to use the Nominative Absolute Participial Construction.

Model: As the front door was open, she could see straight through the house. – The front door being open, she could see straight through the house.

  1. As his book was not available in Ukrainian, I had to read it in English.

  2. They stood there, the night wind was shaking the drying whispering leaves.

  3. As the situation was urgent, we had to go ahead.

  4. The town of Crewe is known to be one of the most busy junctions in England; many railway lines pass through it.

  5. We set off; he train was still coming down heavily.

  6. As my memory is very weak, I find it very difficult to remember dates.

  7. The old man sat staring into the fire, his long legs were stretched out.

  8. When all the questions had been settled, everybody went home.

  9. As there was no step, he jumped to the ground from the front-door threshold.

  10. When the hardest part of the job had been done, we decided to have a short rest.

  11. When the dinner was ready, everybody sat down to table.

  12. Although the twins were very much alike, their parents seemed to have no difficulty in distinguishing them.

  13. Our efforts to start the car had failed, we spent the night at the nearby village.

Exercise 40

Read the following extracts. Choose the correct forms of the words in brackets. Comment on:

  1. your own experience in traveling with children;

  2. the author’s imaginary travel.

A.

The actual physical discomfort of traveling with children is not so great, although you do emerge from it (to look) as if you had just moved the piano upstairs single-handed. It is the mental wear-and-tear that tells and for a sensitive man there is only one thing worse, and that is a church wedding in which he is playing the leading comedy role.

There are several branches of the ordeal of traveling with children, and it is difficult to tell which is the roughest. (To take) a very small baby on a train one maintains that this ranks as pleasure along with having a nerve (to kill). On the other hand, those whose wee companions are in the romping stage, simply laugh at the claims of the first group.

There is much to be said for those who maintain that rather should the race be allowed to die out than that babies should be taken from place to place along our national arteries of traffic. On the other hand, there are moments when babies are asleep. After the baby is asleep, your troubles are over except for (to wonder) how you can shift your (to ossify) arm to a new position without disturbing its precious burden.

If the child is of an age which denies the existence of sleep, however, (to prefer) to run up and down the aisle of the car rather than sit in its chair, then every minute of the trip is full of fun.

(From Kiddie-Kar Travel by R. Ch. Benchley)

B.

So I traveled, (to stop) ever and again, in great strides of a thousand years or more, (to draw) on by the mystery of the earth’s fate, (to watch) with a strange fascination the sun (to grow) larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away. At last, more than thirty million years hence, the huge red-hot dome of the sun had come (to obscure) nearly a tenth part of the darkling heavens. Then I stopped once more, for the (to crawl) multitude of crabs had disappeared, and the red beach seemed lifeless. And now it was flecked with white. A bitter cold assailed me. Rare white flakes ever and again came (to eddy) down. To the north-eastward, the glare of snow lay under the starlight of the sable sky, and I could see an undulating crest of hillocks pinkish white. There were fringes of ice along the sea margin, with (to drift) masses further out; but the main expanse of the salt ocean, all bloody under the eternal sunset, was still unfrozen.

I looked about me (to see) if any traces of animal life remained. A certain indefinable apprehension still kept me in the saddle of the machine. But I saw nothing (to move), in earth or sky or sea. I fancied I saw some black object (to flop) about this bank, but it became motionless as I looked at it, and I judged that my eye had been deceived, and that the black object was merely a rock.

(From The Time Machine by H. G. Wells)

Exercise 41

Learn the following proverbs. Comment upon them and illustrate their meanings by little stories of your own invention.

  1. The tongue ever turns to the aching tooth.

  2. A growing youth has a wolf in his belly.

  3. Barking dogs seldom bite.

  4. Wake not a sleeping dog

  5. A person bringing good news is always welcome.

Exercise 42

Translate into English.

  1. У місті з’явиться все більше будинків, збудованих за індивідуальними проектами.

  2. Нові методи викладання, що використовуються у нашій школі, дають позитивні результати.

  3. Речі, які юди залишають у громадських місцях, передаються до бюро знахідок.

  4. Поет усе життя пам’ятав казки, які йому в дитинстві розповіла няня.

  5. Не можна не помітити успіхів, досягнутих вашим сином в останньому семестрі.

  6. Директор запросив на нараду щойно призначених членів виконавчого комітету.

  7. Отримана вчора звістка збентежила нас усіх.

  8. Хоча книга була присвячена рідкісній темі, вона була цікава багатьом читачам.

  9. Якщо скоротити цю розповідь, її можна використати на уроках домашнього читання.

  10. Якщо цю справу розпочали, її треба довести до кінця.

  11. Мій друг, який щойно одружився, проводить свій медовий місяць на Багамах.

  12. Беручи до уваги згадані раніше факти, ми закриваємо справу.

  13. Результати, отримані під час останнього опиту, вселяють оптимізм.

  14. Усі люди, які отримали поранення під час вибуху, були відправлені до найближчої лікарні.

  15. Товари, які експортуються з Голландії, відрізняються високою якістю.

  16. Домовленість, досягнута в травні, допоможе цій галузі вийти з кризи.

  17. Я шукаю свою статтю, опубліковану минулого місяця.

  18. У своїй праці ми використали матеріали, зібрані колегами з Великобританії.

  19. Картина, вкрадена у Луврі, з’явилася на аукціоні.

  20. Чоловік, якого заарештували неподалік від місця злочину, заперечує свою причетність до нього.

  21. Коли їй пояснили, як знайти кабінет директора, вона негайно вирушила туди.

  22. Коли Шейлу запитали про її плани на майбутнє, вона не знала, що відповісти.

  23. Якщо зрозуміти його слова правильно, вони є не погрозою, а лише попередженням.

  24. Взуття, зроблене зі шкіри, дуже зручне і практичне.

  25. Туристів запросили відвідати нещодавно відреставрований монастир.

  26. Вихований у бідній сім’ї, Стівен з дитинства привчився заощаджувати кожну копійку.

  27. Завтра ми відправимо біженцям теплі речі, зібрані місцевими мешканцями.

  28. Якщо ви знайшли книгу, залишену в цій аудиторії, зателефонуйте за зазначеним номером.

  29. На хлопці були стара футболка і потерті джинси.

  30. П’єса, написана ще півстоліття тому, буде вперше поставлена тільки цього року.

Exercise 43

Translate into English.

  1. Хоча мене і запросили на коктейль, проте я віддала перевагу залишитися увечері вдома.

  2. Мої друзі – бізнесмени, що працюють у Торгівельній палаті.

  3. Вона кілька разів зітхнула, намагаючись стримати сльози.

  4. Проспавши більше 10 годин, мій брат відчув себе свіжим.

  5. Дівчина робила якісь дивні знаки, намагаючись застерегти мене.

  6. Скінчивши арію, співак поклонився і пішов за куліси.

  7. Чекаючи у приймальні, Джек звернув увагу на те, що секретарка директора була чимось засмучена.

  8. Намагаючись виправдати свою відсутність на семінарі, я був змушений збрехати.

  9. Викопавши яму, садівник поклав до неї торішнє листя.

  10. Граючись у дворі, хлопчик розірвав нову куртку.

  11. Цей дивакуватий старий, що насвистує пісеньку, колись був відомим актором.

  12. Поговоривши з володарем готелю, ми вирішили зупинитися у ньому.

  13. Невдовзі після злету літак почав втрачати висоту.

  14. Перевіривши більш ніж 50 контрольних робіт, викладач відчув себе надзвичайно стомленим.

  15. Після того, як його представили королеві, він відчув себе важливою персоною.

  16. Поливши квіти, бабуся почала підрізати дерева.

  17. Джейн приготувала смачний торт, намагаючись вразити уяву батьків нареченого.

  18. Заславши ліжко, покоївка почала прибирати в кімнаті.

  19. Розчісуючи волосся, Рут помітила на своєму обличчі кілька веснянок.

  20. Відвідавши Лондон, ми познайомилися з багатьма відомими мовознавцями.

  21. Граючи в теніс, Джек вивихнув ногу.

  22. Діставши ключ із кишені, Сью відкрила двері.

  23. Сьогодні увечері я вирішив залишитися вдома, тому що вже бачив цей фільм два рази.

  24. Супивши все, що треба, Мері вирішила випити чашку чаю.

  25. Механік, який ремонтує наше авто, має закінчити роботу сьогодні.

  26. Не володіючи достатньою мірою мовою, я не міг зрозуміти, що вони кажуть.

  27. Думаючи, що мої друзі голодні, я запропонував їм поснідати.

  28. Після того, як нашу сусідку збила машина, її терміново відвезли до лікарні.

  29. Почуваючи себе спустошеною, Джекі повільно опустилася на крісло.

  30. Вона говорила дуже голосно, ніби хотіла впевнити нас у своїй правоті.

  31. Він стояв у куточку, закривши обличчя руками.

  32. Дорогу ремонтували і ми були змушені їхати в об’їзд.

  33. Нову програму зараз друкують і невдовзі ми зможемо ознайомитися з нею.

  34. Черга до каси була дуже довгою, а в нього не було часу чекати.

  35. Дув сильний вітер, і яхта була не в змозі підійти до берега.

  36. Потяг спізнювався, і люди на платформі змерзли.

  37. У каміні палав сильний вогонь, і в кімнаті було дуже жарко.

  38. Дзвонив будильник, і Майкл почував себе просто жахливо.

  39. Пральний порошок був дуже гарний, і мені вдалося відіпрати всі плями на скатертині.

  40. Батько був дуже заклопотаний, і діти могли робити все, що заманеться.

Exercise 44

Translate into English.

  1. Цирк давно поїхав, а діти продовжують пам’ятати веселого клоуна.

  2. Літо було у розпалі, і я багато займався плаванням.

  3. Усі люстри у крамниці були дорогі, і Джеку забракло грошей.

  4. Після того, як розповіли усі анекдоти, друзі подалися спати.

  5. Інформація була ретельно проаналізована, і врешті-решт рада могла ухвалити рішення.

  6. Одна з делегацій виявляє впертість, і тому угода не може бути підписана.

  7. На вулиці йшов сніг, а машини для його прибирання були неготові.

  8. Магнітофон вимкнули, проте гості продовжували голосно говорити.

  9. Поліція вже наближалася, а грабіжники ще не залишили банк.

  10. Відпустка закінчується завтра, а ми ще не встигли викопати картоплю.

  11. Передача давно закінчилася, а її продовжували обговорювати.

  12. Діти бігали туди-сюди, і дитячий майданчик нагадував вулик.

  13. Навколо мене метушилося багато людей, і я мимоволі штовхнув когось з них.

  14. Тисячі людей прагнули потрапити на концерт Мадонни, і вона була змушена дати серію додаткових концертів.

  15. Погода в Англії часто змінюється, і більшість людей завжди носить парасольку.

  16. Штори були закриті, і Лінда нарешті відчула себе в безпеці.

  17. Руки у майора тремтіли, і він ніяк не міг відкрити конверт.

  18. Переговори не дали результатів, і делегати вирішили перерватися і перенести обговорення на наступний тиждень.

  19. У цій місцевості водяться тигри, тому мешканці ходять до лісу зі зброєю.

  20. Листя облетіло, і гілля дерев було чітко видно на тлі неба.

  21. Фільм одержав Оскара, і режисера завалили вигідними пропозиціями.

  22. Ріки міліють, а пустеля розширює свої межі.

  23. Матч закінчився, і болільники стали розходитися.

  24. Замовлення було зроблено, і вся родина чекала офіціанта.

  25. Усі домашні фільми було переглянуто, і ми вирішили узяти касети напрокат.

  26. Фільм був дуже зворушливий, і глядачі плакали.

  27. Годинник зламався, і Джейн була змушена запитувати час у перехожих.

  28. Канікули були доволі короткими, і діти намагалися побачити якнайбільше цікавого.

  29. Ця поїздка коштує дуже дорого, і ми не можемо собі її дозволити.

  30. Картина була яскравою, і батьки вирішили повісити її у дитячій кімнаті.

  31. П’єса була талановита, і одразу кілька режисерів вирішили поставити її.

  32. Цей словник просто відмінний, і я рекомендую вам купити його.

  33. Казка була довгою, і дитина швидко заснула.

  34. Озонова діра розширюється. І тому вчені занепокоєні станом тропічних лісів.

  35. Наречений запросив Джейн на концерт, і вона вирішила сходити у перукарню.

  36. Розвантаживши товар, робітники пішли на інший склад.

  37. Батьки сварилися, і маля розплакалося.

  38. Намагаючись зрозуміти правило, Мері прочитала його три рази.

  39. Набираючи номер телефону, я подумав, що Пітера може не бути вдома.

  40. Джон прочитав записку дуже ретельно, немов намагаючись запам’ятати її.

Exercise 45

Translate into English.

  1. Злодій рухався дуже обережно, намагаючись не шуміти.

  2. Прибувши на станцію, Джек довідався у носія час відправлення наступного потягу.

  3. Президент виступив із промовою, вітаючи учасників зустрічі.

  4. З’єднуючи минуле із сьогоденням, археологи виконують важливу історичну місію.

  5. Перекладаючи цей текст, я користувався спеціальним словником.

  6. Увійшовши до кімнати, я вирішив вибачитися перед нею.

  7. Граючи в шахи, ми так захопилися, що не почули стукіт у двері.

  8. Хлопчаки, що живуть у нашому дворі, сформували футбольну команду.

  9. Більшість клерків, що працюють у нашому відділі, живуть у передмісті і їздять на роботу потягом.

  10. Приїхавши до Парижу, Джон і Сандра пішли до ресторану на Ейфелевій вежі.

  11. Почувши своє прізвище, Алекс озирнувся.

  12. Одержавши телеграму, Джеймс зібрав валізу і вилетів до Брюсселя.

  13. Коли Пол учився в університеті, він опублікував кілька наукових статей.

  14. Викликавши поліцію, ми закрили двері та вікна. Поліцейські прибули і розслідування почалося. Прибувши на місце злочину, вони почали опитувати свідків.

  15. Почувши останні новини, Мері була справді налякана.

  16. Багато з тих, хто бере участь у міжнародних конференціях, діляться своїм досвідом із колегами.

  17. Відчувши, що інтерв’ю закінчено, кореспондент подякував послу.

  18. Оголосивши про початок змагань, голова журі зайняв своє місце.

  19. На картині зображені козаки, що пишуть лист турецькому султанові.

  20. Мало хто з тих, що звертаються до нас, може одержати реальну допомогу.

  21. Поглянувши на фотографію, Пол сполотнів.

  22. Вони були дуже налякані, впізнавши голос директора школи.

  23. Посварившись із чоловіком, дружина не розмовляла з ним два дні.

  24. Серце Ганни сильно стукало, коли вона відчиняла двері.

  25. Куховарка вийшла в коридор, витираючи руки фартухом.

  26. Вона пила воду маленькими ковтками, немов намагаючись розтягнути задоволення.

  27. Чай закінчився, і Джуді запропонувала гостям каву і лимонад.

  28. Обмінявши валюту, туристи пішли по магазинах.

  29. Виступаючи на прес-конференції, Джоан Роулінг поділилася секретами своєї майстерності.

  30. Долаючи перешкоди, вчений рухався від перемоги до перемоги.

  31. Чекаючи чоловіка з роботи, Марта спекла його улюблений кекс.

  32. Тільки скормивши все печиво песику, діти стали думати про те, що вони скажуть бабусі.

  33. Подивися! Дівчина, що сидить за сусіднім столиком, справжня красуня.

  34. Після того, як хворому дали кисень, він опритомнів і відкрив очі.

  35. Коли Тома запитали про таємницю його успіху, він жартома послався на багату уяву.

  36. Після розлучення з принцом, Діана вирішила вдруге вийти заміж.

  37. Ця печеня приготовлена кращим кухарем ресторану, тому вона дуже смачна.

  38. Обдуривши лише раз, він вже не міг зупинитися.

  39. Я застав його за читанням журналів у бібліотеці.

  40. Перемірявши п’ять пар черевиків, Моллі так і не змогла нічого вибрати.