Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
BILET[1].docx
Скачиваний:
90
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
227.86 Кб
Скачать
  1. Инвективная и обсценная лексика как «зоны риска».

Лексика – это словарный состав языка. Лексикология – раздел науки, изучающий словарный состав языка. Лексическая система русского языка является подвижной, изменчивой.

Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы: общеупотребительную и ограниченную сферой употребления.

Общеупотребительная лексика – слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; они составляют основу словарного запаса языка. Все эти слова понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в любых речевых ситуациях.

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединенных общностью интересов, родом деятельности, профессией, возрастом и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи.

Ненормативная лексика – слова и выражения, употребление которых в общении противоречит нормам общественной морали, включает в себя как литературные, так и нелитературные слова (жаргонные, диалектные).

К ненормативной лексике также относятся вульгаризмы – грубые просторечные слова и выражения, встречающиеся в разговорной речи, СМИ, литературе, публицистике и т.д.

Вульгаризмы - это стилистически сниженные синонимы слов и выражений литературного языка, отличаются оценочностью и экспрессивностью. Употребление вульгаризмов вне стилистических целей (т.е. не в художественном тексте для создания образа) расценивается как нарушение речевого этикета, норм литературного языка и показатель низкого уровня речевой культуры говорящего.

Инвективная (оскорбительная) лексика — лексика, унижающая честь и достоинство другого лица, выраженная в неприличной форме, которая контрастирует с принятыми в обществе нормами; может быть использована словесно или письменно.

Обсценная или «табуированная» лексика – грубейшие бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию. Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат.

Сквернословие - употребление неприличных слов, непристойных выражений (ненормативной, нецензурной, обсценной лексики) с целью оскорбить, обругать кого-то или что-либо. В русском языке существует многовековой запрет на использование сквернословия в любых формах и ситуациях (в отличие от английского, американского языков).

Выделяются различные группы инвективной лексики:

1. Слова и выражения, понятийно обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: мошенник, жулик, проститутка.

2. Слова с ярко выраженной негативной оценкой, составляющей основной смысл их употребления, также означающие социально осуждаемую деятельность или социально осуждаемую позицию характеризуемого: расист, антисемит, предатель.

3. Названия некоторых профессий, употребляемых в переносном значении: палач, мясник.

4. Зоосемантические метафоры, со ссылкой на названия отдельных животных (корова,свинья,осел), особенно если имеются в виду переносные значения.

5. Глаголы с осуждающим значением или прямой негативной оценкой, обозначающие социально осуждаемые действия: надраться, спереть, украсть, хапнуть, оскотиниться.

6. Слова, содержащие экспрессивную негативную оценку , без отношения к указанию на конкретную деятельность: негодяй, подлец, сволочь, поддонок.

7. Эвфемизмы для слов первого и третьего разряда, сохраняющие, тем не менее, их негативно-оценочный характер: женщина легкого поведения, интердевочка, заплечных дел мастер.

8. Специальные негативно-оценочные каламбурные образования: коммуняки, дерьмократы.

Выделяют различные функции употребления обсценной лексики в речи:

  • повышение эмоциональности речи;

  • разрядка психологического напряжения;

  • оскорбление, унижение адресата речи;

  • демонстрация раскованности, независимости говорящего;

  • демонстрация пренебрежительного отношения к системе запретов;

  • демонстрация принадлежности говорящего к «своим» и т. п.

Согласно Кодексу об административных правонарушениях Российской Федерации, публичное употребление мата может расцениваться как мелкое хулиганство, наказываемое штрафом или административным арестом.

На практике в качестве отличительного признака инвективной лексики иногда называют ее несоответствие узусу приличного общения (или неприличный характер). Кроме того, к инвективной лексике принадлежит нецензурная или обсценная лексика при ее использовании в качестве характеристики лиц.

В наше время из-за отсутствия какой бы то ни было цензуры, запрет на использование сквернословия и в повседневной жизни, и в средствах массовой коммуникации часто нарушается. Молодежь чрезмерно использует ненормативную лексику, не считая ее использование нарушением литературных норм. С этим явлением необходимо бороться и внушать, что нарушение норм речевого общения так же опасно, как нарушение норм поведения и морали.

  1. Иноязычные слова в современной русской речи: характеристика русской лексики с точки зрения происхождения. Функциональная характеристика заимствованных слов. Мотивированные и немотивированные заимствования.

ТАБЛИЦЫ №11, 12. Характеристика русской лексики по происхождению (исконная, заимствованная лексика). Словари. Употребление в речи. Определение заимствования. Функциональная характеристика заимствованных слов. Определение уместности использования заимствованного слова. Слова ограниченные и не ограниченные в употреблении.

90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте - это одна из примет «языкового вкуса эпохи».

Русский язык всегда был открыт для заимствований, в его лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике (приняли формы словоизменения и создали словообразовательные гнезда), что воспринимаются как вполне русские (свекла, кровать, деньги). Основная причина заимствований: необходимость называния новых реалий в жизни.

II. Лексика – это словарный состав языка. Лексикология – раздел науки, изучающий словарный состав языка. Лексическая система русского языка является подвижной, изменчивой.

Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к общему источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.

Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники обогащали наш язык на протяжении длительного времени и продолжают это делать и по сей день.

Пополнение русской лексики шло по двум направлениям:

  1. Появление новых слов из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, приставок, суффиксов).

  2. В результате экономических, культурных, политических связей с другими народами в русский язык проникали новые слова-заимствования.

Лексика современного русского языка состоит из исконно русских слов (индоевропеизмы, общеславянская, восточнославянская, собственно русская лексика) и заимствованных слов (из славянских, неславянских языков, скандинавских, тюркских, латинских, греческих и других заимствований).

Основные причины заимствований:

1. Потребность в наименовании новых вещей, явлений, понятий: компьютер; блейзер (особого покроя приталенный пиджак); грант (денежное пособие, выдаваемое специальными фондами и предназначенное для материального обеспечения научных исследований); дайджест (особый вид журнала, содержащий краткое изложение материалов из других изданий).

2. Необходимость в разграничении понятий: визажист (от фр. visage - лицо) и ранее заимствованное дизайнер (художник-конструктор, от англ, design - замысел, чертеж, проект); плейер (от англ, to play - играть) и русск. проигрыватель (плейер - компактный проигрыватель с наушниками, проигрыватель - аппарат для воспроизведения музыки на пластинках).

3. Необходимость в специализации понятий: маркетинг (рынок), менеджмент (управление), аудит (ревизия, контроль), риэлтер (предприниматель, занимающийся недвижимостью), папарацци (назойливые репортеры светской хроники), киллер (профессиональный, наемный убийца), лизинг (арендная сдача с выкупом по мере дохода).

III. Иноязычные слова, попадая в наш язык, начинают ассимилироваться, подчиняться правилам русского словообразования и словоизменения. Прежде всего, устраняются иноязычные особенности звукового оформления слова. Кроме того, заимствованные слова утрачивают связь с родственными корнями языка-источника. Однако далеко не все заимствования ассимилированы русским языком в равной мере.

Экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности: джигит, хурма, лаваш, доллар. Экзотизмы не имеют русских синонимов.

Варваризмы – перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. Варваризмы не освоены русским языком, не закреплены в словарях и звучат как чужеродные, имеют синонимы в русском языке: тинейджер, апгрейд, бизнесмен. Речь, насыщенная варваризмами называется макаронической.

Выделяются также иноязычные вкрапления в русскую лексику, многие из них сохраняют нерусское написание: о’кей, мерси, happy end.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]