Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методуказания Панкратова и Солондаева_full.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
05.05.2019
Размер:
555.52 Кб
Скачать

Раздел II. Психология речи Лабораторная работа № 11 исследование соответствия семантической и звуковой стороны слова

Многочисленными экспериментами выявлено, что при сопоставлении звуковой стороны слова незнакомого языка и его значения испытуемые получают определенную «информацию» о взаимном соответствии семантической и звуковой стороны слова. Попробуем проверить сам факт существования указанной связи и получить данные о ее природе с помощью экспериментальной методики Ч. Остуда. Несмотря на серьезные недостатки, эта методика применяется для решения целого ряда частных задач. В нашем случае сравнение полученных с помощью методики «профилей» слов позволит судить о субъективном сходстве между значением слова (русское слово) и его звуковой оболочкой (иностранное слово, эквивалентное русскому).

ПОРЯДОК РАБОТЫ. Испытуемый читает слово и оценивает его последовательно по 12 оценочным шкалам, каждая из которых характеризуется парой антонимов и имеет семь делений между этими полюсами-антонимами.

Оценочные шкалы

–3

–2

–1

0

+1

+2

+3

1. Высокое

1. Низкое

2. Дряхлое

2. Молодое

3. Широкое

3. Узкое

4. Подвижное

4. Неподвижное

5. Горячее

5. Холодное

6. Темное

6. Светлое

7. Мягкое

7. Твердое

8. Приятное

8. Неприятное

9. Гладкое

9. Шершавое

10. Близкое

10. Далекое

11. Доброе

11. Злое

12. Громкое

12. Тихое

Допустим, испытуемому необходимо оценить слово «ласточка». Сначала он должен оценить слово по первой шкал (очень высокое (—3), высокое (—2), не очень высокое (—1), высокое — не низкое (0), не очень низкое (1), низкое (2) очень низкое (3). Если испытуемый выбрал, например, оценку «очень высокое», то он должен занести соответствующее число (—3) в таблицу результатов.

Затем таким же образом производится оценка по второй шкале «дряхлое—молодое» (например, +2), третьей и т.д. Процедура оценки по каждой шкале кратко характеризуется в графе «примечание».. Необходимо отметить, какие шкалы и почему были наиболее трудными для испытуемого

№ шкалы

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Примечание

ласточка

–3

+2

+1

3

–1

+2

+2

–2

–2

+1

–2

+1

Затем испытуемого просят «прошкалировать» следующее слово. Так, заполняется таблица по всем словам, предложенным для оценки.

При работе с иностранными словами необходимо добиваться, чтобы испытуемый не подбирал аналогично звучащего русского слова, не искал перевода, а ориентировался на свое впечатление, непосредственно на звучание данного слова. Необходимо, чтобы оценки производились быстро, по первому впечатлению.

По полученным материалам нужно построить «профиль» каждого слова. Для этого на приведенной выше таблице каждую оценку изображают в виде точки на соответствующей шкале, точки соединяются, образуя «профиль». На одном графике следует разными цветами отобразить профили двух слов, русского и соответствующего иностранного, по бокам графика необходимо написать названия шкал, чтобы было видно, по каким свойствам два слова близки друг другу, а по каким — отличаются.

Вычислите среднюю (по испытуемым вашей бригады) оценку каждого слова по каждой шкале и составьте сводную таблицу. Сопоставьте профили русских слов и соответствующих им иностранных; профили одного и того же слова у разных испытуемых. Сделайте предварительные выводы.

Более определенные выводы и математическую обработку необходимо сделать при обобщении результатов по всей группе. Для этого нужно будет на компьютере подсчитать коэффициенты корреляции в парах слов, имеющих одно значение.

Список слов, предлагаемых для оценки, дается в приложении. Необходимо проследить за тем, чтобы испытуемый до опыта не был знаком с эквивалентами русских слов.

Приложение

циводаш

брань

фаркаш

волк

хомаш

мрак

чиллагни

мерцать

кача

утка

эхшег

голод

баторсаг

мужество

хаталом

мощь

нефелейч

незабудка

ЛИТЕРАТУРА

1. Галунов В.И. Исследование субъективного представления группы русских согласных методом семантически противоположных пар. _ В кн.: «Анализ речевых сигналов человеком». — М., «Наука», 1971.

2. Психолингвистика за рубежом. М., «Наука», 1972, с. 60‑72.

3. Основы теории речевой деятельности. М., «Наука», 1074 с 220-232, 207‑212.

4. Баиндурашвили А.Г. Роль соответствия означаемого и означающего в процессе запоминания слова. — В кн.: «Материалы IV Всесоюзного съезда Общества психологов». Тбилиси,. «Мецниереба», 1971.