Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Глава 1 (сокр.вар).doc
Скачиваний:
24
Добавлен:
04.11.2018
Размер:
423.94 Кб
Скачать

Использованная литература

1.Бейтсон г. Экология разума. - м., 2000.

2. Грушевская Т.П, Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной

коммуникации. - М., 2003.

2.Марьяновский В. Российский экономический менталитет: история

истоки противоречия // Вопросы экономики, 2000г., №8.

Приложение к семинару 6.

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АРАБСКОГО БИЗНЕСА

Шумских Елена 3-й курс

«На Западе и в арабских странах существует совершенно различное представление о том, что такое добро и зло, правильно и неправильно, логично и нелогично, приемлемо и неприемлемо. Они живут в совершенно разных мирах, каждый из которых организован по-своему...»

Льюис Р.Д., британский культуролог

После деловой поездки в Арабские Эмираты я убедилась в том, что как мы и изучали, логика мышления и поведения людей в арабских странах очень сильно отличается от нашей. Для установления личных и деловых отношений с арабскими партнёрами обязательно следует учитывать, что их паттерны поведения и стереотипы во многом отличны от русских или европейских. Если европейцы, скорее всего, будут вести дела со всеми, кто делает выгодное предложение, то в арабских странах вы должны сначала вызвать расположение партнера. Не учитывать это - значит заранее обрекать себя на неудачу. Например, одна западноевропейская фармацевтическая компания решила поставить партию нового болеутоляющего препарата в арабские страны Препарат хорошо раскупался на европейском континенте, что позволило компании рассчитывать на успех. Для рекламы в Европе использовались три картинки, на первой изображена женщина, кричащая от боли, на второй она же, принимающая лекарство; на третьей - после приёма препарата боль прошла, и она изображалась в расслабленном, спокойном состоянии. Рекламу, которая не требовала пояснений, решили оставить. Через некоторое время обнаружили, что препарат вообще не покупается в арабских странах. О том, что там читают справа налево разумеется знали, но о том, что это относиться и к картинкам просто не подумали. Без учёта культурной специфики смысл рекламы оказался прямо противоположным: женщина принимает предлагаемое лекарство, после чего кричит от боли.

Без знания значительных элементов общеарабской культуры, проявляющихся в быте, традициях и духовной жизни арабов, взаимопонимание и нормальное общение с ними просто невозможно. При недостаточном понимании этих различий возможны недоразумения, зачастую приводящие к конфликтам и недоверию. Даже если обе стороны положительно настроены на разговор, они могут расценить поведение друг друга как недоброжелательное, не осознавая, что просто используют разные представления о том, что «такое хорошо, а что такое плохо». Мой собственный опыт, а также литература и сведения из Интернета позволили мне обобщить разнообразные впечатления от общения с арабскими партнерами.

Арабский мир состоит из многих стран, имеющих свои, ярко выраженные национальные особенности. Но, тем не менее, можно выделить общие черты присущие арабской культуре и учитывать их в деловом общении. По традиции арабов дверь дома открыта даже для чужеземцев. Они говорят: «Гость — от Аллаха». Хорошо принять гостя — не только обязанность, но и святой долг. Путник, странствующий по пустыне, погиб бы без поддержки чужих людей. Вот почему у бедуинов с незапамятных времен каждый путешественник имеет право войти в первый встретившийся шатер и рассчитывать на гостеприимство. Оно сопровождается традиционным ритуалом. Прежде всего, это слова приветствия, братский поцелуй или рукопожатие. Затем гостю подадут поесть, не спросив его имени и цели прихода. Спросить об этом гостя можно после истечения трёх дней его проживания. Для бедуина символом добросердечного отношения к людям является приготовление для гостя кофе. Желая подчеркнуть чье-либо гостеприимство, бедуины говорят: «Его кофейник всегда полон» или «Курение без кофе для гостя — как султан без дорогих одежд» Следует отметить, что до тех пор, пока гостей не напоят кофе, их не спрашивают о делах. Для почетного гостя кофе готовит сам хозяин. Сначала хозяин берет немного кофе себе и пригубливает его, показывая, что напиток не отравлен, затем он наливает главному гостю и потом всем остальным. Так повторяется несколько раз, пока гости не поблагодарят хозяина. И только после этого наступает время для разговоров. Хорошие манеры обычно не позволяют гостю пить больше трех чашечек. Если он желает сделать комплимент гостеприимному хозяину, то может сказать ему, что тот готовит кофе с утра до ночи. Это означает, что хозяин щедр и гостеприимен, и нет лучшей похвалы для любого араба. Когда хотят сильно наказать человека, нарушившего неписаный закон, ему вместо кофе предлагают воду. Это неслыханный позор для него, и он понимает, что его присутствие в данном месте нежелательно. Гостеприимство арабов широко известно и описано многими исследователями. Английская путешественница прошлого века Блант была права, заметив, что арабы смотрят на гостеприимство как «на первичный инстинкт нормального ума». Американский автор определяет бедуина так: «Кочевник жаден до денег, но в такой же мере великодушен. Бедуин поделится с вами последним глотком воды, последней горстью риса. Принимая незнакомца в качестве гостя, он отдаст ему то, в чем крайне нуждается сам. Трудно превзойти бедуина в гостеприимстве». Арабский историк Салман пишет, что если гость появляется в шатре бедуина, то хозяин заботится о том, чтобы была приготовлена еда, чтобы гостя достойно угостили, и он получил бы свою «часть» для дальнейшего путешествия. Пища, отведанная в шатре хозяина, в особенности соль, — основа для установления гостевых отношений. Если гость только выпил воды или молока, то хозяин в дальнейшем не обязан его защищать. Этот обычай, зародившийся в среде бедуинов, укоренился в сознании всех арабов весьма прочно и строгое следование ему сохраняется до сих пор. Обычай основан на принципе взаимопомощи и является элементарной защитной реакцией в мире, где таится столько опасностей для жизни. Человека, не оказавшего гостеприимство, презирают и осуждают как скупца, потому что: «Рука дающая лучше, чем рука берущая», «Щедрый дает, а у скупого сердце болит». Приглашенного гостя арабы обязательно встретят у входа, но в дверь комнаты пройдут первыми. Шейхи кочевых племен, а также зажиточные горожане и сельские жители имеют гостевой дом или предназначенную для гостей комнату.

Национальный характер арабов проявляется в определенных, устойчивых паттернах поведения. Арабское понимание этикета не предполагает прямолинейности и категоричности. Стремясь сохранить своё лицо, они стараются не задеть и собеседника. Особое место в нем занимает ритуал приветствия. Этот достаточно сложная церемония, призванная установить теплые доверительные отношения. Если не правильно поздороваться с арабом, можно его смертельно оскорбить. Например, в некоторых арабских странах нельзя здороваться с женщинами. Или арабские женщины приходят в замешательство, когда, например, на различных дипломатических встречах и приёмах им начинают в знак уважения и приветствия целовать руки, протянутые для рукопожатия. Египетский дипломат Абдель Фаттах Мухаммад Шаббана в своей книге "Общение с людьми и этикет", советует примерной арабской женщине не протягивать руку, а ограничиться кивком головы. И при этом следить за тем, чтобы в её руках всегда была сумочка или платок. Это будет знак для "недалёких" представителей западной культуры, что подавать руку для поцелуя она не собирается.

При знакомстве с арабами следует соблюдать ряд неписанных правил. Мужчина всегда представляется женщине первым, независимо от положения и возраста. Младших по возрасту или служебному положению следует представлять старшим, а не наоборот: юноша представляется мужчине. Если люди одного возраста, то холостой должен представиться женатому, а незамужняя - замужней. Один человек представляется группе людей. После представления вы обязательно услышите: «Фурса сайда», - что переводится дословно как «счастливый случай». В действительности это означает «очень приятно» или «рад с вами познакомиться». Обычная формула приветствия двух людей при встрече: ас-сачаму алейкум («Мир Вам!») и ответ ачеикум ас-салам («И Вам мир!»). Употребляют арабы и традиционные формулы приветствия в зависимости от времени суток: «Им сабахан» («доброе утро»), «Им масаан» («добрый вечер»). Особенно приятно арабам услышать приветствие на родном им языке. Затем следуют рукопожатия, а после долгой разлуки и объятия, сопровождаемые похлопыванием друг друга по спине и плечам и легким соприкосновением щеками. Поступайте так же только в том случае, если ваш арабский партнер первым начал вас так приветствовать. В противном случае вам нужно просто пожать руку. «Обратите внимание на то, что по правилам ближневосточного этикета, рукопожатие должно быть достаточно длительным (короткое рукопожатие, которое практикуется в России, арабы сочтут оскорбительным) При рукопожатии нельзя смотреть друг другу в глаза: это признак дурного тона. Вне помещения приветствия в форме рукопожатия широко распространены. В частном доме, вполне вероятно, хозяин может поприветствовать вас поцелуем в обе щеки - и вы обязаны ответить тем же. Кроме того, обязательно при встрече каждый дотрагивается ладонью до своего лба и делает небольшой поклон. При объятии встречающиеся целуют плечи друг другу, а если хотят показать свою близость, то еще долго не отнимают руки. Пожилые люди, желая выразить уважение приятелю, после рукопожатия целуют свою ладонь, прежде чем дотронуться ею до лба. Обычно собеседники становятся лицом друг к другу. Обращаются к собеседнику по имени старшего сына, например: Абу Салим, Абу Мухаммад. Если же он был в святых местах, то при обращении к нему употребляют слово хаджи. При знакомстве арабский собеседник демонстрирует любезность и радушие, как этого требуют мусульманские традиции. Это не означает, что последующая беседа пройдёт гладко.

Разговор начинается с вопросов о здоровье, родственниках, детях, делах. Для арабов такие расспросы являются основой их этикета и культуры. Причем на эти дежурные фразы они не ждут развернутых ответов, их вполне устроят краткие ответы, ведь вопросы были чисто ритуальными Ответы традиционные, типа: «Слава Аллаху!», «Хвала Аллаху!», «Если пожелает Аллах!» или «Дай Бог всем здоровья!». Даже если Вы спешите, то необходимо выслушать арабского собеседника и поблагодарить за многочисленные пожелания благополучия. Искреннее внимание и встречные вопросы будут восприняты очень благосклонно. Арабы не любят затрагивать неприятные темы: болезнь, неудачи в бизнесе, несчастные случаи или смерть, не принято обсуждать личную жизнь. В общении нужно учитывать, что собеседник имеет привычку употреблять эвфемизмы, т.е. приукрашивать свою речь. Арабы обычно говорят громко и считают это признаком искренности. В арабском мире совершенно нормально, когда речь эмоциональна. Ораторское искусство высоко почитаемо в мусульманских странах. Оно считается признаком образованности и утончённости человека. Арабы стараются говорить красиво и мягко и ценят это в собеседниках. Сдержанность, краткость, осторожность не подойдут для беседы с арабскими партнёрами. Встречаясь с ними нужно говорить больше и громче обычного. Это будет восприниматься как выражение искренности с вашей стороны. Араб вынужден преувеличивать почти во всех видах общения, чтобы быть правильно понятым. Если араб говорит только то, что он думает, без ожидаемого от него преувеличения, слушатели усомнятся в его правоте и даже будут подозревать его в совершенно обратных намерениях, писал египетский ученый Али Шуба.

Очень распространенным элементом речевого этикета здесь считается поздравление. Поводами для поздравления могут быть не только праздники, но и другие события: встречи, отъезд или приезд. Обычной формой вежливости считается постоянное обращение к Аллаху. Нормальным явлением в разговоре станут клятвы. Комплименты воспринимаются весьма положительно. Поэтому в разговоре с арабами не надо скупиться на похвалы их стране, искусству, одежде и пище. Но к женщинам обращаться с комплиментами считается неприличным.

"Культурная дистанция" между беседующими арабами обычно короче, чем она принята у европейцев. Собеседники едва не касаются друг друга, что должно свидетельствовать о доверительных отношениях. Поэтому, если держаться своей привычной дистанции, араб может подумать, что вы находите его присутствие физически неприятным или, что вы слишком холодный человек. Большое значение арабы придают контакту взглядов, поэтому при разговоре нужно смотреть в глаза собеседника и обязательно снять солнечные очки.

Арабы осуждают болтливость, несерьезность, легкомыслие как черты характера, умаляющие ценность личности. Это нашло свое отражение в следующих пословицах и поговорках: «Язык без костей, но больно бьет», «Язык твой — конь твой», «Храни язык — и он тебя сохранит, предай язык — и он тебя предаст», «Лучшее качество — умение держать язык за зубами». Негативно относится арабское общество и к злословию. Арабы считают: «Тот, кто сплетничает с тобой, сплетничает и на твой счет» И конечно, осуждаются такие недостойные свойства, как трусость, малодушие, неблагодарность. О коварном человеке арабы скажут: «Он как скорпион: укусит и прячет голову». При прощании младший обязательно дождется, когда отойдет старший, и только потом последует сам. Прощаясь, арабы могут обменяться поцелуями, что зависит от степени знакомства и родства. Произнеся формулу прощания «Храни тебя Бог», участники беседы опять прикасаются ладонями ко лбу с просьбой передать привет родным, после этого расходятся.

Приветствия и прощания в общественных местах, например в кофейне, происходят несколько иначе. Если отношение к вновь вошедшему у присутствующих хорошее, то здороваются с ним еще до того, как он занял свое место, и приглашают его за свой столик. Когда приходит человек общеизвестный и весьма уважаемый, то при его появлении все встают. Если же новый посетитель ничем особенным не выделяется или отношения его с присутствующими не очень близкие, то последние лишь имитируют такое вставание, немного приподнимаясь со своего места. Вновь появившийся, подойдя к столику, первый говорит слова приветствия, и, когда он усаживается на свое место, ему отвечает каждый из сидящих за столом. Человек, которому надо уйти, встает, объявляет, что ему пора уходить, и объясняет причину ухода. Он окидывает всех взором и, прощаясь, прикладывает ладонь ко лбу. Оставшиеся приподнимаются со своих мест.

Если вы приглашены в гости и пришли в условленное время, вы можете для себя обнаружить, что вас еще никто и не ждет: хозяин только что занялся приготовлением стола. Но вы можете быть уверены, что вас угостят, и ещё развеселят, но для начала предложат традиционный арабский кофе. Кофе обычно подают в маленьких чашечках, причем подливать его будут до тех пор, пока вы не поставите чашечку на поднос, предварительно покачав ее большим и указательным пальцами. Гостеприимство в арабских странах очень радушное. Приглашенного гостя арабы обязательно встретят у входа, но в дверь комнаты пройдут первыми. Не входите в чужой дом в обуви, если хозяин сам не подает вам пример.

Ситуацию приёма семейного гостя выглядит примерно так: вечер. Ужин Восемь—десять часов вечера. Все собрались в гостевой комнате. Глава семьи, рядом его брат, их жены и дети, родители главы семьи, гость, жена гостя, его дети. Гость и глава семьи занимают самые почетные места, которые определяются по мебели и находятся вдали от входа в комнату. На полу — ковер, матрасы для сидения, на них подушки. Низкий столик накрыт скатертью (обязательно белой по случаю торжественного ужина). Из присутствующих детей самый младший ребенок (дошкольного возраста) сидит на руках у главы семьи. Совсем маленькие дети в комнату не допускаются. Женщины располагаются у двери, причем самая старшая оказывается ближе всех к мужчинам. Она и является посредником между мужской и женской сторонами. Зачастую, принимая гостей, хозяин не представляет им женщин своей семьи, и они не выходят из внутренних комнат. Мальчики-подростки сидят рядом с мужчинами. Идет разговор на стандартные темы и о делах. Высказываются друг другу всякие благопожелания. Дня них важнее всего будет беседа, чем результат вашего визита. После непродолжительной беседы гости рассаживаются за столом. Дети приносят еду на больших подносах, рис, мясо, овощи. На столе расставлены пиалы для прохладительных напитков. Основными продуктами для приготовления блюд в арабских странах служат баранина, козлятина, птица и дичь. В меньшей степени распространена говядина. Свинину арабы не едят, считая ее «нечистой». В прибрежных районах широко используют рыбу. Большинство блюд включают овощи, помидоры, баклажаны, кабачки, тыкву, перец, бобовые. Яйца также широко представлены в рационе. В кондитерских изделиях используют орехи, финики, арбузы, дыни и ананасы. На столах всегда стоят виноград, апельсины, лимоны, гранаты. Из молочных продуктов наиболее любимыми считаются мягкие овечьи сыры, кислое густое молоко, а из круп - рис, являющийся основой многих блюд. Арабская кухня острая и пряная, при готовке используют перец, лук, чеснок, имбирь, зелень и приправы. К столу подаётся пшеничный хлеб в виде лепёшек. Чай пьют перед едой. Очень популярен чёрный кофе. Предлагается много различных прохладительных напитков. Правоверным мусульманам запрещено употреблять алкоголь. Если вы сами хотите пригласить и угостить араба, то убедитесь в том, что предлагаемая пища не содержит алкоголя и ни в коем случае не предлагайте спиртные напитки.

В арабских странах существует настоящий культ подарков. Так как семья играет первостепенную роль в жизни арабов, следует привезти подарки для всех родственников арабского партнёра. Если гость приехал из другого города, то подарки его обычно весьма значительные. Глава семьи получает туфли, одежду, женщины — шкатулки, украшения, дети — деньги, игрушки. Также наиболее приятными подарками считаются произведения искусства, авторские картины, чеканки. Упаковке нужно уделить серьёзное внимание. Для арабов оскорбительным считается сочетание белого и голубого цветов (цвета национального флага Израиля).

В кодексе гостеприимства существуют и правила поведения гостя. Так, он не должен оставаться более трех дней в чужом доме. Не должен вмешиваться в дела семьи. Недопустимо оскорбление достоинства кого-либо из членов семьи со стороны гостя. Он не может быть вымогателем даже косвенно Застолье является одной из составляющих традиционного арабского гостеприимства, в гостях не следует много есть и пить. Принимать пищу можно только правой рукой. Этот запрет не распространяется на левшу, но в этом случае стоит предупредить хозяина, что у вас левая рука - главная. Есть можно только те блюда, которые предложат хозяева. Они будут предлагать лучшие кусочки, от которых нельзя отказываться. Длительные застольные беседы не приняты. Женщины не присутствуют на трапезах (даже деловых) вместе с мужчинами. Если гостю предлагают что-нибудь из вещей или просят остаться еще, то ему из приличия надо некоторое время отказываться. Тех, кто готов пренебречь этикетом, пословицы предостерегают: «Ходи в гости через день — и ты завоюешь любовь» и «Гость без приглашения не дождется уважения».

При общении с арабскими партнёрами следует быть готовым к их свободному отношению к времени. Общественные мероприятия или деловые встречи обычно не имеют точного времени начала или окончания и их не следует ограничивать временными рамками. Целесообразно заранее исходить из того, что обязательно произойдет какая-нибудь задержка, отсрочка. Прямой и откровенный разговор с арабским партнёром весьма труден. Собеседник, прежде всего, старается узнать о ваших планах, убеждениях, чтобы потом уверить вас, что согласен с ними. В их характере избегать определенности, однозначных ответов «да» или «нет». Вместо этого они обычно говорят: «Ин шаа-ла» («если Бог пожелает»). Кстати сказать, это одно из числа трех самых любимых арабами выражений. Назовем другие два: «букра» - «завтра» (в значении «не сегодня») означает, что дело, которое поручено арабу, не вызывает у него заинтересованности и, скорее всего, так и не будет завершено в ближайшее время, и «маалеш» - «ничего, сойдет» (употребляется в значении извинения, если человек опоздал или не смог что-либо сделать). Так что, когда вы договариваетесь о чем-либо с арабом (например, о работе, которую он не сделал сегодня и должен сделать завтра), то вы непременно услышите в ответ: «Если пожелает Бог, все будет готово завтра» («Букра ин шаа-ла»). И здесь надо ясно себе представлять, что может так случиться, что и назавтра ничего готово не будет: либо «Бог не пожелает», либо еще что-то помешает. Это порой вызывает негодование со стороны ожидающих, однако, попытка заставить араба что-то сделать к определенному сроку, настойчивость на соблюдении графика, когда он этого не хочет, ни к чему не приведет. Скорее всего, у него испортится мнение о вас и он не поймет, что же вас заставило так нервничать, ведь он и так делает все возможное.

Для налаживания и развития отношений с арабскими партнёрами необходимо ознакомиться и с другими паттернами поведения. Словесные формулы приветствия, прощания, благодарности, извинения, жесты, позы участников переговоров служат часто причиной непонимания сторон. Так, египтяне после удачной шутки протягивают собеседнику ладонь, по которой тот хлопает своей ладонью, в то время как у русских протянутая рука воспринимается как намерение попрощаться, и они начинают ее пожимать, вызывая недоумение у собеседника. Договор на бумаге для европейца и для араба - это далеко не одно и то же. Произнесенное обещание, подтвержденное клятвой, имеет для арабов больший вес, чем письменный контракт. Для европейца договор начинает действовать тогда, когда он подписан. А при деловом общении с арабом нужно искренне интересоваться его семьей: детьми, женой, тещей и мамой. Проявляйте интерес к личности собеседника больше, чем к его компании. Для продвижения бизнеса европейцы, как правило, пользуются официальными каналами, арабские бизнесмены чаще прибегают к личным связям. С арабским бизнесменом нужно подружиться, чтобы у вас сложился деловой контакт. Здесь не хватит привычных для европейцев пятнадцати минут общения и формального рукопожатия. «Арабская культура, писал Шимон Перес, совершенно иная, чем наша. В нашей культуре произнесенное слово обязывает, а в арабской - украшает. Слово в данном случае предназначается не для коммуникации, а для орнамента. Войдите в мечеть, и вы увидите сплетенные из букв украшения - такова буквенная и словесная функция в мусульманском понимании».

Придя на деловую встречу и предполагая разговор один на один с партнером, вы можете очутиться среди прочих людей, не имеющих к вашей беседе никакого отношения. Причем, все они будут громко и эмоционально выражать свои мысли, одновременно участвуя в нескольких разговорах. Вновь прибывших гостей по традиции приглашают прямо в офис, и количество людей постоянно меняется. Ваш спокойный и тихий голос могут просто не услышать. Вот какой совет европейцам дает советник по торговле одного из посольств в Абу-Даби: «Вы должны подвинуть свое кресло таким образом, чтобы оказаться рядом с человеком, с которым занимаетесь бизнесом. Вы должны находиться не дальше фута от него и ближе, чем кто-либо еще. Когда вы обеспечите себе такую позицию, вы должны кричать в его правое или левое ухо, в зависимости от того, с какой стороны от него находитесь. Маловероятно, что вы причините ему какое-либо неудобство, так как он подвергается в это время огромному числу раздражителей со всех сторон, и уступка обычно является самым легким путем отступления». Одним такой совет может показаться наивным, другим - невыполнимым по причине особенностей характера и манеры поведения. В этом случае следует выработать свою тактику поведения, но если вы хотите добиться результата в чужом, пусть даже «открытом доме», то необходимо учитывать поведение и ценности хозяев. Необходимо помнить о том, что преимущество имеет тот, кто находится справа. Поэтому при входе в здание или выходе из него первым начинает движение тот, кто идет справа. Английский культуролог Ричард Льюис предупреждает европейских бизнесменов о том, что первая деловая встреча с представителями арабской культуры может вызвать растерянность или даже шок. Это происходит потому, что офис в Европе или Северной Америке резко отличается от офиса, скажем, в Саудовской Аравии. Европейцы рассчитывают на то, что при встрече с арабским менеджером или руководителем фирмы им никто не будет мешать, а секретарь должен охранять приватность их беседы. Но концепция «открытого дома» в арабских странах, основанная на таких качествах этих народов, как гостеприимство, уважение к старшим и эмоциональность, часто переносится и на бизнес и теперь включает «открытый офис». Так как групповые связи в арабских странах весьма сильны и только в группе человек приобретает чувство уверенности в себе, надёжности и безопасности. Одиночества здесь опасаются. Паттерны поведения заранее предопределены групповыми связями и не оставляют свободы выбора. Свои поступки постоянно соизмеряются с реакцией на них других. Большое значение для мусульман имеет соблюдение протокола деловой встречи. Арабские мусульмане ставят честь и честность выше фактов. В дискуссиях доминирует субъективный подход. Это особенно проявляется в бизнесе.

И еще несколько небольших замечаний. В арабских странах с глубоким пиететом относятся к печатному слову, поэтому нельзя ничего заворачивать в газету - на ней может быть напечатано имя Аллаха. Корану принято демонстрировать глубочайшее уважение. Если вы хотите в чем-либо разуверить арабского партнёра или сослаться на какой-либо текст, для убедительности покажите ему печатный источник (газету, книгу): иначе не поверит, сколько бы вы ему ни говорили. Неприличным в мусульманском мире считается прямое обращение иностранца к женщине с вопросами и просьбами. Большинство арабских женщин, посещающих общественные места, носят чадру, чтобы спрятать своё лицо. Иностранки могут носить европейскую одежду и не закрывать лица. На деловую встречу надевайте легкий темный костюм, рубашку и галстук. Ноги и руки женщин должны быть закрыты, а также - никаких брюк. Ни в коем случае не кладите ногу на ногу, когда сидите, старайтесь не показывать подошву ступни, даже во время танца. Это признак большого неуважения.

Наиболее престижным занятием по исламским канонам считается торговля. Для рекламы своих товаров продавцы нанимают зазывал с громким голосом. Часто покупателя затаскивают в лавочку почти насильно. Сложились традиционные правила купли-продажи. Продавец сразу запрашивает заведомо большую цену, а покупатель должен возмутиться и назвать свою, явно заниженную цену. Происходит длительный торг, пока обе стороны не сойдутся где-то посередине между первоначально запрошенной и предложенной ценой. Процесс продажи сопровождается угощением кофе, чаем, прохладительными напитками. Предложение прохладительных напитков говорит о том, что время встречи подходит к концу. Отсутствие длительного, эмоционального торга делает процесс покупки неинтересным. Арабы умеют хорошо торговаться, они рассматривают торг как часть деловой жизни и будут разочарованы, если вы не будете торговаться, но не оскорбляйте, предлагая снизить цену в десять раз. Ругать товар тоже нельзя, так как это может обидеть продавца.

Как видим, арабы используют своеобразные паттерны поведения, которые в значительной степени основаны на мусульманской культуре. Но, несмотря на многочисленные различия, существующие в арабской и русской культурах, можно добиться успеха в установлении деловых и личных отношений с арабами, проявляя искренний интерес к ним и их близким, используя похвалу и комплименты, уважая их национальные и религиозные чувства.

59