Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Головнин. Первые 4 книги (для начинающих и продолжающих)

.pdf
Скачиваний:
9858
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
12.29 Mб
Скачать

спокойно и не разговаривай. 8. До отправления поезда осталось 15 ми­ нут, поэтому поторопись. 9. Ешь скорее, нет времени. 10. Если не получилось, попробуй ещё раз. 11. Попробуй примерить вон ту ко­ ричневую шляпу.

16. Прочитайте состоящие из известных вам иероглифов слова

и найдите в правом столбце их русские эквиваленты.

Канго

т \

Ё) '/*р

ш т

7Ё 0

МЛ

шт

од

шш

ът

ШШ

автономия политические партии медицина расходы различие первый день года

сельскохозяйственные

культуры

писатель

мнение

сочинение произведение {писателя)

военная сила вооружение значение антиобщественный основа, принцип композитор антияпонский

108

тп ф

Й0

тл

m m

Ш

т п й V

* - b f

обращённый к морю продаваться отдельно автобиография ложиться в больницу легенда палата парламента

плата за обучение требуется работник руководитель делегац; знамя организации

Ваго и смешанные слова

прощальный вечер повышение зарплаты псевдоним способ по-старому вид узла

17. Напишите канго и ваго, соответствующие русским словам

и сочетаниям:

больной, военный, политик, сосед, вечерняя школа, переделать

18.Напишите иероглифами и каной:

SENSEI-NO YO:NA YU:MEINA SHID0:SHA-0 USHINAITAKUNAI. TANKO:RO:DO:SHA-NO SEIKATSU WA TSURAI.

109

У РО К 11

ГРАММАТИКА

§ 1. Придаточные предложения, совмещающие значения образа и цели действия. Глагол в положительной и отрицательной формах настояще-будущего времени + служебное слово YO:NI передают значе­ ние, совмещающее значения образа действия и цели, подобно так, что­ бы ... или что бы. Например: ANOHITO-NI ATTARA HON-O МОТТЕ KURU YO:NI ITTE KUDASAI - Если вы увидитесь с ним, скажите ему, чтобы он принёс книгу. KODOMOTACHI WA OTO:SAN-NO JAMA-NI NARANAI YO:NI SHIZUKANI ASONDE IMASU - Дети играют тихо,

(так) чтобы не мешать отцу. MINNA-GA WAKARU YO:NI YUKKURI HANASHIMASU - Я буду говорить медленно, чтобы вам было понятно. SAMUKU NARIMASHITA KARA KAZE-0 HIKANAI YO:NI KI-0 TSUKENAKEREBA NARIMASEN - Стало холодно, и нужно следить за тем, чтобы не простудиться. Если речь идёт о кос­ венном повелении или просьбе другого лица, тогда после YO:NI упот­ ребляют союз ТО, например: SENSEI WA HON-O YOMU YO:NI ТО I1MASHITА - Учитель сказал, чтобы мы прочитали книгу. Суффикс - N1 иногда опускается: HAYAKU МОТТЕ KURU YO: TANOMIMASHITA -Попросил скорее принести.

§ 2, Употребление YO:NI с глаголами SURU и NARU. Служебное

слово YO:NI в позиции, рассмотренной в § 1, может сопровождаться глаголами SURU или NARU, указывающими на переход к совершению (несовершению) действия (активный переход в случае употребления SURU, пассивный - в случае NARU).

1. Глагол в форме на -U/-RU или на -NAI + YO:NI + SURU (по об­ разцу YOMU YO:NI SURU - стараться читать (буквально: делать так, чтобы читать) обозначает, что лицо, о котором идёт речь, либо

110

само старается выполнить данное действие, либо заботится о том (следит за тем), чтобы действие было (или не было) осуществлено. Например: KONO DEPA:TO-NO KENSETSU WA JU:NIGATSU-MADE-NI OWARU YO:NI SHIMASU TO GISHI-GA ITTA - «Постараемся (будем делать так, чтобы) закончить строительство этого универмага к декабрю», -

сказал инженер. ISU-O МО: H1TOTSU МОТТЕ KITE MINNA-GA SUWARERU YO:Nl SHITA - Принёс ещё один стул, чтобы все могли сесть (буквально: принеся ещё один стул, сделал так, чтобы все могли сесть). SHADO: WA KIKEN DESU KARA KODOMO-O ASOBASENAI YO:NI SHIMASHO: - Позаботимся о том, чтобы не давать детям иг­ рать на мостовой, так как это опасно. KANJI-GA MUZUKASHII NODE MAINICHI KANJI-DE KAITE ARU HON-O YO-MU YO:NI SHITE IRU - Иероглифы трудны, поэтому стараюсь каждый день читать кни­ ги, написанные иероглифами. WATASHITACHI WA TANIN-NO JAMA-O SHINAI YO:NI SHINA-KEREBA NARIMASEN - Мы должны стараться не мешать другим.

Для передачи конкретного значения стараться, прилагать усилия (к чему-либо) на место SURU могут быть поставлены такие глаголы, как TSUTOMERU, DORYOKU-SURU.

2. Глаголы в форме на -U/-RU или -NAI + YO:NI + NARU (по образ­ цу: YOMU YO:NI NARU - станут читать) обозначают, что данное действие с некоторого времени стало (или станет) осуществляться в силу естественного хода вещей (буквально: стало так, что...). Сравни­ те: русский глагол стать в значении начать что-нибудь делать. На­ пример: ОТО:ТО WA GAKK0:-0 SOTSUGYO:-SHITE KARA KO:JO> DE HATA-RAKU YO:NI NARIMASHITA - После окончания школы брат стал работать на заводе. ATARASHII SUPO:TSU-KYU:DEN-GA DE-KIRU ТО NATSU DEMO SUKE:T0-0 YARERU YO:NI NARU -

Когда будет построен Дворец спорта, на коньках можно будет ка­ таться даже летом. KYO: WA BOKU-GA IKIMASU KARA ASHITA WA YAMADA-SAN-GA IKU YO:-NI SHITE IMASU - Сегодня иду я, a завтра (следовательно) пойдёт Ямада-сан. KONO KYO:SHITSU WA

111

TE:PU-RE-K0:DA-0 TSUKATTE BENKYO:-SURU KOTO MO DEKIRU YO:NI NATTE IRU - В этой аудитории стало возможным проводить занятия с магнитофоном.

§ 3. Результативная завершённость действия. Глагол OKU - класть,

ставить, оставлять (в каком-либо виде) употребляется также и как вспомогательный после основного глагола в форме на -TE/-DE. Он ука­ зывает, что действие совершено и результат его сохраняется или ис­ пользуется в дальнейшем, а объект, на который направлено действие, остаётся в том состоянии (готовности), которое ему этим действием придано. Например: ASHITA WA ASA HAYAKU SHUPPATSU-SURU NODE NIMOTSU-O KYO: YO:I-SHITE OKIMASU - Так как уезжаю завтра рано утром, приготовлю багаж сегодня. МО: HITOTSU ITTE OKITAI KOTO GA ARIMASU - И ещё одно хочу я вам сказать (так, чтобы вы запомнили). PURATTOHO:MU-DE AU YAKUSOKU-O SHITE OITA - Условились встретиться на перроне. KORE-O CHANTO SHIRUSHITE OKINASAI - Запишите это как следует (с тем, чтобы потом воспользоваться). SHIRUSU - записывать, отмечать. HON-O YOMANA-IDE OKIMASHITA - Оставил книгу недочитанной.

§ 4. Абсолютная завершённость действия. Глагол SHIMAU - закан­ чивать, употреблённый как вспомогательный после деепричастной формы основного глагола на -TE/-DE, указывает на полную (безвоз­ вратную) законченность действия, переход к другому состоянию. Например: HAYAKU DENAI ТО DENSHA-NI OKURETE SHIMAU -

Если не выйдешь поскорее, опоздаешь на электричку. TO:KYO:-E ITTE SHIMAIMASHITA - Уехал в Токио (совсемI SATO: WA MIZU-NI SUGU ТОКЕТЕ SHIMAU - Сахар в воде сразу тает (полностью рас­ творяется). HON-O YONDE SHIMAIMASHITA - Прочёл книгу (.завер­ шил чтение и больше к ней не думаю возвращаться).

112

§ 5. Ограничительная частица -DAKE. Частица -DAKE - только, лишь

после существительных и местоимений указывает, что предмет или лицо является единственным субъектом или объектом действия или носителем качества в данных условиях. Например: EKI-NI ATSUMATTA NO WA OTOKO-NO GAKUSEI-DAKE DESHITA - На станции собрались только студенты (мужчины), KISHA-GA DETA АТО HO:MU-NI WA МЮ- KURI-NO HITO-DAKE-GA NOKORIMASHITА - Поезд ушёл, и на пер­ роне остались только провожающие. ASHITA EIGO-NO SHIKEN DESU KARA KYO: WA EIGO-DAKE-O BENKYO:-SHIMASU - Завтра экзамен no английскому языку, поэтому сегодня буду заниматься исключительно английским. Как видно из этих примеров, падежные показатели ставятся после частицы -DAKE.

При подлежащем и прямом дополнении с частицей -DAKE падеж­ ные показатели могут отсутствовать. Например: KUCHI-DAKE PAKUPAKU UGOITE MIETA - Только губы у них шевелились. ISOGIMASU KARA YO:JI -DAKE IIMASU - Я спешу, поэтому буду говорить только о деле.

В сочетании с показателями -DE и -NI частица -DAKE, в зависимости от конкретного значения, может стоять после или до этих показателей.

При числительных и других словах, обозначающих количество, -DAKE указывает точные границы данной величины в значении ровно столько; ни больше ни меньше. Например: GOEN-DAKE - ровно пять иен.

Частица -DAKE + связка в отрицательной форме (-DAKE-DE NAI, -DAKE-DE NAKU) имеет значение не только (не только, но). Например: WATASHI-NO TOMODACHI WA YО:ROPPA-DAKE-DE NAKU AJIA- Е МО RYOKO:-SHITA - Мой товарищ ездил не только в Европу, но и в Азию.

§ 6. Ограничительная частица -BAKARL Частица -BAKAR1 -

только, лишь показывает, что данный предмет (признак) отбирается

113

из ряда предметов (признаков) в результате оценки как единственно важный или существенный в условиях, о которых идёт речь (сравните с частицей DAKE: предмет единственный и выбирать не из чего). Напри­ мер: HEYA-NO NAKA-N1 WA DOKO-O MITE МО HON-BAKARI TSUNDE ATTА - В комнате, куда ни посмотришь, всюду были навале­ ны одни книги. KYANPU-NI WA OTOKO-NO GAKUSEI-BAKARI-GA IKIMA-SHITA - В лагерь поехали одни только студенты-мужчины. WATA-KUSHITACHI-BAKARI-DE YARIMASHITA - Мы одни сделали это. KARE WA SUKI:-BAKARI-0 YATTE IMASU - Он только ката­ ется па лыжах.

Падежные показатели употребляются при наличии частицы -ВАКА- RI в основном так же, как и при наличии частицы -DAKE.

После числительных и других слов, обозначающих количественные величины, частица -BAKARI указывает на приблизительность числа. Например: GOEN-BAKARI - иен пять, около пяти иен; GOJU:NFN -BAKARI - человек пятьдесят, но в разговорном языке чаще употреб­ ляется в этом значении НОВО или GURAI.

Частица -BAKAR1 + связка в отрицательной форме (-BAKARI DE NAI, -BAKARI DE NAKU) имеет значение не только; не только, но и. Например: SORE-BAKARI-DE WA NAI - Это не всё. KARE WA EIGO -BAKARI-DE NAKU FURANSUGO МО HANASU - Он говорит не толь­ ко по-английски, но и по-французски.

И - f £ ь 5 — <>Шъ Х % Х Ъ А уЪ№ 1г Ь )п Ъ <£ 5 К Ь /с 0

tfcfc 5

114

И,

 

IfAs-e-tfrby

X о К L £

L<£ 5o

 

 

3L N g r L V '^ t f - S '^ J K t f ’C S S

b £ ^ tb £ < f c 5

f c f t S .

 

 

^

 

/ 1 / 3 - у — -o x ^ As•&-$-&Г £ f c t

S J".

 

 

T V NS 0

- t \

 

 

 

 

A ,

fc L fc fl-9 -< Ш Я Н -5© -е*{М й& £ j: о о ^ ж т

ш ь х ^ ^

t - t o

 

 

 

Л ,

И < f e H o t t f c O A U 5 ( 5 ^ o f c C t , fA te& ivlfro -C L

t b

' t

L fc 0

 

 

+ , * L f c tt - P - <

j e t f c V 't r t S t K f c K J v C L

4 V '^ - r o

 

 

H— ч h<DА К £ о £ Ь * & # о Т Э £ 5 ± 5 К : Ш < э Т Т £ 1 / \ ,

A /-ev 'S -fo

 

 

+ H , ® ^ ^ £ o f c < D f 3 f ^ ^ £ f £ t f T L f c 0

 

+ 0 ,

 

# j: 5 f 4 ^ l § f c t t^ r ^ / L /

3 $ L £ -f* 0

 

 

+ 1 ,

t t < D X . t t '? # y ' f 'f ' t c i tT fftC ^ -/v К ^ т ^ - 'Ь Ш

т L £1~„

+ тЧ ч

л ( с ( 4 |Ш

9 £ > A fc tf^ $ e *9 £

Lfco

+Hr,

fAttftcBg£ 5 -ib-С Ж Й й ^ ШеАТ:"ГГ'U S L fc 0

 

+ Л ,

/ — Ь f i Z $ o Ьй^о"С1л& И <£>'С\ h b ~ \ - £ 'O l'£ f r l9

+ Л Ч

t a S ^ f c W Z + A t e " ^ и £ Lfc„

 

-K

 

( r f T o f c c D f iS A £ ’tfT?bfC o

115

, % х 5 1 Ш Ь

>v~?Л ^ "

>9

-е-Г .

 

 

 

— + “ ч £ J; 5

С (£ Й> 9 •? & <

Ю Ь ^ ^ ^ ^

Ъ

Ь £ 1 ~ 0

 

 

 

~ + H N Ж ж ^ й 'Э Х ( " о ^ г т х Ш £# < J L x S £ 5 ( з ^ о / с »

^

7 •

 

f c o t

£

& ( « 0

Н ______________

f o ^ ( '5 )

ЖУ ?

/т у

# (Й > 5 )

ИЕРОГЛИФЫ

длина;

мера длины, равная 3,03 м;

рост

муж

нитка

стареть

остальное

быть в излишке излишек

вязанка; пучок; пачка

решать; решаться,

устанавливать; определять; быть установленным; зависеть (от чего-либо)

116

3

f c 1 - ( t t 5 )

n o -yzL

V' -V Я • — ^ ^ Ъ й Ч И

f c u < t t ) i r y

fo c5 (V ^)

b ^l

< f j ( 5 )

У^7

*й Ч * г 5 )

& й5( ^ )

fit)

помогать; выручать

получать помощь; спасаться

готовить (пищу)

I) круг; 2) повсюду

молодой; юный

или (же), или

или

мелкий,

поверхностный

I) обещание; 2) около; приблизительно

все; всё

распределять, раздавать; разносить

стиль; манера

I) течь; плыть; 2) быть увлечённым (чем-либо)

1)лить, выливать;

2)сплавлять; ссыпать

игла