Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Головнин. Первые 4 книги (для начинающих и продолжающих)

.pdf
Скачиваний:
9858
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
12.29 Mб
Скачать

SHINAKEREBA NARIMASEN - Так как скоро придут гости, нужно (я должен) быстрее приготовить еду. GAKKO.-E NANJI-MADE N1 IKANAKEREBA NARIMASEN КА - К которому часу вы должны идти в школу? PU.RU-NO MIZU WA KIREI-DE NAKEREBA NARANAI -

Вода в бассейне должна быть чистой. GAKUSEI-DE NAKEREBA NARIMASEN - Должен быть (стать) студентом.

§ 5, Разрешение совершить (не совершить) действие. Значение разреше­ ния (допущения) действия передаётся в японском языке устойчивой грам­ матической конструкцией, состоящей из глагола в форме на -TE/-DE + МО + YOI (II, YOROSHII) - хорошо, можно, по образцу: YONDE МО II -

можно (разрешается) читать; YOMANAKUTE МО YOROSHII - можно (разрешается) не читать. Например: НАГГТЕ МО II DESU КА - Можно (мне) войти (разрешите войти)? МО: GENKI-NI NATTA NODE OYOIDE МО II ТО CHICHI-GA IIMASHITA - Отец сказал, что, так как я уже по­ правился, мне можно плавать. MATTE KURE-NAKUTE МО II - Можешь не ждать меня.

8 6. Запрещение совершить действие. Значение запрещения (недопуще­ ния) действия передаётся в японском языке устойчивой грамматической конструкцией, содержащей глагол в форме на -TE/-DE + WA + IKENAI или IKEMASEN - не пойдет, нельзя, или же + DAME не годится: по образцу YONDE WA IKENAI (IKEMASEN или DAME DESU) - Нельзя (запреща­ ется) читать. Например: AMARI 0:KINA KOE-DE HANASHITE WA IKEMASEN - Нельзя разговаривать слишком громко. NIWA-NO HANA-0 ТОТТЕ WA DAME DESU - нельзя рвать цветы в саду.

Глагольная форма IKENAI (IKEMASEN) или слово DAME + связка DA (DESU) могут употребляться самостоятельно как сказуемые для выражения значения запрещения: BYO:KI-NO TOKI FURO WA DAME DESU - Во время болезни нельзя принимать ванну.

9

t i. Do

H., V>< lo&oXb'*'?'\t$kt£t'*otz.0

Tv

X ЫШЬЬТсХ^—

-tu

ЪШ'О fc< Х Ъ Ш Х ьЪ Ъ '^. k t f h V t t o

Лч

fc L fc « a > < & < Т Ъ Ш т т # £ - П

Лч

t> 5 5 i ^ £ f t o f c : < 7 5 T ? & l ^ k i 4 ^ 3 £ ; ^ 'i ‘i ^ £ t t z 0

H— ч &<ttbb-eft< 1i*hftoX<1nte<Xbw\

+ n s f c b o r t z t ' i x i t t z i s b x i - o

+ Н ч * 5 £ $ Л , й ^ <

< о

-f-Шч «t <

 

3 f e * ^ v \

 

+ А ч Ъ

5 £ ® v v £ L fc 0

+ -Ь ч

ь й ш ^ ^ - йг^ о

+ % « & ^ М З # ;Ь Л 'Т * & # ;Ы £ & V) £-g;A/0

10

К (IE)

Л1

н

>>

■ft

t

V

fj-

7

 

o « )

o ( t f 5 )

^Ъ

+i| У

£ « ')

'>

o#> ( 5 )

-tt '^3 .

5 ( t t 3 )

JIN

ИV

ИЕРОГЛИФЫ

район {города)

дело пользоваться, употреблять

непременно

присоединять;

быть прикреплённым прикреплять

вечный; постоянный; долгий

думать; учитывать; предполагать

выгода; польза действовать

применять; употреблять; пользоваться

получать;

подвергаться

одежда

1)конкретный;

2)утварь; принадлежность

11

3

 

главное; необходимость

Vч( <5)

быть нужным; требоваться

£ ^

 

достоинство; изысканность

L &

 

вещь; товар

^

 

сохранять;

t i Ь ( о )

поддерживать

Ь ^

 

класс, разряд

Т> к ( L I ч)

одинаковый, равный

^ >

 

удобство

 

 

почта; рейс (№)

 

 

сад; двор

 

* is ^

совершенствоваться;

Й

Ъ )

овладевать

*Г 'У

 

уменьшаться; снижаться;

Ъ )

изнашиваться; стираться

Ъ

уменьшать; сокращать

t: V

 

кисть

^

 

период; срок; время; семестр

У

^

не, без ..., нет

'> а

препятствие

 

 

1) семя; 2) род;

 

7c fa

вид; сорт

Ш

 

род; сорт; класс;

 

 

разряд

fol?

i f V

чинить, приводить

 

о < Ъ { 0 )

в порядок

ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ ВВЕДЁННЫХ РАНЕЕ СЛОВ

| !(•!# <

( Ф { С О < )

7L-k/% ( х А ,0 О )

т ш U

5 ^ 0

 

•Ф'ОШЖ

о t>'A /L -^)

Ш б ( о й » 5 )

.^-■Г ( й > й Ы )

Ш О с Ь )

 

— V

ь г я - ь > $ » —

и < b f t t

 

 

 

 

T j t f m

 

 

 

C-fo

- t

L T Vn<

 

>*»,

« & * # £ > $ £ £ >

9 ЗгЙгЛл,

 

 

^ f t S r t r t

 

 

 

 

 

-tf/Wi<

19 £

 

 

i f c , <£ r n * b t t ' M £

W:/uo

& Н № 5 # г 1 - ^ Ш й г о в $ Ш Д » 4 , ^ Ь Ы с Ъ Ь Ш Ш Ь Х Ь

f . Л

f t

>9

 

 

 

 

11

ddp <

D

L T Ъ Ь

£ 5

V ' £ V ' 5

f t З Ш £ — *

V ifc M S :4

 

 

 

 

'кйг-у—

 

 

 

*9 %

•i / j \

 

 

 

 

 

& <9fc

13

Ш*) fc o ^ ^ o T V ^ f - '- tfx - fe y ^ — b h V S t o

 

 

f —

 

 

< o x

Ь - С Ь

 

 

 

t ^ h x

 

3 — У — , ■7v?^"x

f - i ^ t '\

Т Ч

о У ^ В # |+ Ч

7 f t ifS D ^ A tV ^

-

 

 

 

Y J A V

 

У Ь Ш 9 Ь U

 

 

^ Г t t t #

$■$%

 

 

 

 

 

dfefijf-— t:";*-—

 

( £ 4

v ^ 5 V ^ 5 f t g f f ^ f c o T 4 ^ © f t / ^ f c

•l*’A/fc<

 

 

 

’t,fo l9 ^

^ ,

Й: Sfc Ш <75 ®t *9 feo^=>V4:Sri‘ 5 f - — t''^ - fr^ ^ “

-«rA,fc< b<0

 

 

 

 

 

т - 1 4 ш ш « x » ® s # 0 f t - m - r r

 

 

^ )J ;o t Lfc#flgCQ-^^tbSrIl; L t < f t S f —

t> fc *9 £1~о

T — y ^ ^ l t f t

 

L eo L ^ - 1 . л t C i o t < a x S f o

< 'ЭЮА>А;Тс Ау& Ш Ш Ы ~<''*?о Х < t i ^ - f o

 

 

 

 

 

 

* ю # Ш с

г ь н а г а ’ш ^ с ^ з щ - 'С й ь т < Я г^1~0

 

 

•tf— t f x i r

— ( c ® g g ;S r ^ ( t H f i g ^ - t r # o - r v ' ^ f t <

•С'Ьч

f -'-fcfx -fe

<9

 

< tb ^ 't'O T iH f iJ 'C 'fo

 

1J-— t r ^ - f e v * —

 

 

 

J t o

 

 

 

£ - f 0

 

 

b o U l ' l t i 5. Ъ J : o £ 4 o C - ^ 3 ; L t t i " ^ \

14

f t Л

f t v \ if 0

<0 < fc £ V \

ч?г-

 

£ J: 9 i> - £ t i \ 'a \ 'b k W L 7 L X \'t z T z

ft Л

if 5 f ,

Г*Л,!9 ± * < 0

$ fc 4

^ 5 - e ^ - r b tI < ff

 

^ v 4Q s i f c D j f e - c r

 

к

 

i ' o t u

D i / T ^ ' b T ? # f t ^ o ^ 6 D ' C %

 

•9 <D5

oT I/45V^-5)

 

 

 

ife <9 £ LfCo # J :-)li ^A/fc rrffl*T»f К

л

m \

 

 

т ш т ъ ъ т &

 

< D frA ,fzA ,t£ {& m < D ^

 

L f c V ' O - e

 

■ f d i - - * # f lR o ^ A ti / t t4 d S i f f < 5 V 'f c ( Z ) - e 4 г 5 L t t ¥

f t f -

-frA/*<

*A,fc<

1 Ш

^ й ч № 1 1 - f < "&

Ш 11#1й : © № ю ^ 1 1

 

*9 КЗКТ < tu ^ -f

J;0

 

 

 

1 © Й <

 

К 7

 

j; 5

5 b S o t V ' S

Lfc<7)-c4 rf M

 

L ± 5 . £ ^ Ш г й Ч £ Е 1 ~ Ш 5 £ > ; Ы ; Ш о Т

 

v ^ o T < £ £ v v U —

 

 

i “«t« f 4 t ^ '5 < t't'C £ W - fc l9 S 1 _o

££>ч V 'oLj;[r

 

b x

of>\

 

ft (■

i l f + w f a t t r i - e S f t f t t t T V ' ^ l - .

< o ( D

 

{ (Ш й kt£K) < D *kttX 'to

 

15

 

к # i f # *5< * 1 5 Г <k й>£>5

£ fciff L t % h V 'f c l ' t

 

S v ^ i h ,

 

 

 

 

 

$ in&ь v £ -гл»e> s $9м й (- r

ь mmxmm l r

 

t t> Х .1 Ё ' t ' o

 

 

 

 

 

d <£> < o f i j ^ o f c t ^ 5 £ Й! L T t P > V ' f ; V ' ® t *

 

■f“d5 • • •

 

 

 

 

Ш 1

 

f c L f c ^ T ^ f c f t i t ^ ^ f t ^ f t v ^ W o T i 4

 

S 't'c

 

 

 

 

9J-

x x . N V 4 ' ' ' t ? - f 0 £> L f c i f e ^ ( C 5 f c 3 'i - - * - c : c D x —

 

 

1 1 Ю Ь Ы Ш Х ° Ь ' < Ь & о Х Ъ h f t t . l t A ,-? U ti> * .

Z Z .

 

- с й я ь - с ъ ь ^ й г ^ а г а - с ь л 5 ^ 0 - € - n ^ e > , ; л а

 

i~4 p y X ' t t ' b T J d ^ & # 4 t f t m ; ’ <

tz £ v \ <fc ( t ^

W

g # ® A tt,

£<0L^ttg#Ti5fcfcftV'-C,

1-<"f—

 

 

•fe V ^

о т r. f t f t t l fifft 6

f t Й>о tz t f t О X V

-fo

x ^ 4 , & & й \ $ ъ ъ х & \ш 'о ъ х т к т ^ х ь ' х <tz

£v \

±e m ' < b i c f t (зш-^й'о

$;•?•

^§|5"C *• • /w ^ y ’"'/v 'C i_0

K 9 - Y ^ у — — у р ’ю ^ т

з . ' э

 

€< т > Ш т к& '0& 'Го 1 - ^ М А , й ч й й : П й ^ Ш

> 4

 

t t f t f f f t b f t v ' 0 f ^ f e 0

r ^ ’C t o M ' V ' f c t

 

^ 5 - ? \ S f : f c W l a ' b o U o t < f c ^ ' „

 

 

5 r : £ V 3 = L f c „

 

 

$c^P

V 4 ''x . 0

 

 

16

 

 

 

II IIIй?

/Ки

М *

I/;:

*х . &

,№ и Ч ? с 5 I >\ fj

Я *

Ч Л: ^ IPl

СЛОВАРЬ

 

i t l

tr ^ i r

центр бытовых услуг

cfc

9 t>A/

предметы

 

 

повседневного

 

 

обихода

 

 

долгий

 

 

быть запачканным

 

 

изнашиваться;

 

 

уменьшаться

 

 

немного, слегка,

 

 

чуть-чуть

 

 

незначительный,

 

 

пустяковый, мелкий

 

 

думать, размышлять

i o b ^ ' f o t c Z

приходить на ум

 

 

сколько

 

 

надевать (одежду)

 

 

естественно, само

 

 

собой разумеется

 

 

надевать (на ноги)

 

 

обувь

 

 

ломаться

t > o i

5

необходимость

-frA/fc<

стирка

Й>ТИ

 

семья; семейный

 

 

круг; дом, домашнее

 

 

хозяйство

17

«

^ 5 С f i

®*9&>ой>9

t- Ь Ш

Т4 о >■

~£ ^ l t 3

/ у

V ' y ^ i ? ') '~ ~ 'у У

^ Ь Ь

т *

f f l № g { t

-gif

£o < h t t <

# <"

ти * г

Ь1ф 5 *9

b ' O f o ' ^ f r ?

L$> •6V'1 L ф 5 ”ёгА>

к^ Ъ Е ' Ъ

^h tz< b < F >

9( t o f t

-D J :

o <

прибор

уборка уход, содержание ремонт одно место обращаться

(с кем-либо, чем-либо);

иметь дело (с чем-либо)

вид, сорт, род ремонт например утюг

гладить, утюжить фотоаппарат химчистка красить там-сям; в разных местах; повсюду бельё для стирки приём (в чистку, ремонт и т. п.)

приёмный пункт дыра твёрдо, обязательно

прикрепляться,

прилипать

18