- •Раздзел 1 мова ў грамадстве Мова і соцыум
- •Функцыі мовы ў грамадстве
- •Мова і маўленне
- •Тэкст як адзінка маўлення
- •Беларуская мова ў прасторы і часе
- •Формы беларускай нацыянальнай мовы
- •Раздзел 2 функцыянаванне беларускай мовы ва ўмовах білінгвізму Паняцце білігвізму
- •Паняцце літаратурнай нормы
- •Акцэнталагічныя нормы
- •Арфаграфічныя нормы
- •Марфалагічныя нормы
- •Несупадзенне ў родзе
- •Несупадзенне ў ліку
- •Правапіс некаторых канчаткаў назоўнікаў
- •Утварэнне прыналежных прыметнікаў
- •Асаблівасці ўжывання і скланення лічэбнікаў
- •Ужыванне суфіксаў дзеясловаў
- •Заўвага!
- •Заўвага!
- •Сінтаксічныя нормы
- •Раздзел 3 лексічная сістэма беларускай літаратурнай мовы
- •Лексічныя сродкі мовы
- •Беларуская лексіка паводле паходжання
- •Лексіка беларускай мовы паводле стылістычнай афарбоўкі
- •Раздзел 4 спецыяльная лексіка Паняцце тэрміна
- •Асаблівасці тэрмінаў
- •Прафесіяналізмы, наменклатурныя назвы (номены)
- •Структура тэрмінаў
- •Паходжанне тэрмінаў
- •Тэрміны-сінонімы, тэрміны-антонімы. Міжнавуковыя аманімічныя тэрміны
- •Утварэнне тэрмінаў
- •З гісторыі беларускай навуковай тэрміналогіі
- •Беларуская навуковая тэрміналогія на сучасным этапе
- •Тыпы слоўнікаў
- •Перакладныя слоўнікі галіны сувязі і сумежных галін
- •Раздзел 5 функцыянальныя стылі маўлення
- •Навуковы стыль
- •Афіцыйна-справавы стыль
- •Функцыянальныя стылі беларускай літаратурнай мовы
- •Раздзел 6 культура прафесійнага маўлення Культура маўлення
- •Маўленчы этыкет і культура зносін
- •Публічнае выступленне
Паходжанне тэрмінаў
Тэрміналагічная лексіка паводле паходжання неаднародная. Яна складаецца з розных пластоў уласных і іншамоўных слоў, са спалучэнняў уласных і іншамоўных сродкаў, з новых і старых слоў, агульнаўжывальных па паходжанні і вузкаспецыяльных, са слоў, утвораных па мадэлях тэрміналагічнага словаўтварэння.
Паводле паходжання тэрміны можна падзяліць на ўласныя і іншамоўныя.
Сярод уласных выдзяляюцца такія, якія сталі тэрмінамі ў выніку працэсу тэрміналагізацыі агульнаўжывальных слоў. Такія тэрміны маюцца амаль ва ўсіх галінах навукі і тэхнікі. Адны і тыя ж агульнаўжывальныя словы выкарыстоўваюцца ў розных сферах дзейнасці чалавека. Яны звязаны па тэматыцы з грамадствам, прыродай, жывёламі, раслінамі, таму іх роля як самастойных слоў-тэрмінаў і асабліва ў складзе састаўных тэрмінаў досыць значначная ў прыродазнаўчых, грамадскіх, медыцынскіх навуках.
У ролі тэрмінаў выкарыстоўваюцца і агульнавядомыя словы. Найбольшую частку складаюць вытворныя тэрміны, ці дэрываты, г. зн. тэрміны, утвораныя з уласнага матэрыялу ці ўласнага і запазычанага паводле пэўных спосабаў утварэння. Пры ўтварэнні новых тэрмінаў адзначаюцца тыя ж спосабы і прыёмы, што для агульнаўжывальных слоў.
Другую групу тэрмінаў паводле паходжання складаюць іншамоўныя. Тлумачыцца гэта перш за ўсё адсутнасцю ў мове пры перакладзе адпаведных слоў, а таксама адсутнасцю паняццяў, вызначаных і названых пэўнымі тэрмінамі ў мове-крыніцы. Вялікую ролю для запазычвання іншамоўных тэрмінаў у беларускай тэрміналогіі адыгрывае руская тэрміналогія, паколькі шматлікія тэрміны не толькі запазычаны з яе, але і праз яе пранікаюць з іншых моў свету ў беларускую. У складзе беларускай тэрміналагічнай сістэмы маюцца запазычанні з лацінскай, грэчаскай, англійскай, нямецкай, французскай, італьянскай моў. Шырока вядомыя запазычаныя часткі: -граф, графія, -лог, -логія, макра-, мікра-, -фон, бія-, аэра-, астра-, аўта- і інш.
Пры запазычванні слоў-тэрмінаў з іншых моў адбываецца частковае падпарадкаванне іх законам сучаснай беларускай мовы: гукі ж, дж, р, ў, ц, ч, ш – цвёрдыя; аканне, дзеканне, цеканне.
Тэрміны-сінонімы, тэрміны-антонімы. Міжнавуковыя аманімічныя тэрміны
У межах пэўнай тэрмінасістэмы тэрміны могуць уступаць у сінанімічныя адносіны, а таксама мець лексічныя дублеты або варыянты. Утварэнне тэрмінаў-варыянтаў і тэрмінаў-сінонімаў у беларускай мове тлумачыцца нераспрацаванасцю некаторых тэрмінасістэм, абмежаванасцю ўжывання беларускамоўных тэрмінаў і стыхійнасцю моўных кантактаў.
Можна выдзеліць некалькі груп тэрмінаў-сінонімаў:
два іншамоўныя тэрміны: кадзіраванне – шыфраванне, камкодар –відэакамера, відэатэрмінал – дысплей;
іншамоўны і ўласны тэрмін: імпульс – колькасць руху, квазістатычны працэс – раўнавагавы працэс;
поўны тэрмін і скарочаны, аднаслоўны: крыптаграфічны дакумент – крыптаграма, намінальная цана – намінал.
У тэрміналагічных сістэмах тэрміны могуць абазначаць супрацьлеглыя паняцці, што дазваляе вылучыць тэрміны-антонімы. Сустракаюцца тэрміны-антонімы практычна ў кожнай галіне навуковай дзейнасці і паводле спосабу ўтварэння падзяляюцца на:
лексічныя (розныя лексемы з супрацьлеглым значэннем): актыў – пасіў, лізіс – крызіс;
словаўтваральныя (з антанімічнымі часткамі слоў – запазычанымі або ўласнабеларускімі асновамі і прэфіксамі): увод – вывад, кадзіраванне – дэкадзіраванне, прыярытэтнае адпраўленне – непрыярытэтнае адпраўленне, уваходны паштовы абмен – выходны паштовы абмен.
Тэрміны-амонімы часцей за ўсё адносяцца да розных тэрміналагічных сістэм (іх называюць міжнавуковымі амонімамі). Так, слова марфалогія вядома некалькім тэрміналагічным сістэмам. Напрыклад, у мовазнаўстве – гэта раздзел граматыкі, які вывучае формы слова, у анатоміі – навука аб форме і будове чалавека і жывёл, у батаніцы – навука, якая вывучае будову і формаўтварэнне раслін і пад.