Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

dementev_v_v_teoriya_rechevyh_zhanrov

.pdf
Скачиваний:
203
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
4.58 Mб
Скачать

340

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

5.2.2. Светская беседа

Праздноречевые жанры представляют собой ядро поля фатики. Наиболее формализованной разновидностью праздноречевого обще- ния является светская беседа (далее — СБ), или, согласно И. А. Стер- нину, «взаимно приятный, ни к чему формально не обязывающий разговор на общие темы, основная цель которого — провести время

ссобеседником, оставаясь с ним в вербальном контакте» [Стернин 1996: 3]. Приняв за рабочее определение СБ И. А. Стернина, условим- ся также, что прототипом СБ можно считать беседы в салоне Анны Павловны Шерер, изображенные Л. Толстым.

Хотя в современной России нет собственно «света» (дворянства), оппозиция «светский ~ несветский» в современном русском языке небессодержательна. Это видно хотя бы из того, что в современной русской речи выражения светская беседа (а также светский тон,

светские манеры, светская хроника) не представляют собой анома-

лии, хотя иногда используются в ироническом значении; ср. светская тусовка.

Оппозиция «светский ~ несветский» во многом пересекается с такими оппозициями, как «личностное общение ~ социальное обще- ние» и «обработанное общение ~ необработанное общение». (Показа- тельны в этом отношении «эквиваленты» СБ в диалектной речи.)

ИСБ, и small talk в целом структурируют два участка общего пространства НК, являясь очень значимыми для понимания данного пространства, однако они еще недостаточно рассмотрены в лингви- стике. СБ как косвенный РЖ изучена гораздо меньше, чем, например, флирт или ирония — жанры планируемой непрямой коммуникации (см. главу III), механизм антифразиса в которых более очевиден (не- которыми исследователями флирт и ирония даже отождествляются

скосвенными речевыми актами — см., например: [Варзонин 1994; Зверева 1995]).

Начнем с установления жанровых доминант СБ в прошлом и современности. Первая группа доминант объединяет СБ с фатикой в целом. У них общая коммуникативная цель — приятное совместное времяпрепровождение, стремление развлечь, доставить удовольствие партнеру и себе. Вторая группа свойств — те, что объединяют СБ с речевым этикетом. Сюда относятся социально регламентированные предписания относительно репертуара тем светской беседы, табу-тем и табу-действий, отношение к собеседнику скорее как к носителю со- циальной роли и социального статуса. Третья группа — черты, при-

Предлагаемые материалы к энциклопедии

341

 

 

сущие собственно СБ. Относим сюда соревновательное и концертное начала, а также полилогический характер СБ, обусловливающие ча- стичную публичность СБ и частичную официальность.

В силу фатического характера СБ возникает специальная необхо- димость обсуждать темы, не опирающиеся на актуальную деятель- ность общающихся. Достаточно строгие требования СБ к тематике и форме речи распространяются и на степень эксплицитности: суще- ствуют как явно запретные темы, так и темы, на которые можно гово- рить только иносказательно. При кажущейся важности тем, которые могут обсуждаться как будто бы очень заинтересованно и профессио- нально, раскрытие темы, ее обсуждение все же никогда не бывают основной целью СБ. Доказать это утверждение достаточно просто: участникиСБ никогда несобираютсярадиодногоэтого7.ТемыСБ выполняют служебную функцию — это форма СБ. Маркером их истинной интерпретации, того, что они должны быть восприняты как реплики СБ, а не, скажем, научной дискуссии, является внутренняя форма коммуникативной ситуации в целом (а не отдельных реплик, как правило совпадающая и даже иногда эстетически превосходящая форму соответствующих аргументов, тезисов и прочих риторических фигур зоны информативной речи). В то же время нельзя сказать, что содержание разговоров совсем не имеет значения.

Доминанты СБ не сводятся к тематическому структурированию. Вспомним сцену в салоне Анны Павловны Шерер: главным «наруши- телем СБ» был Пьер Безухов. А в чем заключалось «нарушение»?

Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее моло- дого человека, заметила, что он что-то слишком горячо и гром- ко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о поли- тическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный просто- душною горячностью молодого человека, развивал перед ним свою

7 Ср. диаду И. Б. Левонтиной «разговор ~ беседа»: если естественно выражение разговор о..., то вызывает сомнение правомерность ?беседа о...; если приятный разговор значит ‘разговор о чем-то приятном’, то приятная беседа — ‘легкая, непринужденная беседа’. Естественными определениями разговора являются принципиальный, бессмысленный, праздный; беседы — дружеская, светская, официальная, частная [Левонтина 1994: 71–72]. Ана-

логично из невозможности *светски обсудили... (только как ирония); *мне нужно с тобой светски поговорить и подоб. следует, что СБ — безусловно,

фатический жанр, или разновидность беседы (в этом смысле, по И. Б. Левон- тиной, невозможно выражение светский разговор, что вызывает сомнение).

342

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это-то не понравилось Анне Павловне.

Дело, таким образом, не в выборе неправильных тем разговора (Анна Павловна и не слышала их, когда поспешила «к опасному ме- сту»), а в их невербальной обработке (хотя, прощаясь с Пьером, Анна Павловна шутливо упрекнула его все же за неподобающий тематиче- ский ряд, а не за плохие манеры — такой упрек был бы чрезвычайно обиден для «светского человека»: Надеюсь увидеть вас еще, но наде-

юсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер).

Следует отметить, что в XIX–ХХ вв. вышло довольно много линг- вистических и этнолингвистических работ (прежде всего риторикодидактического характера), непосредственно посвященных СБ [Абра- мов 1902; Волконский 1912; Гольдин 1986, 1987; Драздаускене 1970; Кошанский 1836; Левонтина 1994: 71–72; Милехина 2001; Михаль- ская 1996: 328–336; Рытникова 1996; Соловьева 1965; Стернин 1996;

Формановская 1989: 20–21; Карlаn, Manners 1972: 58]. В большинстве этих работ основное внимание уделяется именно тематической сторо- неСБ.Вэтомотношениинампредставляетсяболеепредпочтительной точка зрения М. М. Бахтина: « ... жанрами нужно хорошо владеть, чтобы свободно пользоваться ими. Многие люди, великолепно владе- ющие языком, часто чувствуют себя совершенно беспомощными в не- которых сферах общения именно потому, что не владеют практически жанровыми формами данных сфер. Часто человек, великолепно вла- деющий речью в различных сферах культурного общения, умеющий прочитать доклад, вести научный спор, великолепно выступающий по общественным вопросам, молчит или очень неуклюже выступает в светской беседе. Дело здесь не в бедности словаря и не в стиле, от- влеченно взятом; все дело в неумении владеть репертуаром жанров светской беседы, в отсутствии достаточного запаса тех представлений о целом высказывании, которые помогают быстро и непринужденно отливать свою речь в определенные композиционно-стилистические формы, в неумении вовремя взять слово, правильно начать и правиль- но кончить (в этих жанрах композиция очень несложная)» [Бахтин 1996: 183]. Таким образом, отличие определения СБ Бахтиным от традиционного заключается в перенесении акцента с темы разговора (т. е. предмета речи) на «тему речевого жанра».

Факторами, обусловливающими непрямой характер СБ, являют- ся также подготовленность и воспроизводимость композиционных блоков, содержательная и / или формально-содержательная изощрен-

Предлагаемые материалы к энциклопедии

343

 

 

ность, эстетические качества речи, поощрение словотворчества, язы- ковой игры. В качестве композиционных блоков СБ обычно выступа-

ют такие жанры, как афоризм, сентенция, занимательный рассказ, притча, тост, анекдот, шутка, ирония, языковая игра.

Одной из доминант СБ является соревновательное начало, характерное для СБ, проводимой настоящими «профессионалами» жанра. Мастерство в СБ не предполагает никакой иной цели, кро- ме стремления к превосходству в социально престижном общении, в остроумии, изощренности речи, осведомленности и т. п. Соревно- вательное начало роднит СБ с древнейшими жанрами игрового ком- муникативного поведения, присущими, по-видимому, каждой нацио- нальной культуре.

Находим эту соревновательность в приводимых здесь приме- рах СБ из «Войны и мира» и «Идиота»; ср. характеристику «дамы приятной во всех отношениях» в «Мертвых душах»:

Это название она приобрела законным образом, ибо, точно, ни- чего не пожалела, чтобы сделаться любезною в последней степени, хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась ух какая юркая прытьженскогохарактера!ихотяподчасвкаждомприятномсло-

ве ее торчала ух какая булавка! а уж не приведи бог, что кипело в

сердце против той, которая бы пролезла как-нибудь и чем-нибудь в первые. Но все это было облечено самой тонкою светскостью, ка- кая только бывает в губернском городе. Всякое движение произво- дила она со вкусом, даже любила стихи, даже иногда мечтательно умела держать голову, — и все согласились, что она, точно, дама приятная во всех отношениях.

В СБ, собственно говоря, может найтись место самым злым сплет- ням, самой беспощадной иронии — и все это совершенно естествен- но (в силу непрямого характера фатической речи) совмещается со строгими требованиями этикетизации речи (демонстрации доброже- лательности, уважения к собеседнику). Недопустимы только откры- тая агрессия, несоциализированные эмоции, прямые сигналы дис- гармонического речевого поведения (громкая речь Пьера показалась «страшной» Анне Павловне Шерер именно по этой причине). Одной из доминант общения социальной элиты является требование пресе- кать агрессию в ее прямых формальных проявлениях.

Соревновательное начало не делает СБ некооперативным обще- нием и не препятствует общей цели поддержания доброжелательных отношений. Эти два свойства диалектически сочетаются в природе

344

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

СБ, обусловливая целостность СБ как особое концертно е на- чало. Его суть в том, что действия отдельных участников правильны постольку, поскольку ими правильно строится общий разговор (подобно коллективному исполнению одного произведения с допу- стимыми при этом импровизациями, вариациями, не нарушающими целого, а украшающими его). СБ отличается от обычного диалога установкой на создание совершенного целого, которое важнее вклада каждого партнера в отдельности (ср. положение В. Е. Гольдина о де- лении игр на соревновательные и несоревновательные, естественные и искусственные [Гольдин 2001]). С этой точки зрения светская бесе- да может служить примером переходного типа. С одной стороны, СБ как игра относится к играм несоревновательного типа: успех одной стороны желателен для успеха целого коммуникации, а значит, и для другой стороны. Как игра несоревновательная СБ должна быть от- несена к естественному типу игр. С другой стороны, СБ, несомненно, присуще соревновательное начало, которое, однако, не препятствует общей цели поддержания доброжелательных отношений. Поэтому мы и обозначаем игровое начало СБ как концертно е.

Как бы ни были строги жанровые ограничения, они никогда не определяют речь до конца, всегда остается нечто, не заданное заранее, которое можно понимать как творческое начало. В СБ творческое на- чало эстетизируется, превращаясь в изящный экспромт. Ср. манеру светского поведения Евгения Онегина:

...Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока

Хранить молчанье в важном споре И возбуждать улыбку дам Огнем нежданных эпиграмм.

Отдельные реплики, составляющие СБ, представляют собой мини-монологи, адресованные всем участникам СБ. Каждая реплика должна быть «правильно и вовремя начата и правильно и вовремя за- кончена» [Бахтин 1996: 183]. Для оппозиции «светский ~ несветский» особенно важным является фактор адресата. В СБ адресат восприни- мается скорее как массовый. Соответственно, меняются (по сравне- нию, например, с жанром дружеской беседы) и характер отдельных реплик, и связь между ними. Каждая реплика СБ должна быть адресо-

Предлагаемые материалы к энциклопедии

345

 

 

вана всем участникам полилога, а не одному избранному собеседнику (что было бы невежливо по отношению к остальным). Ориентирован- ность на массового адресата объединяет СБ со сценической речью. В то же время в СБ недопустимы и собственно монологи, т. е. явный и полный захват лидерства одним из участников. Иными словами, оши- бочна в СБ трансформация СБ (полилога) как в сторону диалога, так и в сторону монолога.

Рассмотрим запись разговора за праздничным столом [ЖР 1995: 142–148]. Это не вполне СБ, т. е. полилог, состоящий из мини-моно- логов, но и не вполне дружеская беседа: перед нами гибридный жанр, содержащий элементы разных речевых жанров. Следует отметить, что никто из собеседников, включая хозяев (в отличие от салона Анны Павловны Шерер), не стремится к тому, чтобы «исправить» разговор, ориентировать его на СБ.

Н. М. Ира / чо-то так шампанского захотелось // И. В. Ну / давай. Саша / давай слово //

А. В. А чо / давай / так / ну что / товарищи / я поскольку здесь / хо- зяин / как говорится / да / поэтому тамадой я не могу быть / и поэто- му мое дело было что? Приготовить / чтоб все было / чтоб гости собрались / и поэтому я говорю / давайте / выпьем по поводу / и начи- наем //

Данная реплика А. В. — РЖ тост, который, безусловно, принад- лежит к сфере СБ.

Г. Т.

Начинаем //

А. В.

И остальные / уже / пожалуйста / эт самое / вести будем

 / хм-м / углýбим

А. В.

А после того как / эт самое / примем / углyбим / пить будем

так / кто что желает /

Г. Т.

И посоветуемся /

А. В.

И посоветуемся тоже может быть / да //

И. В.

Так / значит / открытие состоялось //

И ирония (ироническое воспроизведение речевых и публицисти- ческих ошибок М. С. Горбачева: углýбим, посоветуемся), и тост со- вершенно уместны в СБ.

А. В. Шампанское сладкое // И. В. А чо это оно какое-то мутное?

346

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

О. М. Запотело!

И. В. Я думаю / что это оно некачественное // оно в морозилке было / да //

Н. Н. Седня в честь твоего дня рождения погода наладилась И. В. Да / не говори // я думаю /  как хорошо // Г. Т. И между прочим всегда бывает жарко //

И. В. Я тоже думала / ну / думаю / вообще-то всегда бывает жар- ко / и думаю / ну ладно / в конце концов когда-то пусть и по-другому. Смотрю-у / опять жарко //

Л. Б. Ты вспомни / когда ты рождалась / тоже жарко было? Г. Т. Ведь это же недавно было / ты должна все помнить // И. В. Да / конечно // (НРЗБ)

Это РЖ шутки, причем шутки полилогической, коллективной. Комплимент хозяйке (прямой) вызывает в ответ оправдание, что

уже нехарактерно для СБ:

О. Ж. Как Гришу подстригли!

И. В. Гришу / страшно подстригли!

О. М. Красиво его подстригли / очень красиво // (ГРИШЕ — СЫНУ ХОЗЯЕВ) у тебя очень красивая прическа //

О. Ж. Вот я помню / у нас в детстве так вот / стригли // И. В. Саша и говорит /  как только его подстригли / стал на меня

похож /

Зато следующий непосредственно после прямого комплимента с отводом косвенный комплимент хозяйкой принимается:

Н. М. Ира / я как чувствовал / вчера говорю / хочу наесться я реди- ски / и вот пожалуйста / она / миска вот тут как тут //

И. В. Ну / налетай / нажимай // слушай / а вот этих вот / кра- бов / ты попробовал?

Н. М. Нет / я не умею такими темпами продвигаться / как все остальные //

Следующая реплика О. Ж. — размышление по поводу положения Библии — скорее нехарактерна для СБ:

О.Ж.Мнетутдалисборникрецензировать / я//читаюякоторый день подряд иррациональное в нашей жизни // и вот одна из статей посвящена Библии // анализу Библии // и вот я поняла / что / насколько все-таки несоответствие того / что завещано Библией / тому / чт.

Предлагаемые материалы к энциклопедии

347

 

 

е. в нашей жизни // когда / Адам и Ева согрешили / то там было ска- зано / что Адаму / нужно будет после этого / в трудах добывать хлеб свой //

В. Г. В поте лица своего // О. Ж. В поте лица своего //

В. Г. Вот мы и потеем / добываем / О. Ж. Да / вот вы и добываете // а мне кажется почему-то / что

у нас жены наказаны дважды / они и хлеб в поте лица добывают и еще рожают //

А. В. Так они же у нас / это / коммунистические жены-то //

О. Ж. Я хочу / чтобы в мире был установлен порядок / чтобы жены были наказаны / если уж наказаны / то только один раз // (НРЗБ)

Для СБ не вполне характерна ориентированность не на развлече- ние коллективного адресата и адресованность не всем присутствую- щим (такое высказывание может быть адресовано только сочувствую- щим единомышленникам и только женщинам). Отметим, что О. Ж. (несмотря на попытки некоторых участников перевести разговор в шутливую полилогическую тональность) настойчиво продолжает раз- вивать свою тему. Данный монолог, впрочем, не звучит диссонансом в целом разговора и вежливо поддерживается косвенными комплимен- тами В. Г. и А. В.

Тот факт, что СБ — разновидность полилога, обусловливает ряд структурно-языковых особенностей СБ. Как в любом полилоге, в СБ нужно прилагать больше усилий к захвату инициативы, здесь нет того практически автоматического переключения «говорящий — слушаю- щий», какое характерно для естественных диалогов. Перенос инициа- тивы осуществляется по линии наибольшей тематической ценности новой реплики или имитации такой ценности (в ситуации фатиче- ского общения главное все же не информация, а сам факт общения), что, естественно, вызывает наибольшие теоретические и практиче- ские затруднения. Для определения тематической ценности реплики в дискурсе необходима прежде всего идентификация данного типа общения как жанра СБ (а не как научной дискуссии или другого ин- формативного полилога, тематическая ценность реплик в которых бо- лее или менее ясна). Все это порождает особые требования к форме композиционных блоков СБ, в частности инициальных реплик (в тер- минологии динамической структуры РЖ — векторов-ускорений), при этом к форме относим не только ортологическую четкость, но и темп речи, ритм, интонацию, а также эстетический фактор. Таким образом,

348

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

одно из жанровых требований к форме векторов-ускорений СБ заклю- чается в том, чтобы это было некое цельнооформленное единство, не содержащее пауз.

Проиллюстрируем данное положение примером из «Войны и мира»:

–Ah!Aujourd’hui on m’a raconté une anecdote moscovite, charman- te: il faut que je vous en régale. Vous m’excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l’historie. (Ах,

сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски; иначе пропадет вся соль анекдота).

И князь Ипполит начал говорить по-русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приоста-

новились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.

Рассмотрим инициальные реплики в разговоре трех подруг, вы- полняющие роль механизма переключения «говорящий — слушаю- щий».Каждаятакаярепликадвухчленна.Онаначинаетсясфатическо- го сигнала солидаризации с собеседником (что обычно выражается в повторении части реплики собеседника). Следующая часть, вводящая новую тему, произносится в типичной для СБ форме, т. е. как цель- нооформленное единство:

(1)она единственный специалист в своем городе / (ПАУЗА) но пишет / что «здесь мне работа / не приносит такого удовлетворе- ния / как в Москве;

(2)А. Она с языком поехала? Н. Учила // Учила // А. Ага // Н. Учи-

ла // Т. е. у них так особых-то проблем нету //;

(3)Андрюша добивался отъезда очень много лет / он вообще русский // (ПАУЗА) Добился //;

(4)М. Методично / без эмоций // Н. Да / он говорил «я / о... они меня выпустят» / (СМЕХ В ГОЛОСЕ) говорил он [Китайгородская,

Розанова 1995: 71–75].

Последующие реплики монологов Н. этим качеством не обладают. (Ср. с этой точки зрения векторы-ускорения в предыдущем примере.)

Как мы уже говорили, отсутствие непосредственности в соб- ственном смысле слова, обработанность делают СБ вторичным речевым жанром по отношению к «phatic communion» Б. Ма- линовского. С «непосредственной» фатикой СБ объединяет неинфор-

Предлагаемые материалы к энциклопедии

349

 

 

мативность (или малоинформативность), с дистантными вторичными жанрами — внимание к форме речи.

СБ как вторичный речевой жанр генетически восходит к таким разновидностям small talk, как болтовня / сплетничанье, но, видимо,

не к разговору по душам (исповеди, проповеди). (См. в предыдущем параграфе о вторичных РЖ, развившихся на базе последнего.)

Чрезвычайно показательна история СБ как русского речевого жан- ра, делающая СБ поистине уникальнымявлением вмировойкультуре: СБ была заимствована, но на русской почве стала самостоятельным жанром, занявшим свое место среди других жанров русской речи и определившим один из двух коммуникативных идеалов русской куль- туры. (Интересно, что светская беседа — заимствованный жанр — отсутствует в таком виде в западных речевых культурах. Выражение светская беседа невозможно адекватно перевести на английский и многие другие языки; по-английски можно сказать high society, теоре- тически можно сказать ?high society talk, но такое выражение никак не является распространенным и не фиксируется словарями.)

Как уже было сказано, для современной русской языковой кар- тины мира является типологически важным противопоставление ориентаций на две разные системы коммуникативных ценностей. Двойственность представления о коммуникативном идеале в совре- менной русской коммуникативно-языковой картине мира, частично соответствующая делению нации на «власть» и «народ» (подробнее см.: [Дементьев 2004с]), отражается в лексикологии, фразеологии, ис- пользуемых видах и жанрах фатического и информативного общения в их взаимодействии.

Различия жанров РпД и СБ очевидны. Прежде всего, жанр РпД принципиально противостоит понятию «власти» и вообще социаль- ного неравенства, тогда как жанр СБ был заимствован из западной культуры как одно из средств противопоставить власть черни. Еще одно очевидное различие состоит в том, что в «свете» не принято вы- сказывать свои идеи и взгляды. Нарушение этого негласного требова- ния приводит к конфликтам, которые широко отображены в русской литературе, начиная с «Горя от ума» А. С. Грибоедова.

Жанр СБ чужд основным ценностям русской народной культуры. Отрицательная оценка светского общения высказывалась еще русски- ми философами, писателями, публицистами XIX в. — как разновид- ности общения не только бессодержательного и фальшивого, но и