Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

dementev_v_v_teoriya_rechevyh_zhanrov

.pdf
Скачиваний:
201
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
4.58 Mб
Скачать

440

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

же и анекдоты (их 4). целый номер 13 за 1975 г. был посвящен трид- цатилетию победы в Великой Отечественной войне — и в рубрике «Улыбки разных широт» были анекдоты тех лет (военные). Иногда были тематические номера и тематические же анекдоты, например антиникотиновые(№29за1974г.).ИногдавУРШбылитематические подборки анекдотов. Так, в № 1 за 1972 г. была подборка «Взрослые и дети». Кроме того, было несколько национальных подборок анекдотов: в № 6 за 1972 г. — о шотландцах, в № 13 за 1972 г. — о жителях Восточной Фрисландии, в № 36 за 1973 г.— о Черногории,

ав № 15 за 1974 г. представлены новые габровские анекдоты.

ВУРШ довольно последовательно отражаются важнейшие со- бытия зарубежной жизни (точнее — важные для отношений между

СССР и капиталистическими странами) и — опосредованно — вну- тренние, например:

война во Вьетнаме и марионеточный режим в Сайгоне:

Американские солдаты во Вьетнаме.

Эй, Майкл, не завидуешь ли ты Джиму? Вы ровесники, а он уже сержант.

Да, но он вышел из тюрьмы на год раньше меня (1971, № 15);

американский президент — универсальная мишень советской сатиры 70-х г.; какой именно президент — уже не столь важно, напри- мер Никсон в следующем анекдоте (1971) позднее мог быть заменен на Картера, Рейгана и т. д.:

Довольны ли вы Никсоном, Майкл?

Великолепный президент! Он внес покой в мой дом!..

Каким образом?

С тех пор как он стал президентом, вся моя семья целыми дня-

ми на улице — демонстрирует против его политики. А дома тишина и порядок... (1971, № 6);

политика апартеида в ЮАР:

Действие происходит в ЮАР. В церковь входит негр. Служащий говорит ему:

Ты разве не знаешь, что сюда неграм вход запрещен?

Но я пришел мыть пол...

Хорошо, но если я только замечу, что ты молишься... (1975,

32);

Предлагаемые материалы к энциклопедии

441

 

 

энергетический кризис на Западе:

Ты слышал, Ганс, как сильно подорожал бензин?

А тебе-то чего беспокоиться? Машины ведь у тебя нет.

Но у меня есть зажигалка (1973, № 13).

Таким образом, в наше распоряжение попадает в целом совсем немаленький (конечно, относительно: в ином современном сборни- ке анекдотов больше) и весьма представительный материал — около 2 тыс. анекдотов за 10 лет (точнее, 9: с 1971 по 1979 г.).

Строго говоря, не вполне правомерно относиться к десятилетию как к абсолютно однородному периоду. Хотя 70-е — действительно самое стабильное десятилетие советской истории, мы отдаем себе от- чет в том, что эта однородность все же относительна.

В частности, для рассматриваемой рубрики имели значение коле- бания в цензурных ограничениях, т. е. свобода слова (она чаще всего прямо проявлялась в количестве бесклассовых анекдотов с «обыкно- венными» персонажами), что определялось прежде всего междуна- родной политикой СССР: период войны во Вьетнаме (1965–1973); время Хельсинки и «Союза»—«Аполлона» (1975); новый виток гонки вооружений конца 70-х, предшествовавший соглашению ОСВ. На- конец, с самого конца 1979 г. — очередной идеологический зажим, связанный с последним и самым жестоким периодом холодной вой- ны: войной в Афганистане, Олимпиадой-80 и ее бойкотом — зажим, ставший для УРШ тоже последним: «Крокодил» переживает упадок, оправиться от которого, по нашему мнению, уже не смог фактически до перестройки. Поэтому мы сознательно исключаем из рассмотре- ния хронологически относящийся к семидесятым 1980 г.

Прежде чем переходить непосредственно к исследованию анекдо- тов на материале рубрики «Улыбки разных широт» в журнале «Кро- кодил», необходимо решить три теоретических вопроса: во-первых, записи анекдотов в УРШ по форме и содержанию весьма непохожи на те записи анекдотов, которые находим в огромных количествах в из- даваемых большими тиражами специальных сборниках и Интернете в 1990-е и 2000-е гг.; во-вторых, они непохожи на... русский анекдот вообще: в рубрике «Улыбки разных широт» подчеркивалась ино - ст ранно сть анекдотов (этим отчасти оправдывалось и название рубрики); в-третьих, неясно, в какой степени вообще можно изучать русский народный анекдот (точнее, рассказывание анекдота) — уст-

442

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

ный жанр, который сейчас активно изучается в лингвистике, — опи- раясь на записи анекдотов, с точки зрения А. Д. и Е. Я. Шмелевых [1999, 2002], в русской речевой культуре существуют два взаимосвя- занных, но разных жанра — жанр устной речи рассказывание анек- дота и жанр письменной речи текст анекдота, записанный и / или опубликованный, или собственно анекдот (далее — соответственно

РЖ расА и РЖ собА).

Мы не претендуем на то, чтобы решить все эти проблемы и про- тиворечия; выскажем лишь несколько предварительных соображе- ний.

Разумеется, анекдоты в журнале «Крокодил» имели свою специ- фику, которая в целом достаточно сильно отличала данную рубрику от соответствующего устного жанра неофициальной культуры: были безусловно исключены оппозитивные по отношению к официальной идеологии и просто острозлободневные, а также — по большей ча- сти — национальные и сексуальные анекдоты; кроме того, большин- ству представленных анекдотов был придан «зарубежный» колорит (в этом отношении смена рубрик с «Просто анекдот» на «Улыбки разных широт» была естественной и закономерной: если в рубрике «Просто анекдот» анекдоты о заграничных реалиях преобладали, то в рубрике «Улыбки разных широт» о заграничных реалиях были уже все анекдоты) — такое впечатление создавалось за счет «не на-

ших» имен (Джон, Джимми, Пьер, Билл, Питер, Вилли, Жак, Свен, Мери/Мэри, Эльза, Моника); обращений (сэр, герр, синьор / сеньор и синьора, мсье, мадам, фрекен, фройляйн, фру; часто — сударыня); «иностранных» реалий (названия валют: доллары и центы, франки,

фунты стерлингов; названия городов: Нью-Йорк, Париж; топони- мы: собор Парижской Богоматери, Люксембургский сад, Лазурный берег; марки машин: «Линкольн», «Фиат»; политические партии:

консерваторы и либералы; небоскребы; свободная продажа оружия)

и представителей буржуазного общества (президенты, диктаторы,

банкиры, миллионеры и их жены, гангстеры, мафиози, безработные, шоу-звезды, спортсмены-профессионалы, священники, миссионеры, «ястребы» войны и солдаты-наемники).

Среди них выделяются реалии социалистических стран: названия валют: форинты, левы, злотые; названия городов: Краков, Сопот, Закопане; имена: Янош, Иржичек, Пепичек, Юзеф, Ферко, Петко;

обращения: пан, пани, присущие нациям соцлагеря: полякам, чехам, словакам, болгарам, венграм, румынам.

Предлагаемые материалы к энциклопедии

443

 

 

Здесь следует сказать несколько слов о русских / советских реа- лиях в рубрике «Просто анекдот» конца 60-х г. — их было немного, далеко не в каждом номере был хотя бы один анекдот с эксплицируе- мыми реалиями (хотя, впрочем, сам факт, что такие реалии м о гл и б ы т ь, безусловно, заставлял иначе воспринимать и те анекдоты, где просто не было иностранных реалий).

В качестве «наших» реалий чаще всего фигурируют имена — по- казательно, что чаще всего детские — Вася (1967, № 10; 1968, № 16), Петя (1967, № 20, 26), Вова (1966, № 2), Коля (1969, № 3), Вася и Сережа (1968, № 3), Юрочка (1968, № 10), Люба (1967, № 17). Ин- тересно, что, даже когда речь идет явно о взрослых, имена обычно тоже уменьшительные, персонажи анекдотов как бы уподобляют- ся детям (конечно, это совершенно не случайно): Петенька (1970, № 27), Ваня и Петя (1968, № 22), Вася (папа и сын) (1969, № 21), Егор (солдат) (1968, № 34), Юра (молодожен) (1968, № 34), Федя (алкоголик) (1969, № 8). Редко называют взрослых по фамилии: Ку- кушкина (1969, № 31), совсем редкий случай — по имени и отчеству:

Мария Петровна (1968, № 18).

К русским / советским реалиям относятся также деньги: рубли (1969, № 30) — и клички животных: Шарик (собака) (1967, № 16).

Целый номер (1969, № 32) был посвящен колхозам — и все анекдоты были о «колхозной жизни», с упоминанием таких реалий, как райцентр, правление, зоотехник, молодой агроном. Кроме того, «нашу» действительность подчеркивала сама форма речи — дей- ствительно, трудно представить при описании иностранных реалий следующие выражения: в дымину пьяный, старушки судачат на за- валинке, зазря, строгача дали, Наш-то председатель из района вер- нулся...

Содержательные отличия новых (80–90-е гг.) записей анекдотов от УРШ очевидны: записываются и публикуются огромные пласты политических, сексуальных, национальных, садистских анекдотов, — однако и по форме современные записи анекдотов — с многочислен- ными элементами разговорной речи, невербальной коммуникации, элементами изобразительности и звукоизобразительности, матом (см. ниже) — резко отличаются от УРШ.

Что касается третьего противоречия, нам представляется суще- ственным мнение К. Ф. Седова, что речевой жанр анекдот существу- ет принципиально между художественной литературой и повседневным общением [2005: 3]; как литературный РЖ анекдот изучался: [Чиркова 1997].

444 Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

К. Ф. Седов, вслед за А. Д. и Е.Я. Шмелевыми, подчеркивает важность и з о б р а з и т е л ь н о г о начала в процессе рассказы- вания анекдота: «Рассказывание анекдота — это не повествование, а представление, производимое единственным актером» [Шмелева, Шмелев 1999: 133]; в анекдоте «коммуникация строится таким об- разом, будто говорящий и слушающий в момент порождения речи одновременно созерцают изображаемые события. ... Стоит хоть не- много изменить тональность, добавить нарративно-аналитических элементов, и обаяние рассеивается. ... В многочисленных сборни- ках анекдотов, которые наполнили сейчас книжный рынок, искон- ный дискурс чаще всего невольно олитературивается составителями, что убивает вкус, обаяние анекдота» [Седов 2005: 4–5].

По нашему мнению, едва ли сказанное К. Ф. Седовым можно от- носить ко в с е м современным записям анекдотов; но примени- тельно к УРШ это, безусловно, так.

Итак, (1) в УРШ мы сталкиваемся с системой записи анекдота, ещенесформировавшейсявтакойстепени,какнарубеже80–90-хгг.; на особенности записи анекдотов в 1970-е гг. наложил огромный от- печаток фактический запрет на отражение особенностей разговор- ной речи в СМИ, что резко отличает данный период от кажущейся безграничной экспансии разговорности в речь СМИ конца 80-х — начала 90-х; (2) это по большей части жанр русского народного анек- дота, а «иностранность» — лишь маска.

Наш комментарий, а также порядок расположения примеров, по сути, классификация, — ср.: [Санников 1999: 37]), наверное, разо- чарует многих (если не всех): мы не претендуем ни на оригинальную классификацию, ни даже на выдерживание единых для всего матери- ала принципов классификации. Выделяются, как и во многих класси- фикациях, типы анекдотов по темам (об империалистах, муже и жене, начальниках, детях, эротические); жанрово-стилевым особенностям (исторические, литературные, абсурдные, «черный юмор»); семио- тическим механизмам комического (обыгрывающие каламбуры, язы- ковую игру, нарушения логики, эффект обманутого ожидания); по сложности интерпретационных механизмов... Основную же цель мы видим в том, чтобы по возможности адекватно представить рубрику УРШ 70-х гг., которая как раз включа ла почти все это кажущееся безграничным — и таким современным! — многообразие.

Предлагаемые материалы к энциклопедии

445

 

 

Типы анекдотов в «Улыбках разных широт»

Материал, представленный в УРШ, действительно чрезвычай- но разнообразен с жанровой точки зрения (по цели, стилю, форме, композиции) — так, это может быть: собственно текст анекдота, по своим структурным особенностям напоминающий РЖ расА; анекдотнарратив, максимально приближающийся по своей структуре к жан- рам письменной художественной речи: юмористический рассказ, притча и т. д.; анекдот в первом значении, т. е. литературные, истори- ческие и т. д. анекдоты; жанрово-ролевая сценка; каламбур, языковая игра; афоризм; тост; загадка; пародия на объявление, рекламу; текст, начинающийся как строчка из дневника, первая строка энциклопедии, из переписки...

Все эти тексты печатались в единообразной манере (местораспо- ложение: последняя страница / последний разворот, шрифт); следует отметить, что, хотя слово «анекдот» не фигурировало в названии ру- брики / подрубрики (не было вообще никаких других названий, кроме «Улыбки разных широт»), несомненно, предполагалось, что все это анекдоты. (Кстати, точно так же обстоит дело во многих современ- ных сборниках анекдотов: наряду с собственно текстами анекдотов публикуются — чаще всего без каких-либо особых рубрик — прак- тически все перечисленные жанрово-текстовые образования, что не мешает всем им быть идентифицированными как анекдот — как составителями, так и пользователями / читателями. По мнению А. Д. и Е.Я. Шмелевых, большинство таких жанровых образований вообще не могут считаться анекдотами [Шмелева, Шмелев 2002: 29– 30], что вызывает сомнения.)

Следует отметить, что слово анекдот обычно не использовалось в рубрике УРШ, за редкими исключениями: как уже говорилось, иногда журнал помещал национальные подборки анекдотов, и слово анек- дот использовалось, например в № 15 за 1974 г. были новые габров-

ские анекдоты.

Однажды, в первый год выхода рубрики УРШ (№ 19 за 1971 г.) данное слово прозвучало применительно к самой рубрике — в ответе на «письмо разгневанного читателя», посвященное именно анекдо- там:

Давнишний подписчик «Крокодила» Николай Александрович Машанов прислал нам сердитое письмо, смысл которого вкрат- це сводится к требованию: «Даешь анекдоты!» От лица жителей своего поселка Николай Александрович просит срочно (4 раза),

446

Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

 

 

бязательно (2 раза), немедленно (1 раз) восстановить отдел «Просто анекдот». Те три-четыре анекдота, которые мы печатаем в каждом номере, представляются Николаю Александровичу нищенским, го- лодным смехо-пайком.

Ну, раз читатели страдают от отсутствия анекдотов, спешим им на выручку. Извольте:

«НЕ ПРОСТО АНЕКДОТ»

(далее следуют 11 анекдотов).

Итак, среди анекдотов, публикуемых в рубриках «Улыбки раз- ных широт» и «Просто анекдот», встречаем следующие жанровые образцы:

анекдот в первом значении, т. е. литературные, исторические и т. д. анекдоты:

Бернард Шоу, роясь однажды в букинистической лавке, обнару- жил первое издание одной из своих пьес. На книжке было написано: «Роберту Фуксу с уважением от Бернарда Шоу». Драматург купил книгу и вновь послал ее Роберту Фуксу, присовокупив: «Вновь под- тверждаю свое уважение. Шоу» (1975, № 22);

анекдот-нарратив, максимально приближающийся по своей структуре к жанрам письменной художественной речи: юмористиче- скому рассказу, притче и т. д.:

Дюран получил письмо от своего друга-врача. Почерк у врача был столь ужасен, что Дюран не мог разобрать ни слова. Вспомнив, что аптекари славятся умением разбираться в самых неразборчивых почерках, он направился в ближайшую аптеку и протянул письмо. Аптекарь посмотрел на письмо, взял с полки бутылочку с микстурой

исказал:

С вас восемь франков, мсье (1976, № 24);

жанрово-ролевая сценка:

Муж за завтраком читает газету. Жена сидит напротив. Он (из-за газеты). Ты что-то сказала?

Она. Ничего. Это было вчера (1977, № 12);

пародия на объявление, рекламу:

Выдержкаизпроспектаодногоотеля:«Нашкурорт—самыйпод- ходящий для всех, кто жаждет тишины и одиночества. Люди, стре-

Предлагаемые материалы к энциклопедии

447

 

 

мящиеся к уединению, тысячами съезжаются к нам со всех уголков земного шара» (1978, № 5);

Реклама в маленькой деревенской гостинице: «У нас прекрасное место, тишина, чистый воздух. Если вы и здесь не сможете крепко спать, значит, вас мучает совесть» (1977, № 3);

рецензия:

Из рецензии на кинофильм: «У фильма неожиданный конец: он обрывается как раз в тот момент, когда начинаешь думать, что он никогда не кончится» (1978, № 6);

выступление адвоката:

Из речи адвоката:

— Господа присяжные заседатели, господин судья! Мой клиент признался, что воровал. Это ценное и искреннее признание. Я бы даже сказал, что оно свидетельствует о необыкновенно цельной и глубокой натуре, человеке смелом и честном. Но возможно ли, го- спода, чтобы человек, обладающий такими редкостными качества- ми, был вором? (1978, № 14);

из газеты:

Одна из американских газет писала: «Неправда, что в США уро- вень преступности наивысший для всех времен и народов. Во вре- мена Каина и Авеля численность преступников на душу населения составляла пятьдесят процентов» (1972, № 15).

Как уже говорилось, в УРШ встречаются анекдоты, основанные на разнообразных механизмах комического, обыгрывающие разные культурно-семиотические явления.

На наш взгляд, особенно интересны представленные в УРШ в большом количестве абстрактные (это может показаться странным, поскольку в позднесоветскую эпоху еще боялись упреков в «форма- лизме») и абсурдные анекдоты, требующие для понимания значитель- ных интерпретативных усилий читателя.

Анекдоты, строящиеся на логическом абсурде:

Неужели ты действительно веришь, что твой муж ходит каж- дое воскресенье на рыбную ловлю, как он тебе говорит?

448Глава V. Изучение отдельных речевых жанров

Верю.

А почему ты думаешь, что он тебя не обманывает?

Потому что он всегда возвращается без рыбы (1976, № 1).

Мой лосьон для волос творит просто чудеса, — сказал парик- махер клиенту. — Посмотрите, каким я был раньше. — И он снял парик (1977, № 29);

абстрактные анекдоты:

Кто это там идет нам навстречу, Карл?

Если я не ошибаюсь, то это фрекен Янссон, а если я ошиба- юсь, то фрекен Люндгрен! (1975, № 31.)

Почему ты опоздал?

Я поздно вышел из дома.

Почему ты не вышел раньше?

Было уже поздно выходить раньше (1975, № 2).

Маленький мальчик спросил в зоопарке:

Почему у жирафа такая длинная шея?

Видишьли,—сказалсторож,—головажирафанаходитсястоль далеко от его тела, что такая шея ему просто необходима (1973, № 5).

анекдоты, построенные на эффекте обманутого ожидания:

В бар вошел шикарно одетый человек с дорогой сигарой в зубах. Он огляделся по сторонам и сказал присутствующим:

Двадцать лет уже, как я уехал из этого городка. И знаете, когда

яуезжал, в кармане у меня было всего пятьдесят центов, которые мне одолжил Джим Конноли. Кстати, жив он еще?

Жив, жив, — прошамкал старый Джим Конноли, пробираясь вперед.

Рад тебя видеть, Джимми, — сказал человек с сигарой. — Одолжи мне еще пятьдесят центов, и я буду должен тебе как раз дол- лар (1976, № 20).

В УРШ относительно много антирелигиозных анекдотов, в своем атеистическом пафосе иногда доходящих до кощунства:

Господин судья, — взволнованно сказал секретарь суда, — ваш щенок изжевал и проглотил половину судебной библии. Что делать?

Предлагаемые материалы к энциклопедии

449

 

 

— Гм... — проворчал судья, — пусть свидетели теперь целу- ют щенка, начальство ни за что не раскошелится на новую библию (1979, № 26).

Как ни странно, в УРШ есть даже эротические (особенно по меркам 70-х) анекдоты:

Хорошенькая секретарша — клерку:

— Я, конечно, могла бы рассказать вам, как я добилась прибавки, но не думаю, чтобы это вам помогло... (1978, № 33.)

Взволнованная десятиклассница спрашивает у матери:

Как ты считаешь, правильно это, когда парень в первый же вечер требует от девушки самых интимных услуг?

О боже! — стонет испуганная мать. — И что же он потребовал от тебя?

Чтобы я сделала за него математику! (1978, № 14.)

Наконец, присутствует даже черный юмор:

Господин капитан, наши ребята поймали неприятельского ла- зутчика. Прикажете его повесить?

Ни в коем случае! С виселицы он может разглядеть располо- жение наших войск! (1978, № 20.)

Людоед просыпается среди ночи. Ему не спится, его мучают со- мнения: «Зачем я живу? Что я успел сделать полезного и нужного? Неужели вот так и пройдет вся жизнь?..»

Чего ты не спишь? — спрашивает проснувшаяся жена людо-

еда.

Понимаешь, сомнения одолевают...

Сколько раз я тебе говорила — не ешь на ночь интеллиген- тов!.. (1972, № 33.)

Анекдоты, основанные на языковой игре, в целом достаточно редки в УРШ: вероятно, отчасти потому, что обыгрываться должен русский язык, а это уменьшило бы «иностранный аромат» рубрики. Данный тип представлен лишь единичными примерами:

обыгрывание лексической многозначности и омонимии:

Один прохожий обращается к другому:

— Простите, у вас не найдется спички?