b_vostrikov_1962
.pdfдамба Соднам-чжалцана ( |
|
|
|
|
)и смерть Чжаюл |
|
|||||
ба Санчжай-чжобо ( |
|
|
) _ к |
1312 г.; в переводе- |
|||||||
С.Ч.Даса все эти события одинаково отнесены к 1310 г. В подлин |
|||||||||||
нике рождение Лодой-намдага ( |
|
) |
и другие событии |
||||||||
помечены |
1322 г., |
а смерть монгольского деген-хана - |
1323 г ., |
||||||||
в переводе С.Ч.Даса все эти события отнесены к 1321 г. В под |
|||||||||||
линном тексте рождение Гунбан-чэнбо Соднам-чжалцана ( |
|
|
|||||||||
|
|
)иСэчжилба |
Шаксода ( |
|
|
) |
и смерть |
|
|||
Бал Лодана ( |
|
|
) помечены |
1342 г ., |
а вступление Ламп |
|
|||||
дамбы ( |
|
|
) на |
престол настоятеля |
монастыря |
Сачжа и |
|||||
смерть Дагбо Шонмона ( |
|
|
)> Иинма Кумары ( |
|
|||||||
) |
и |
Чжонанба |
Мунмэбрагкаоы { |
|
|
|
) - |
к |
|||
1343 г., в переводе С.Ч.Даса все эти события, |
кроме последнего, |
||||||||||
отнесены к 1341 г., а |
последнее - |
смерть |
Мунмэбрагкабы - |
к |
|||||||
1342 г. и т.д. События, |
помеченные |
в подлинном тексте 1182 г., |
|||||||||
в переводе его отнесены частью к 1180, а частью - |
к |
1181 г. И |
|||||||||
подлиннике рождение Сичжид-дага ( |
|
) |
и |
рождение |
|||||||
Чжанъа Ринчэндана |
( |
|
) |
отнесены |
вместе с другими |
||||||
событиями |
к 1202 г.; в переводе С.Ч.Даса |
первое |
событие при |
||||||||
числено к событиям 1200 г., а все остальные отнесены |
к 1201 г. |
||||||||||
388. |
|
Пропуски в |
переводе |
С.Ч.Даса |
встречаются буквально |
на каждом шагу, В частности С.Ч.Дас выбрасывает, как правило, сообщения текста о вступлении на престол настоятелей монасты рей Сэра,Брайбуна, Чамдо и других. Сообщения эти в перевод!' С.Ч.Даса попадаются лишь случайно. Пропуски наблюдаются даже в сообщениях о вступлении на престол настоятелей монастыря Галдана (ср., например, известия, помещенные в тексте под 1438, 1450, 1493, 1511, 1516 и другими годами с соответствующими местами перевода). Полнее всего в переводе С.Ч.Даса представ лены сообщения текста о настоятелях монастырей Гонху на и Дашилхунбо, но и здесь имеются ничем не обоснованные пропуски (ср. известия, помешенные в тексте под 1704 и под 1487 и 1516 гг. с соответствующими местами перевода). Любопытно отметить, что
250
в начале таблицы (II-III циклы) и в конце ее (IX—XII циклы) С.Ч.Дас значительно реже пропускает подобного рода сведения, чем в ее
середине. Сообщения о вступлении в должность настоятелей тех или иных монастырей часто соединяются в тексте в одну фразу
с известием о смерти их предшественников. Но это не мешает
С.Ч.Дасу пропускать эти сведения, хотя последние известия,
как правило, переводит. Наряду с такими пропусками в переводе С.Ч.Даса иногда наблюдаются пропуски сведений о рождении и смер ти некоторых лиц и других событиях. В частности, пропущены сооб щение о смерти ученика и преемника Цэонкабы, знаменитого Чжал-
цаб Дарма-ринчэна ( 1364-1432), сооб пение о
восшествии на престол и о смерти хана Гуюка (1233 г.) и другие
известия. Пропущены также сообщения о составлении сочинений Бадгар-шаллуна (1447 г.) и Дэбтэр-онбо (1476 г.) и т.д.
389. В оригинале многие сведения сопровождаются вопроси
тельной частицей ( «1»1\ и др.) или словом "говорят" ( ^ ) (см.,
например, текст под 1053, 1064, 1075, 1083 годами и т.д.). Но С.Ч.Дас на это не обращает внимания.
390. Автор тибетского текста довольно часто ссылается на мнение других источников или полемизирует с ними (см., напри
мер, текст под 1031, 1033, 1039, 1040, 1041, 1051 гг. и т.д.). Одна
ко С.Ч. Дас эти ссылки, как правило, не переводит.
391. Достаточно привести следующие поразительные примеры.
В тибетском оригинале под 1044 г. сообщается: |
*r3«i |
. С.Ч.Дас, относя это |
событие к 1043 г., |
Переводит: "Machig Sha-ma' s husband was bom.'.Rma-Lo-chava
Chhos hbar of La-stod was bom ". Между тем правильный перевод
гласит: "Родился Ма-лоцзава Чойбар, прославляемый |
в качестве |
|||
супруга ( |
) Ма-чжиг-шамы" - |
О Ма-лоцзава Чойбаре |
||
(1044-1089) и о его |
"тайной |
супруге" |
( |
|
или sakti) Ма-чжиг-шаме ( |
1062-1149) см. Дэбтэр-онбо, |
|||
т.1, лл.113б1-117б . |
В тибетском |
тексте под 1052 г. говорится: |
251
^ 1 С .Ч .Д а с , относя это событие к 1051 г., переводит:^ achig Lai sgron of Kham-pa Lun was bom. Machig Yumo became the pupil <>l
Sba-sgom ye-byan and others o f the later Rnin-ma school. Charm-
Bodhi was bom". Между тем правильный перевод гласит: "Родился
11зэн |
Дхармабодхи - |
ученик Камбалунбы ( (4*wr<r<4c-q| 1025-1115, |
||
существуют и другие даты),Ма-чжиг .Лабдона ( |
1055 |
|||
1143, |
существуют и другие даты), Юмо ( «1*1 ) и представителя |
|||
секты |
Нинма ( |
|
) периода позднейшего распространения (буд |
|
дизма в Тибете) Багом Ешэй-чжанчуба ( |
)".,/(> |
|||
Шэн |
Дхармабодхи |
( |
1052-1168) см. |
Дэбтэр-онбо, т.1, |
лл. 91бЗ-97аЭ; там |
же названы и его учители/. |
Под 1144 г. в ти |
||
бетском тексте говорится: |
.С.Ч.Дас, |
относя это известие к 1143 г., переводит: "Gsan ston spyipa сЬады, one of the Pan chchen of Sa-skya was bom". Между тем правильный перевод гласит: «Говорят, что родился Чжибо-лхайба, "Тайный исповедник" (raho'nusasaka) Сачжа-пандиты». "Тайным исповедни
ком" ( |
) называется лицо, исповедующее посвящаемого и |
|||||
монашеский |
сан (в сан |
гэцула |
или |
гэлона |
). |
И |
современной |
буддийской |
церкви это |
лицо |
называется |
также |
и |
"учителем" ( |
). Однако в Хор-чойнчжуне (G. Huth, Ge |
|
||||
schichte des |
Buddhismus in der Mongoled,T. I, |
S. 76) говорится, что |
при посвящении Сачжа-пандиты в сан гэлона "учителем" был
упомянутый Чжибо-лхайба ( |
|
|
), а "тайным исповедником' |
||
другой человек. Под 1160 г. в тибетском тексте говорится: |
|||||
V * % < *» |
$ |
* |
* |
■ |
С.Ч.Дас, ОТНОСЯ ЭТО |
известие к 1159 г., переводит: "Bma Lochava and Yan dnenpa, tho
immanations of Machig S'ama were bom". Между тем правильный перевод гласит: "Родился перерожденец Янбенба, последователь учения Ма-лоцзавы и Ма-чжиг-шамы". Под 1201 г. в тибетском
тексте говорится: . С.Ч.Дас,
помещая это известие под 1200 г., переводит: "Sans rgyas sgom-pa protected the Lochava of Bya yul". Между тем правильный перевол гласит: "Санчжай-гомба взял под свое покровительство оба (мо-
252
настыря) - |
До |
('^V fo'y, |
основан в |
1093 или в 1095 г.) и Чжаюл |
( |
, |
основан в |
1113 г .)". |
Подобного рода искажений в |
переводе С.Ч. /1аса имеется немало.
392.Так, например, в тибетском оригинале под 1059 г. гово
рится: • С.Ч. Дас, относя это собы
тие к 1058 г., переводит: "Dol bu sep-rgyama was bom". Между тем в тексте идет речь об одном лице, которого называют Долба
Шэйраб-чжамцо ( ^Ч$ -Л||*Т ) или Рогмаршурба (
1059-1131). Об этом деятеле секты Гадамба, авторе известного дидактического произведения в стихах - Бэубум-онбо (
5)), упоминается в Дэбтэр-онбо (т.1, л. 140б1-5) и в Багсамчжон-
сане (д. 133а4, S. 'Ch. С a s, Pag Sam Ion Zang, p.202). Под 1067 г.
в тибетском оригинале говорится: |
|
||
|
|
. С.Ч. Дас, относя |
это событие к 1066 г., |
переводит: "HJam-Dpal |
and Skyi khun pa Hab-jo, the two disciples |
||
of the |
Crubthob Yumo, |
were bom'! Между |
тем выражение Нёчжи |
кунба |
Хабчжо-срэ Чжам-бал ( |
), из кото |
рого С.Ч. Дас делает имена двух разных лиц, является в действи тельности именем и прозвищем одного человека (ср. Дэбтэр-онбо, т.1, л. 97а1). Под 1077 г. в тибетском оригинале говорится:®'<^«г<к?'
.С.Ч.Дас, относя это известие к 1076 г., переводит: "Gtsan-pa Rin-po chhe, the disciple of Bya-yul-pa
was bom. Nam kha rdqrje was bom ". Между тем выражение Пзан-
ба-ринбочэ Намка-бал ( | ), которое С.Ч. Дас
расчленяет на имена двух разных лиц, является именем одного человека. .Любопытно, что, сообщая в дальнейшем о смерти этого
.лица (см. текст под 1161, перевод под 1160 г.), С.Ч. Дас сам пра вильно переводит это выражение как имя одного человека. Под
1400 г. в тибетском оригинале говорится: |
|
|
|
^ • ^ С * 3 ' Л'С’‘« |
' Г |
| |
'* С.Ч. Дас, от |
нося это сообщение к 1399 г ., переводит: "Gragspa dpal ldan of Sbas and Hdul-hdsin Blo-gras, the disciple of Dge-hdun grub, were bom ". Между тем правильный перевод гласит: "Родился ученик
253
Гэндун-дуба Дулцзин Лодой-байба-дагба-балдан, хотя некоторые и
говорят, будто (это произошло) в предшествовавшем году". В не сколько сокращенном виде - Дулцзин .Ло-бай-даг-бал (
это имя повторяется в тексте под 1475 г., к кото
рому относится кончина этого ученика первого Далай-ламы, при
чем С.Ч.Дас в этом последнем случае правильно понимает его как имя одного лица. Под 1455 г. в тибетском оригинале говорят
ся: . С.Ч.Дас,
относя это сообщение к 1454 г., переводит: "Phyogs lasmamrgya| and Chhos dvan Lhun-grub were bom". Между тем правильный пе ревод гласит: "Родился первый Бабо (по имени) Чойван-лхундуб (лама сект) Гармаба и Нинмаба, называющийся воплощением Чог-
лэ-намчжала". Примеров подобного рода превращений имев и
прозваний одного лица в имена нескольких лиц в переводе С.Ч. Даса можно найти немало, но перечислять их мы не будем, так как исправлять совершенно недоброкачественную работу С.Ч.Даса мы не собираемся.
393.Под 1129 г. в тибетском оригинале говорится:
С.Ч.Дас, относя это известие к 1128 г., пепеводит: "Jo hod gchufi, also called Hnog jo va-son / s ic ”/
was bom". Между тем правильный перевод гласит: "Родился млад ший брат Чжо-ода по имени Ог Чжо-сод". Даты рождения и смерти обоих братьев сообщаются как в рассматриваемой хронологической таблице, так и в хронологической таблице первого Чжамьян-шадэы.
Ог |
Чжо-од ( |
) родился в 1122 и умер в 1146 г. Ог Чжо-сод |
|
( |
) родился в 1129, а умер в 1145 г. Затем под 1303 в тибет |
||
ском оригинале говорится:^<чдч^с^чс^ч^ч-^ч• |
(С.Ч.Дас( |
относя это известие к 1302г.,переводит: "Сvan lo-ch^va Pyan-chhub
rtse-mo, |
also |
called |
Dlo-brtan dpon-po was born". Между тем пра |
||
вильный |
перевод |
гласит: "Родился Чжанчуб-цзэмо, |
племянник |
||
( ^ ,<ч1 1 |
Бан-лоцзава Лодой-данбы". Бан-лоцзава .Лодой-данба |
||||
( |
|
|
) |
родился в 1276 и умер в 1342 г. Его |
|
племянник — |
Бан-лоцзава |
Чжанчуб-цзэмо ( |
) |
254
родился в |
1303, а умер в 1380 г. Краткие биографические сведе |
|
ния об этих известных переводчиках санскритских текстов сооб |
||
щаются в Дэбтэр-онбо(т. II, лл. 117а2-118б1). Основные даты |
ука |
|
заны также в рассматриваемой хронологической таблице. |
|
|
394. |
S.'Ch. С a s, Life of Sum-pa Khan-po, - J'ASB, 1889, pp. 37- |
|
40. Жизнеописание это повторено С.Ч.Дасом в виде предисловия |
||
к опубликованному им тексту Багсамчжонсана (см. S. Ch. |
С a s, |
|
Pag Sam Jon Zang, pp. 1-III). |
|
В конечном счете источником жизнеописания, составленного
С.Ч.Дасом, вероятно послужила указанная выше (прим.32) подробная автобиография Сумба-канбо под названием
* °Днако в изложении С.Ч.Даса не которые факты, сообщаемые этой автобиографией, сильно иска жены. По словам С.Ч.Даса, Сумба-канбо был посвяшен в мона
шество Чжанча-ринбочэ Агван-чойданом ( |
) |
И от него получил свое имя Ешэй-балчжор ( |
)* тогда |
как в автобиографии рассказывается, что он был посвяшен в мо
нашество неким Таршуй-боцлоб Чойчжон-чжамцо ( |
|
|
|
) и получил от него имя.Лобсан-чойчжон ( |
) |
(:см, ук. |
автобиографию Сумба-канбо, лл. 15а5-15^1). Имя |
Ешэй- |
балчжор он получил от второго Панчэн-ламы Лобсан-ешэя ( |
|
|
«Г^| |
1663-1737) при посвящении в высший монашеский сан гзлона |
(см. там же, дл. 31^7-32а3). По распространенному в тибетском буддизме обыкновению, посвящающий, нарекая новое имя посвя щаемому, вводит в его состав часть собственного имени, что и наблюдается в обоих этих случаях. Затем, по словам С.Ч.Даса, Сумба-канбо на 23-м году жизни был назначен настоятелем ( *1(ч«(‘
Ч| ) дацана Гоман ( ) в монастыре Брайбун. На самом
же деле он никогда этой должности не занимал и упоминание об
этом под 1725 г. является вставкой самого |
С.Ч. Даса. Такими же |
|
вставками являются |
и известия, помешенные в его переводе под |
|
1732 и 1733 гг. Все |
они в подлинном тексте отсутствуют. В дей |
|
ствительности Сумба-канбо на 23-м году |
своей жизни, т.е. в |
2 5 5
1726 г., получил в указанном дацане особое, экстраординарное
ученое звание Лэнсрэ-габчжу ( ), звание, one
циально установленное в тибетских монастырях для того, чтобы избавить от обременительных монастырских обязанностей почетны - лиц, приезжающих из других стран в Тибет учиться и по уставу ли
шенных возможности поступить выше первого класса курса Рага
mita( |
), в котором находятся ученики младших классов, н. |
|
получившие |
в данном монастыре звание гэбшэй ( |
). |
Рассказ об этом событии занимает почти целиком все место, отвс денное в автобиографии событиям, случившимся на 23-м году
жизни Сумба-канбо (см. там же, лл. 42а4-42^2). |
|
||
395. |
Р. P e l H ot, Le |
cycle sexagenaire..., - J'A, |
1913, 1.1, |
p. 650 et suiv. |
|
|
|
396. |
Дата путешествия |
Сумба-канбо в провинцию |
11зан, во |
время которого он получил от второго Панчэн-ламы посвящение
в последнюю монашескую степень, также указана С.Ч. Дасом но
верно. Факты эти имели место не в 1725, а в 1723 г. (год Воды
зайца ХП цикла) |
(см. указ, автобиографию, лл. 29®7-32аЗ). |
397. См. указ, автобиографию, лл.242б5-243а1. Ср. также |
|
Дэбтэр-чжамцо |
(т.1, л.76а5). Ошибка С.Ч,Даса, вероятно, прои |
зошла от того, что основной текст автобиографии Сумба-канбо
обрывается на описании 73-го года его жизни, и в прежнем коло фоне этого произведения говорится, что оно было написано в
1776 г. (год Огня-обезьяны XIII цикла), на 73-м году жизни автор;i (см. указ, автобиографию, дополнение, л. 34а7 сд.).
398.См. выше.
399.Об этом сочинении см. выше.
400.Даты рождения и смерти Кудон Изондуй-юндуна указаны
в"хронологических таблицах".
401.Дэбтэр-чжамцо, т.1, л.4б1.
402.См. выше.
403.Помещено в "полном собрании творений ученых школы Сачжаба" (см. Сачжа-гамбум, т. XIII ( «ц ), дл. 1-35). Дата его со-
256
втавления |
- |
год Земли-тигра (1278 г.) |
сообщается в колофоне |
|
(там же, |
л. Зб^-б). Там же сообщается |
и имя заказчика - даре |
||
ния Чингим ( |
Я*г§Н |
). |
|
|
404. Биография |
Будон Ринчэн-дуба |
под названием |
||
|
|
|
|
55 лл., |
иаписана в 1366 г. (год Огня-коня) его учеником Ринчэн-намчжа-
лом ( |
). Биография издана в Лабране. Экземпляр это- |
lt) издания |
имеется в Институте народов Азии, колл. Барадийна, |
Н 34. Сокращенная биография Будон Ринчэн-дуба излагается также
И "Записи достигнутого", |
составленной Лобсан-принлэ ( |
) см. |
(Тоб-иг-салви-мэлон), пекинское изд., |
Т»III, лл.1-13б5. Источником этой отращенной биографии послу жила указанная выше биография, составленная Ринчэн-намчжалом, иа которую она прямо ссылается, называя имя ее автора (см.
там же, |
л. 1 3 6 5 ; ср. л. 12б1-2). В колофоне первой, подробной |
||||
биографии |
имя автора заменено |
одним |
прозвищем |
— |
Дацанба |
( |
В Дэбтэр-чжамцо (т.1, |
л. 13б3) |
указаны |
две |
другие |
биографии Будона, но мне найти их не удалось. Обе они числятся
И "Списке редких книг" (см. Бэчжун-гонбагашигги-тойиг, л. 6а1). Биографические сведения о Будоне можно найти также во многих общих сочинениях по истории буддизма в Тибете. Основные даты его жизни сообщаются, между прочим, в "хронологических табли цах".
405.Дата составления Чойнчжуна Будон Ринчэн-дуба сообщает ся в колофоне (л.244а4) - год Воды-собаки, 3455 г. от нирваны (считая по методу ученых Сачжаба) и 33-й год жизни автора — и в "хронологических таблицах". Сочинение это издано в монастыре Дишилхунбо. Экземпляр этого издания имеется в Институте наро дов Азии, Ст. фонд, № 368.
406.Ср., например, описанный ниже каталог чжонэского
Динджура.
407.'А. С som a К ого si, Enumeration of historical and gramma
tical works to be mit with in Tibet, - J'ASE , 1838, p. 149.
257
408. В.П. В а си л ь е в , О некоторых книгах, относящихся и
истории буддизма, в библиотеке Казанского университета, - ”Уч«- ные записки Академии наук", 1855, т.Ш , вып.1, стр.13. Ср. такжп:
В.П. В а си л ь е в , |
Буддизм, его догматы, история |
и литература, |
||
ч,I, стр.319 |
и ч .Ill, стр.5, 10, 11, 42-44, 58, 61, |
66, |
67 и др. (ом, |
|
указатель к |
этой |
части под словом " Будон ”). |
Почти все ссылки |
на Будона, приведенные в этой последней |
части, воспроизведены ■ |
немецком переводе А.Шифнером, см. 'А. 5 |
с hi е f п е г, 1 aranatha' я |
Geschichte des Buddhismus in Indial, St. Petersburg, 1869, SS. 5, 40, 109, 214, 276, 284 u.a. (CM. Register под словом "Buston").
409. Th. S tc h e r b a ts k o i, Notes de litterature bouddhiqu*
La litterature Yogacara d' apres Bouston, - " Le Musam", 1905, vnl,
VI, N1, pp. 144-155. - Кроме этого, акад. Ф.И.Щербатской перенв!
сообщение Будона о литературе по 'Abhidharma школы Sarvastivadm Перевод этот был опубликован в работе Такакусу (см. Т акаки ац,
On the 'Abhidharma |
literature of the Sarvastivadins, - |
"Journal of the |
||||
Pali Text Society", 190Ф-1905, pp. 75-77J. |
|
|||||
410. |
C M . S.Ch. |
C as, |
Indian Pandits in Tibet, |
- JBTS, 189.% |
||
vol. I, pt. I, pp. 2-7, |
где |
помещен перевод рассказа Будона о Шащ |
||||
таракпште (Santarak§ita) |
и первой, большей части рассказа его о |
|||||
Камалашиле (KamalasTla) |
(ср .Б удон, Чойнчжун, лл. 139^6-143^5), |
|||||
411. |
L.'A. W addell, 'Ancient historical edicts at Lhasa, - J.BA'S, |
|||||
1909, p.923, n .3. |
См. также L.'A. W ad d ell, The |
Buddhism of |
||||
Tibet, p. 166. |
|
|
|
|
|
|
412. 'Ch. B e ll, |
The religion of Tibet, pp. 200-201. |
|
||||
413. |
E. O b e rm ille r, |
History of Buddhism, pp. I-Il. Первая |
часть перевода выполнена под непосредственным руководством акад. Ф.И. Щербатского.
414. Пользуюсь случаем исправить некоторые ошибки и не
доразумения, встречающиеся в переводе Е.Е.Обермиллера. В особенности много их имеется в разделе, посвященном вычисле нию времени существования буддизма (Е. O b e rm ille r, History of Buddhism, p.H, pp. 102-108 перевода). В частности, в тибетском 258
токсте говорится, что по вычислениям ученых школы Сачжаба от
unpfllNaridint |
) до царя Candragupta ( |
| |
) прошло 800 лет |
||
( |
) ( см .Б у дон , Чойнчжун, л.103а6 сл.). |
Хотя |
эта цифра |
||
кино фантастична, однако заменять ее цифрой 108 ( |
), как |
||||
что |
делает |
Е.Е. Обермиллер (ibid., t.H, |
р. 106), |
совершенно не- |
|
(кпможно. Такая замена опровергается прежде всего |
тем, что и |
исамих сочинениях ученых школы Сачжаба (см. Чойла-чжугбиго,
лл.315^6-3163.1 и Лама-чжэцзун-чэнбой-намтар, л. 29735) и в со чинениях других авторов, которые цитируют хронологические вы числения ученых школы Сачжаба (см. Дуйкор-тигчэн, т,1, л. 2 2 ^ и
Дннцзий-додчжин-дэрбум, Е. S c h la g in tw e it, Die Berechnung der
I .ohre, S. 662, Zz. 16-17), всюду одинаково говорится |
800 лет ( |
). Кроме того, замена 800 на 108 лет ломает |
все хронологи |
ческое построение этой школы, так как число 800 входит в качентпо одного из слагаемых в сумму 2955 лет, прошедших, по мне нию представителей этой школы, от нирваны до заключения мир ного договора между Тибетом и Китаем в 822 г. н.э. Далее, в
тибетском тексте |
(л. 103^1) имеется фраза: |
|
|
|
|
|
|
|
|
, |
которую |
Г,.К. Обермиллер |
переводит: "from 724 to 814 years |
after him-the |
|||
king 'Amsuvarman in Nepal” |
(E. O b e rm ille r, |
History of Buddhism, |
|||
|i. II, p. 106.,). Между тем |
следует перевести: |
"После |
него, спустя |
724 года и затем еще 814лет, появился в Непцле царь Amsuvaiman ".
И этой фразе просто опушено известие о том, что произошло "спустя 724 года", а именно - появление в Непале царя Dharma-
vurman (ср. Дуйкор-тигчэн,л. 22б1). Приведенное в тибетском ори
гинале (л. 103б2-3) полностью имя Чим Намка-даг ( |
«A w iapw w |
|||
) |
Е. Обермиллер |
сокращает |
в Чим Намка ( |
) |
(Hid., |
р. 106). Затем |
в тибетском |
оригинале (л. 103б4) говорится: |
|
|
. Е.Е. Обермиллер |
(ibid., р. 106) переводит^'There |
||
after |
in the year of the fire-cow, |
at the time of the installation of |
||
the prayer-wheel moved by water, |
the Lama Cho-gyal |
has counted |
259