Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

b_vostrikov_1962

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
20.14 Mб
Скачать

3410 years!' Между тем следует перевести: "Затем,

когда

ламя

царь-религии (эпитет знаменитого Пагба-ламы

*|

) н

год Огня-коровы (т.е, в 1277 г. н.э.) во время проповеди (dhann*

cakra-pravartana) у источника произвел вычисление, то насчитал

3410 лет (от нирваны)". Об этой прославленной проповеди coofW

шается

в Хор-чойнчжуне (см. G. Huth, Geschichte

des

Euddhii*

mus in der Mongolei, T.I,

S. 101 Z. 6, ff.) в Дуйкор-тигчэне (л. 23a2),

в Чжалва-аби-дэбтэре(л. 57^1-2), в "хронологических

таблицах" и й

других

текстах. Далее

в тибетском

оригинале (л .103^5)

следуй»

фраза:

 

 

 

 

 

 

 

^

.

 

 

Е.Е.Обермиллер переводит: ’'Accordingly up to the male-water-dofi

year ,

when the Lama Matiqrf Kun-ga-lo-do-gyal-tshan-pal-zan-|*t

came

to Tibet in order to become ordained, - 3455 years had pasxml

away and the 3456 ^ year (of the Doctrine) was lasting.Gbid., p. 10ft ), Между тем точный перевод гласит: "До года Воды-пса, когда ламп

Тиши ( - китайский титул) Гунга-лодой-чжалцан прибыл в Ти»

бет для окончательного посвящения, прошло 3455 лет и в настой» шее время идет 3456-й год (от нирваны)". Год Воды-пса, о котором говорится в этой фразе, соответствует 1322 г. н.э. и является том

годом,

когда Будон писал свое историческое сочинение. Что кtv

сается

упомянутого в этой

фразе

ламы Гунга-лодой-чжалцаий

(

), то, по-видимому это не кто иной, как старший

брат известного уже нам Сачжаба Соднам-чжалцана (

фч-at^j

1312-1375), фигурирующий в исторических текстах под

именем

Гунга-лодой (

1299-1327) и носивший титул

Тиши (см. Дэбтэр-онбо, т.1,

л.110б4

и "хронологические табли­

цы"). Он был одним из учителей Будона (см. указ, выше биографию

последнего,

составленную Ринчэн-намчжалом, л. 10^1-2). Наконец,

в тибетском

оригинале (л.104б2) говорится:

Е.Е.Обермиллер переводит: "it is necessary to

know that, accot*

ding to the teaching contained in the chief tantra

of the Kalacakre

26C

system, up to the male-water-cbg-year, 2198 years have passed away" ,

(ibid. p. 1081. Между тем следует перевести: "поэтому должно знать, что согласно системе Калачакра со времени проповеди

(Будды) главной тантры этой доктрины" и т.д. О других ошибках, встречающихся в переводе этого специального раздела текста,

уже говорилось выше (см. прим. 314). Аналогичные погрешности

попадаются иногда и в других местах перевода исторической части. Так, например, в изложении родословной тибетских царей в

оригинальном тексте (л. 137б4-5) имеется фраза: ^ц-

Е.Е. Обермиллер переводит: "the son of this one - Ee-nol-nam. From

the time of the latter and up to Thi-thog-je-thog-tsen there was a long succession of kings. 'As the 26 th of this line there appeared the king Tho-tho-ri-nan-tsen." (ibid., p. 182). Между тем следует перевести: "Его сын - Дэнол-нам. От него (род тибетских царей

продолжается) до Титогчжэ-тогцзана, который был 26-м тибетским царем (считая от Няти-цзанбо). Затем появился Лхатотори-нянцзан"

Ср.

, составленный Дагба-чжалцаном (

)f

л. 197а4-5;

Чжалраб Салви-мэлон, лл.24б3-6 и

и Хор-

чойнчжун (см. G. Huth, Geschichte des Buddhisinus in der Mongo-

lei, T. 1, S. 3), где Титогчжэ-тогцзан ( ) также счи­

тается

26-м, а его

сын Лхатотори-нянцзан (^Т$Л<1^ 'ч ^ ) - 27-м ти­

бетским царем от

Няти-цзанбо, их мифического первопредка. (По

другой

версии они считаются соответственно 27-м и 28-м тибет­

скими

царями, см. Дэбтэр-онбо

т.1, лл. 20®6-21аЭ;

Чжалва-аби-

дэбтэр,

л. 12б1>; Багсамчжонсан,

л.97аЗ-97^1, S.'Ch.

Das, Pag

Sam Jon Zang, p. 150). В конце главы о первоначальном распростра­ нении буддизма в Тибете в тибетском тексте (л. 146а5-6) гово­ рится о том, как старшая жена царя Ландармы выдала за своего новорожденного ребенка чужое дитя, хотя у того уже прорезались зубы, и как министры согласились с нею, дав своим ответом имя этому ребенку. В тексте говорится:

261

17 А.11.Востриков

Е.Е. Обермиллер, считая контекст не вполне ясным, переводит:

" The ministers said to this: - A child bom a day before cannot have teeth. Let him carefully preserve the instructions of his mother !

Accordingly the boy became known by the surname of Yum-tan (pre­ serving his mother* s word)" (ibid., pp. 199-200). Между тем кон­

текст не требует пояснений. Точный перевод гласит: «Министры

сказали: "У ребенка, рожденного вчера, не может быть зубов,

но раз так говорит мать, то пусть он воспитывается". Поэтому он был прозван Юмдан (т.е. "воспитанный матерью")». Этот рассказ

повторяется и в других текстах. В частности, он несколько по­

дробнее изложен в Чжалраб Салви-мэлоне

(л. 99а4-6). В калмыц­

ком переводе этого текста имя Юмдан (

) правильно пе­

реведено как Nl4~'>

(см. I. J.

S chm idt, Geschichte

der Ost-Mongolen..., S. 365,

где даны и это калмыцкое выражение,

и его точный перевод по-немецки: "der von der Mutter Erzogene").

Рассказ этот повторяется также и в Чжалва-аби-дэбтэре (49а2-3).

Оттуда его заимствует и пересказывает

своими словами С.Ч.Дас

(см. S.'Ch. E as,

Contributions on..., -

J'ASB, vol.L, 1881, pt.I,

p, 235), который

также дает приемлемый перевод этого имени-

"one upheld by his mother". Указанного рода мелкие погрешности, встречающиеся иногда в переводе Е.Е.Обермиллера, не умаляют, разумеется, общих достоинств этого труда, труда, тем более заслуживающего нашей благодарности, что автором его был боль­ ной, разбитый параличом человек.

л N 415. См. Дэбтэр-чжамцо, т.1, л. 4^2. На

ссылается пятый Далай-лама, (см. Чжалва-аби-дэбтэр,

л.63б5).

416.См. Бэчжун-гонбагашигги-тойиг, лл. За4 и 7^2.

417.См. Дэбтэр-чжамцо, т.1, л .4^4 и Бэчжун-гонбагашигги- тойиг, л. За2- 3. Дата составления этого сочинения указана в "хро­ нологических таблицах".

418.См. Дэбтэр-чжамцо, т.1, л. 4бЗ-4 и Бэчжун-гонбагашигги-

тойиг, л. За1. На сочинение Нэлба-пандиты ссылается Дэбтэр-онбо

(т.1, л.28б6).

262

419. См. Чжалва-аби-дэбтэр, л. 36^4. В другом месте Чжалва-

аби-дэбтэра (л. 7а5-6) Идсан-цзэва называется

"украшением главы

всех историков грешного времени (

)",

Известный ученый лама Соднам-дагба (

) говорит

о Идсан-цзэва,что именно он расширил знание истории после смер­

ти Будона (см.

, л.90а6-

90^1). Сумба-канбо говорит, что он славится как "ученейший из ис­

ториков ( ^ )" (см. Багсамчжонсан, л. 100а3;

S. Ch. Das, Pag Sam Jon Zang, p. 154). Аналогичные отзывы можно встретить и у других историков.

420.См. выше, прим. 239.

421.См. Багсамчжонсан (л.285а1-285б2), где приводится и

опровергается ряд сообщений Дэбтэр-онбо.

422.Об этом издании сообщается в колофоне, см. Дэбтэронбо, т.П , л. 270^4-5.

423.Колофон этот приложен к названному изданию на от­

дельном листе. Он повторяется и в издании монастыря Амчоггонба (см. Дэбтэр-онбо, т.И , л. 270^1-6).

424. Экземпляр этого издания имеется в Институте народов Азии. Ст. фонд, N 286в.

425. Экземпляры этого издания имеются в Институте народов Азии, колл. Барадийна. На это издание сделаны все наши ссылки.

426.

Prinsep, Useful Tables, forming an Appendix to the Journal

of the'Asiatic Society, pt. П, 'Calcutta, 1836, pp. 131-132.

 

427.

В.П. В а си л ь е в , О некоторых книгах, относящихся к

истории буддизма в библиотеке Казанского университета, -

"Уче­

ные записки Академии наук", т.Ш , вып. 1, стр. 13.

 

428.

S. Ch. Das, Contributions от

- J'ASB, vol. L,

1881,

pt.I, p. 212

Б . Б арадийн, Статуя Майтреи в Золотом храме в

Лабране,

стр. 04, сл. -

Место последнего издания Дэбтэр-онбо

Б. Барадийн

указывает

неправильно

(монастырь Цзорге-гонба),

тогда как в колофоне (т.П, д.271а6) говорится о монастыре Ам- чог-гонба.

263

429. Ch. B e ll,

The religion of Tibet, pp. 201-207 и 'Appendix.

430. G. T u c c i,

Incb-Tibetica II:Rin c' en bzan po e la rinascita

del buddhismo intomo al mille, IBoma, 1933, pp.

77-84.

431. Считаю не лишним сообщить здесь

заглавия пятнадцати

книжек, составляющих Дэбтэр-онбо, с указанием объема каждой из них по изданию монастыря Гундэлин и количества листов, ко­ торые каждая из них занимает в издании монастыря Амчог-гонба. Последние даются в скобках. Перевод этих заглавий, опублико­

ванный в кн. 'Ch. B e ll, The religion

of

Tibet, p .219 ('Appendix),

совершенно неудовлетворителен.

 

 

1.

,

28 дл. (т.1, дл. l-32a6).

Глава о корне истории (буддийской) религии, о династиях царей и о первоначальном распространении буддизма в Тибете.

2., 17 дл. (т.1, лл. 32а6-51а6). Глава о позд­ нейшем распространении буддизма в Тибете.

3., 46 лл. (т.1, лл.51а6-106а3). Глава, излагающая историю традиции "древних переводов мантр" (т.е. ос­ новного течения секты Нинмаба).

4. ,16 лл.(т.1,лл.

106а4-12465). Глава, излагающая историю школы "новых переводов

мантр" (т.е. второго, нового течения

школы Нинмаба) и историю

"учения о пути и результате"

(основное учение секты Сачжаба).

5.

 

f

38 лл. (т.1, лл. 124б6-171б6). Гла­

ва, излагающая историю Атиши и его последователей.

6.

 

 

 

, Ю лл. (т.1,

лл.172а1-183б5). Глава,

излагающая

историю Ог-лоцзава .Лодан-

шэйраба

(

 

1059-1109) и его последователей,

историю

Бацаб-лоцзава

Нимадагбы (

род. в

1055 г.) и его школы и повествующая о том, как распространились учения скептической философии (Madhyamika), логики (Ргашапаvartika), пяти трактатов Maitreyа и др.

7. , 20 лл. (т.1, лл. 18^ -206*6).

Глава о том, как появились толкования на тантры.

264

8.

 

142лл.

(т.1, л. 206%- т.11,

л.84б6). Глава, излагающая историю

секты,

Известной под названием Дагбо Гарчжудба (

),

(едущей свое начало от Марба-лоцзава Чойчжи-лодоя (

 

1 # & \ 1012-1097).

 

 

9.

, 13 дл. (т.П, дл.85а1-99б2). Глава,изла-

гающая историю ГобрагбаСоднам-чжалцана ( *vg<n■*>

 

1182-1261) и его школы и историю секты,

ведущей свое начало от

жены

йогина Наропы (Naropa)

- Нигумы

( ^г*| ) и ее ученика

Чунбо

Налчжора (

род. в 990

г.). Секта эта известна

под названием Шанба Гарчжудба (

)

10., 41 л. (т.П, лл.99б2-144б6). Глава, изла­ гающая историю доктрины Калачакра.

11., 13 лл. (т.П, дл. 145а1-158б6). Глава, изла­ гающая историю доктрины Mahamudra.

12.50 лл.(т.П, лл.159а1-213б6).Гла­ ва, излагающая историю древней, средней и новой секты Шичжэдба

(«•&•“! ).

13.чч«)ч«1| , 12 лл. (т.П, лл .214а1—226б6). Глава,

излагающая историю доктрины Чжод (

)

и историю

Карагба

Гомчуна ( (ч-д,чч*К*Ч )•

 

 

 

14.

,

25 лл. (т.И ,

,лл.227а1—

254б6). Глава, излагающая историю культа Авалокитешвары, ис­ торию культа Vajramala-sadhana и пр.

1 , 1 4 лл. (т. П,

лл.255а1-сл.). Глава, излагающая биографию кашмирского ученого Шакьяшрибхадры, к которому восходят две из существующих в Тибе­ те четырех традиций Винаи(У1пауа), дающая ответы на вопросы,ко­ торые были обращены к автору, и сообщающая о предпринятом (в 1481 г.) изготовлении печатных досок этого сочинения (последнее сообщение, впрочем, состоит главным образом из родословной

тибетского феодала Чжаи-тибон Даши-дарчжая ( ).

2 6 5

покровителя этого издания). В эту же главу входят и история и<.

вой в ту пору секты Гэданба (

) или

Гэлугба, и истории

монастырей Наланда (

осн. в

1435 г.) и

Цзэтан ( W q ' I

осн. в 1351 г.).

 

 

 

432.См. Дэбтэр-чжамцо, т.1, л. 4^3, и Бэчжун-гонбагашип и тойиг, л. За1-2. На этого историографа ссылается пятый Далай-л;> ма (см. Чжалва-аби-дэбтэр, лл. 40^3 и 41а5) и Сумба канбо, коти рый оспаривает отдельные его сообщения (см. Багсамчжонслм, л.286а1-3). Дата рождения Бабо Нзуглаг-прэнбы приведена и "хронологической таблице" Сумба-канбо.

433.См. Дэбтэр-чжамцо, т.1, л. 4^2,и Бэчжун-гонбагашип и тойиг л. За2. Отдельные сообщения этого автора оспаривает Сум

ба-канбо (см

. Багсамчжонсан, л.286аЗ-4),

434. 'А.

С som a, Enumeration of historical and grammati< »|

woiks..., - J'ASB, 1838, p. 149.

435. G. T u c c i, Indo-Tibetica II, pp. 84-88. Дж. Туччи указы

вает (ibid., р. 93), что он пользовался ксилографом, отпечатанным

в монастыре Бунтан (

).

436.См. выше.

437.В колофоне рассматриваемого дополнения (л.228а2) указывается циклическая дата составления этой работы — год Воды-обезьяны, но не сообщается порядковый номер цикла. К счастью, сам текст дает точные указания для определения этой даты, высчитывая в отделе о сроках существования буддийской

религии количество лет, истекших от нирваны до этой даты, < точки зрения разных школ. В частности, он сообщает, что соглас,- но мнению школы Сачжаба (относившей, как известно, нирвану к 2134 г. до н.э.) до года Воды-обезьяны прошло 3825 лет (л, 21865). Таким образом, указанный год Воды-обезьяны отвечает 1692 г. нашего летосчисления.

438.Экземпляр этого издания имеется в Институте народом Азии, колл. Барадийна. Наши ссылки сделаны на это издание.

439.Оно находится в 8-м томе ( 91 ) полного собрания сочи­

нений автора.

266

440. Дата составления этого сочинения - год Землидракона

МП цикла, указана в колофоне (см. Багсамчжонсан, л. 317а2-3). 441. Как уже указано выше (прим.32), произведение это состав­

ляет первый том изданного в Куку-хото (?) собрания сочинений Сумба-канбо. Однако чаще всего этот том циркулирует в том же издании как отдельное сочинение. Такой отдельный том имеется в Институте народов Азии, Ст.фонд, Н 286а.

442. В.П. В а си л ь е в , О некоторых книгах, относящихся к истории буддизма в библиотеке Казанского университета, - "Уче­ ные записки Академии наук", т.Ш , вып.1, стр. 14.

443.См. выше, прим. 383.

444.S.Ch. Das, Pag Sain Jon Zang, pt. 1, - History of the rise, progress and downfall of Buddhism in India, pt.ll, History of Tibet from early times to 1745 'A.D., by Sumpa Khan-po Ye^e Pal Jor, Calcutt^-1908.

445.Как уже было сказано выше, хронологическая таблица из этого текста была издана С.Ч.Дасом в переводе на английский язык в статье "Life of Sum-pa Khan-po, also styled Yeles-dpal- ^byor, the author of the Rehumig (Chronological table)" (J'ASB, 1889, pp. 37-84). Им были переведены и пересказаны в отдельных ста­ тьях и некоторые другие небольшие отрывки из этого текста.

Так, вся его статья "Tibet, a dependency of

Mongolia"

(J'ASB,

1905, pp. 152-155) представляет собой ни что

иное, как перевод

(с небольшим пропуском) страниц 164, стк.4 -

166,стк. 2

опубли­

кованного им текста, хотя сам С.Ч. Дас почему-то о своем источ­ нике умалчивает. Равным образом, его статья "Tibet under her last kings" (JASB., 1905, pp. 165-167) представляет собой перевод

(с пропусками) страниц 161,стк.26 - 164,ст к .3 текста, о чем

С.Ч. Дас также умалчивает. Статья "Some historical facts connected

with the rise and progress of the Maliayana school of Buddhism" (JBTS, 1893, vol.I, pt. Ill, pp. 18-2Цопубликованная без подписи,

но, очевидно, также принадлежащая С.Ч.Дасу, представляет со­ бой своеобразную амальгаму сообщений, изложенных на страни­

2С7

цах 44, стк, 17-20; 82, стк. 19; 83, стк. 15; 83, стк. 24-29; 91, стк. 23; 92, стк. 14 текста. Наконец, статья ''A short note on the origine of

the Tibetans and their division into clans" (JETS, 1897, vol. V, pt. I, pp. 1-4) является полупереводом-полупересказом страниц 14lt,

стк. 13;149, стк. 31 текста, о чем С.Ч.Дас также умалчивает. Кр<> ме того, на основании главным образом этого текста, как указы

вает сам С.Ч.Дас, были им составлены статьи "The

hierarchy of

the Dalai Lama (1406-1745) "

(J'ASB.,

1904, Extra

N, pp. 80-9'i),

"The

monasteries of Tibet" (J'ASB., 1905,

pp. 106-116)

и "The ori

gine

of Mankind" (JBTS., 1896,

vol. IV, pt. II, pp. 3-5).

Недостатки,

которые нам приходилось отмечать в других работах С.Ч.Даса, свойственны в известной мере и этим его статьям. В частности, безусловно нуждаются в исправлении все даты, сообщаемые им

вевропейском летосчислении, и некоторые даты, сообщаемые им

втибетском летосчислении (например, J'ASB., 1905, р. 165, стк. 1 1

снизу вместо Earth-ox следует читать Earth-horse; там же, стр.167 стк. 12 сверху вместо Iron-dragon следует читать Iron-dog; там же, стк. 25 сверху вместо Earth-hare следует читать Earth-horse).

О приложенной к изданию Багсамчжонсана вместо предисловии статье "Life of the author", представляющей собой, как уже екази но, буквальное повторение статьи "Life of Sum-pa Khan-po, also styled Yesesdpal-hbyor, the author of the Behumig (Chronological table)" (J»ASB, 1889, pp. 37-40), см. выше, прим. 394.

446.Произведение это входит в IV том ( «I ) полного собра­ ния сочинений автора, но нередко встречается и отдельно.

447.Даты рождения и смерти Гуши-хана заимствованы из хронологической таблицы Сумба-канбо. Они указаны также и и

рассматриваемом сочинении (см.

(Балман-цанги-

дэбтэр), лл.54б3 и 68б3), но в нем

год рождения Гуши-хана -

шестой год со времени отъезда третьего Далай-ламы в Монголию -

ошибочно назван годом Воды-тигра (

) вместо года Воды-ко­

ня ( *

). Очевидно, опечатка.

 

268

44И. См. Балман-цанги-дэбтэр, л.27б1, где говорится:

s«t| . Перевод: "Ввиду того что я слаб в монгольском языке

и письме, сообщаемое здесь собрано из источников, написанных по-тибетски".

449.

Подробная биография

Туган ,Лобсан-чойчжи-нимы под

заглавием

 

 

написана в 1816 г. лабранским ламой

Гунтан

Гончог-данби-донмэ (

1762-1823).

Биография приложена к полному собранию сочинений Туган ,Лоб- сан-чойчжи-нимы, изданному в монастыре Гонлуне, и занимает в

нем два тома - т. XV ( ч\ ) - 400 лл. и т. XVI ( *| ) - 350 дл.

Кроме того, она имеется в полном собрании сочинений ее соста­ вителя Гунтан Гончог-данби-донмэ, изданном в Дабране, и зани­

мает в ^ем также два тома - т. VI ( *| ) - 351 дл. и т. VII ( *| ) -

315 лл. Отдельные сведения из его биографии сообщаются также в Дэбтэр-чжамцо(т.1, лл. 77а1-78а3).

450. См. зч*цч^чф«гя5с| (Дубта-шэлчжи-мэлон),

гонлунское

изд., кн. 12, лл.

2062-4 и 21б1-22а2. Ср. также указ,

биографию

Туган Лобсан-чойчжи-нимы,

лабранское изд., т.Н, л. 2 6 2 6 5 . Дуб­

та-шэлчжи-мэлон

датирован

в авторском колофоне

8-м числом

светлой половины месяца Rausa ( ) года Железа-курицы, что

относит его к началу 1802 г. нашего летосчисления, хотя год Же­ леза-курицы отвечает в целом 1801 г. Объясняется это тем, что светлая часть месяца Rausa, считающегося последним, двенадца­ тым месяцем в принятом тибетцами календаре, соответствует обычно январю.

451. Дубта-шэлчжи-мэлон входит в полное собрание сочинений Туган Лобсан-чойчжи-нимы, изданное в 16 томах в Гоцлуне, и занимает в нем весь I V том. (*>'). Экземпляр собрания сочинений имеется в Библиотеке Ленинградского государственного универ­ ситета, Xyi. С 344. В Гонлуне вышло и отдельное издание Дуб- та-шэлчжи-мэлона.