Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
korean textbook.docx
Скачиваний:
136
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
985.76 Кб
Скачать

Словарь

닭 курица

않다 не (глагол отрицания)

많다 много, многие

없다 не иметься, отсутствовать

짧다 короткий

젊다 молодой

싫다 не хотеть; не нравиться

읽다 читать

좋다 хороший ↔ 나쁘다плохой

밝다 светлый

늙다 старый(по возрасту)

맑다 чистый, прозрачный

그렇다 таков, такой; да, так (да, верно)

어떻다 каков, какой

어떻게 как

앉다 садиться

끓다 кипеть, бурлить

넓다 широкий

끓이다 кипятить, варить (кофе, компот, суп)

삶다 варить, готовить отварные блюда (яйца, картошку, мясо и т. п.)

Обиходные фразы

들어오십시오 (들어오세요). Входите, пожалуйста.

앉으십시오 (앉으세요). Садитесь.

칠판 앞으로 나오십시오(나오세요). Идите к доске.

단어를 쓰십시오(쓰세요). Пишите слова.

본문을 읽으십시오 (읽으세요). Читайте текст.

ТЕКСТ

  1. - 책상 위에 가방이 있습니까?

  • 없습니다.

  • 어디에 있습니까?

  • 의자 위에 있습니다.

  • 가방 안에 무엇이 있습니까?

  • 가방 안에 교과서와 공책이 있습니다.

  1. - 이것은 한국어 교과서입니까?

  • 아닙니다. 그것은 교과서가 아닙니다. 한국어 사전입니다

  • 실례합니다. 한국 사람이십니까?

  • 아니요, 한국 사람이 아닙니다. 중국 사람입니다.

3. 우리 가족

우리 어머니는 의사입니다. 매일 일하십니다. 어머니 병원이 집에서 가깝지 않습니다. 그래서 지하철을 타고 가십니다.

어머니는 오늘 일하지 않습니다. 지금 집에 계십니다. 부엌에서 할머니와 같이 점심을 준비하십니다. 어머니는 국을 끓이고, 할머니는 야채를 볶으십니다. 오늘 점심은 비빔밥입니다. 우리 식구들은 비빔밥을 아주 좋아합니다. 그런데 제 동생은 비빔밥을 좋아하지 않습니다. 그래서 어머니는 라면도 끓이십니다. 동생은 라면을 아주 좋아합니다.

아버지는 변호사입니다. 아버지 사무실은 백화점 뒤에 있습니다. 아버지 사무실에는 전화가 많이 있습니다. 컴퓨터와 텔레비전과 팩스도 있습니다. 컴퓨터는 창문 앞에 있고, 팩스는 컴퓨터 옆에 있습니다. 컴퓨터 책상 밑에 휴지통이 있습니다. 복사기는 아직 없습니다.

아버지는 하루 종일 바쁩니다.

Слова к тексту

가족 семья

의사 врач

매일 каждый день

부엌 кухня

끓이다

야채 овощи

볶다 тушить, жарить

비빔밥 рис с овощами (блюдо)

식구 член семьи

아주 очень

그런데 но, однако

그래서 поэтому

변호사 адвокат

사무실 офис, контора

많이 много

텔레비전

팩스 факс

휴지통 корзина для бумаг (мусора)

복사기 ксерокс

아직 пока ещё (при отриц.)

하루종일 весь(целый) день

바쁘다 быть занятым

준비하다готовиться; готовить (что-либо к чему-л.):

학생들이 회의를 준비합니다.

Студенты готовятся к собранию.

선생님이 수업을 준비합니다.

Учитель готовится к уроку.

Сравните:

엄마가 점심을 준비합니다.

Мама готовит обед.

엄마가 무엇을 만듭니까?

Что она готовит (делает на обед)?

샐러드를 만들고 국을 끓입니다.

Делает (готовит) салат и варит суп.

Грамматика

  • Отрицание

Отрицание в корейском языке передается разными способами. Например, лексическим:

모르다 не знать

부족하다 не хватать

싫다 не нравиться

없다 не иметься и т. д.

Отрицание имени выражается отрицательной связкой 아니다 (не есть, не являться). См. Урок 5.

이것은 우리 집이 아닙니다. Это не наш дом.

저것은 나무가 아닙니다. То не дерево.

나는 학생이 아닙니다. Я не студент.

그분은 우리 어머니가 아닙니다. Она не моя мать.

Отрицательная форма глагола или прилагательного образуется присоединением к корню глагола или прилагательного окончания - и глагола (или прилагательного) отрицания 않다.

하다 - 하지 않습니다 не делаю

읽다 - 읽지 않습니다 не читаю

크다 - 크지 않습니다 небольшой

좋다 - 좋지 않습니다 нехороший

В разговорной речи часто используется отрицательная частица안, которая ставится перед глаголом (прилагательным).

가다 - 안 갑니다 не иду

사다 - 안 사겠습니다 не буду покупать

좋다 - 안 좋습니다 не хорошо

В глаголах, образованных от именных основ 이야기하다, 공부하다 и т. п., отрицательная частица 안 ставится после именной основы.

이야기하다 이야기를 안 합니다 не рассказываю

공부하다 공부를 안 합니다 не учусь

  • Отыменные послелоги

Для конкретизации пространственных отношений используются послелоги, образованные от имен существительных. Вместе с падежом они служат для указания на местонахождение, на место (сферу) действия и т. п. и выполняют ту же роль, что и предлоги в русском языке. Ставятся после имени в основном падеже.

имеет значение «на поверхности» и соответствует русским предлогам «на, над»: 책상 위에 «на столе», 머리 위에 «на голове» и т. п.

() имеет значение «внутри чего-л.», соответствует русскому предлогу «в»: 가방 안에 «в портфеле», 교실 안에 «в аудитории» и т. п.

В отличие от послелога 안 послелог 속 употребляется в тех случаях, когда пространство представляется заполненным: 물 속에 «в воде», 바다 속에 «в море», 땅 속에 «в земле», 마음 속에 «в душе».

имеет значение «перед, впереди», соответствует русскому предлогу «перед»: 학교 앞에 «перед школой», 칠판 앞에 «у доски» и т. п.

«за (позади)»: 은행 뒤에 «за банком»

(아래) «под, внизу»: 책상 밑에 «под столом»

«сбоку, рядом с»: 시계 옆에 «рядом с часами», 카메라 옆에 «у(сбоку) фотоаппарата», 엄마 옆에 «рядом с мамой»

«за(вне), кроме»: 문 밖에 «за дверью», 밖에서 «на улице (снаружи)»

사이 «между (кем-л., чем-л.)»: 시계와 텔레비전 사이에 «между часами и телевизором»

가운데 «посреди, среди»: 방 가운데 «посреди комнаты»

근처 «рядом(поблизости), около»: 집 근처에 «рядом с домом», 학교 근처에 «около(в окрестностях) школы»

  • Частицы

Частица (тематическая) -/-, как уже говорилось в Уроке 5, указывает:

  • на тему высказывания, присоединяясь к имени в основном падеже.

  • выделяет какой-либо второстепенный член предложения. В этом случае она ставится после падежного окончания, исключая винительный:

학교에는, 한국에서는, 친구와는.

Если выделяется прямое дополнение, то оно обычно выносится в начало предложения, окончание винительного падежа заменяется тематической частицей.

Сравните:

누가 신문을 읽습니까? Кто читает газеты

신문은 누가 읽습니까? Газеты кто читает?

  • указывает на противопоставление одного члена предложения другому, образуя простые и сложносочиненные предложения с противительным союзом «а». Срединное сказуемое в сложном предложении ставится в форме соединительного деепричастия с окончанием -고.

친구가 낮에는 일하, 밤에는 공부합니다.

Днем друг работает, а вечером учится.

이 사람은 학생입니다. 저 사람은 누구입니까?

Этот человек студент. А тот кто?

이것은 책상이, 그것은 의자입니다.

Это стол, а то стул.

우리는 도서관에 가, 저 학생들은 식당에 갑니다.

Мы идем в библиотеку, а они идут в столовую.

Частица - имеет значение «тоже», «также». «и … тоже». Как и тематическая частица оформляет подлежащее и прямое дополнение, вытесняя именительный и винительный падежи, а в остальных случаях присоединяется к падежным окончаниям.

제 친구는 도서관에 갑니다. 저 도서관에 갑니다.

Мой друг идет в библиотеку. Я тоже иду в библиотеку.

학생들은 신문을 읽습니다. 잡지 읽습니다.

Студенты читают газеты. Журналы тоже читают.

한국문화실에 컴퓨터가 있습니다. 우리 집에 컴퓨터가 있습니다. В корейском кабинете есть компьютер. У меня дома тоже есть компьютер.

При отрицательном сказуемом частица -도 имеет значение «ни».

볼펜도 없고 연필도 없습니다. Нет ни ручки, ни карандаша.

저는 커피도 마시지 않고, 차도 마시지 않습니다. Я не пью ни кофе, ни чай.

Обратите внимание: в отличие от русского предложения в корейском предложении происходит удвоение сказуемого.

ДИАЛОГ

가족 소개

싸샤: 민수 씨는 동생이 있습니까?

민수: 네, 있습니다. 남동생이 있습니다.

지금 고등학생입니다.

싸샤: 좋겠습니다. 형도 있습니까?

민수: 네, 형도 있습니다.

싸샤: 부럽습니다. 저는 형제자매가 전혀 없습니다.

외아들입니다.

민수: 어머니는 직업이 무엇입니까?

싸샤: 어머니는 병원에서 일하십니다. 의사이십니다.

민수: 아버지는 무엇을 하십니까?

싸샤: 아버지는 공무원이십니다.

민수: 제 아버지도 공무원이십니다.

외무부에서 일하십니다.

싸샤: 저는 공무원이 되고 싶지 않습니다.

저는 사업가가 되고 싶습니다.

민수: 저는 통역원이 되고 싶습니다.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]