Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гак_Теоретическая грамматика французского языка...doc
Скачиваний:
124
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
6.74 Mб
Скачать

Бессоюзное сложное предложение § 550. Структура и семантика.

Следует рассматривать бессоюзие не как структурный вариант сложносочиненных или сложноподчиненных предложений, но как особую синтаксическую категорию, выражающую недифференцированную связь (см. § 371). Единственный случай, который можно отнести к подчинению, – выражение отношений зависимости инверсией (см. § 543). Однако вводные предложения с инверсией oui, dit-il относятся к бессоюзным.

Формальным выражением сочетания предложений при бессоюзии является интонация. Дополнительные средства: а) местоименная анафора и притяжательные детерминативы: J'aime une jeune fille délicieuse; elle sait jouer du triangle, elle a son baccalauréat, ses indéfrisables durent toute une année; б) лексические повторы или смысловые соответствия глаголов: Elle m'a jeté une carafe à la tête, nous nous sommes insultés; в) соотношение глагольных форм. Оно не только показывает одновременность или последовательность действий, но и причинно-следственные отношения. Во фразе Il faisait frais, on rentra bientôt dans le salon последовательность imparfait – passé simple отражает связь «причина – следствие». В предложении: Pierrette fit signe a Mignot de rester; elle ne voulait plus demeurer en tête-à-tête avec son oncle – обратное отношение: следствие – причина. Императив в первой части – признак условного значения: Chercher, vous trouverez; conditionnel выражает условно-следственные отношения: Tu le saluerais, il ne te répondrait même pas. Оборот avoir beau выражает уступительное значение: Tu as beau lui parler, il ne t'écoutera pas.

В последних примерах соположение синонимично подчинению. Но еще чаще оно синонимично сочинению, выражая значения сопоставления, противопоставления, присоединения и пояснения.

Основной функцией соположения является выражение перечисления, описание признаков объекта (см. выше первый пример), выражение одновременности или последовательности событий. Например: Il a commis des actions, il a couru d'étonnants dangers auxquels je n'ai pas trop cru.

Использование соположения вместо сочинения: On les chercha, on ne les trouva pas (= mais on ne les trouva pas) или подчинения: Cherchez, vous trouverez (= si vous cherchez) следует рассматривать как проявление его вторичных функций.

Глава XXVIII. Прагматические аспекты предложения § 551. О понятии прагматики предложения.

В предыдущих разделах были рассмотрены вопросы структурной организации и семантики синтаксических единиц – словосочетаний и предложений (высказываний). Предложение-высказывание является основной единицей коммуникации, и для его полного анализа требуется, как это отмечалось выше, изучение его соотнесенности с ситуацией. Высказывание представляет собой речевой знак, референтом которого является фрагмент внеязыковой ситуации. Согласно положениям общей семиотики, употребление и интеPIIретацию знака определяют связанные с ним три компонента знаковой ситуации: 1) соотносящиеся с ним другие знаки; 2) отражаемые знаком элементы действительности; 3) люди, пользующиеся знаком в данный момент. Соответственно различаются три аспекта семиотики: прагматика, синтактика и семантика.

В связи с этим и при анализе предложения выделяется особый аспект – прагматический. Прагматика описывает факты языка в аспекте человеческой деятельности, в плане их употребления. Если синтаксическая структура предложения показывает, как устроено предложение, как человек говорит, если семантика предложения показывает, что означает данное предложение, какой фрагмент действительности отображается в нем, то прагматика предложения стремится раскрыть, в каких условиях, с какой целью говорят в данном случае люди. В центре внимания прагматического синтаксиса находится проблема коммуникации и говорящий человек – центр акта коммуникации. В § 348 отмечалось, что высказывание отражает две стороны ситуации – предметную (то, о чем говорится) и речевую (условия, характер и цели говорения). Прагматический аспект относится в большей степени к речевой ситуации, тогда как семантический соотносится с предметной. Многие вопросы, входящие в сферу синтаксической прагматики, рассматривались выше, попутно с анализом синтаксических форм и их значений (особенно категорий предложения). Но в заключение необходимо обобщить и углубить материал под новым углом зрения.

Различие между прагматикой и семантикой предложения становится очевидным при несовпадении прагматического и семантического значений. Это видно из следующего примера: Мадам X, увидев, что телевизор испортился, говорит вернувшимся из школы детям: Le téléviseur est en panne. Это может значить, например, что они не будут смотреть любимой передачи и им следует немедленно садиться за уроки. Та же фраза, сказанная пришедшему с работы мужу, может значить, что надо взяться за починку аппарата [127]. Таким образом, одна и та же фраза, имеющая одно и то же денотативное содержание, произносится с разной целью. Эта цель и составляет прагматическое, то есть направленное на вызов у слушающего определенной реакции, значение предложения. В данном случае предложения, совпадающие по форме, различаются по функции.

В других, напротив, одна и та же коммуникативная задача (функция) может осуществляться с помощью предложений разной структуры и разного денотативного содержания. Например, если говорящий хочет, чтобы другой человек закрыл за собой дверь, входя в помещение, он может это сделать при помощи разнообразных высказываний: 1) Ferme la porte, s'il te plaît; 2) J'aimerais que tu ferme la porte; 3) Qu'est-ce qu'il te faut pour fermer la porte?; 4) Si tu fermais la porte?; 5) Tu fermeras la porte, oui?; 6) Veux-tu fermer la porte?; 7) Si la porte était fermée...; 8) Не! la porte!; 9) Une porte, ça se ferme; 10) Elle se ferme cette porte, non?; 11) La porte va rester ouverte?; 12) Il y a un courant d'air и т. п. Фразы различны по форме, среди них есть побудительные (1), повествовательные (2, 9, 12), вопросительные (3, 4, 5, 6, 10, 11); в одних случаях имеет место непосредственное обращение к собеседнику (1, 3, 4, 5 и др.), в других излагаются как бы только чувства и мнения говорящего (2), в третьих, ситуация описывается без упоминания собеседников, просьба выражается косвенно (7, 10, 11), один раз даже в виде сентенции, общего правила (9). Во фразе (12) – импликация, говорится не о самом действии, но о последствиях его неисполнения. Предложения различны по эмоциональной тональности, по ним можно судить об отношениях между говорящими, даже об их характере: деликатность говорящего в (4, 7), резкость в (8), ирония в (9); во фразе (3) просвечивается нелюбезность собеседника, которого приходится уговаривать и т.п.

Прагматика изучает языковые факты в свете языковой деятельности, закономерностей языкового общения, целевое назначение высказываний, коммуникативную интенцию говорящего, функциональные типы речевых актов, отображение в акте речи позиций говорящих. Поэтому для нее характерно объединение функционально сходных элементов, которые обычно изучаются в разделах грамматики ввиду их структурных различий. Поскольку в прагматическом аспекте предложение рассматривается в его соотнесенности с ситуацией, в этом разделе мы будем пользоваться и термином « высказывание ».