Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_PEiE_nov_zaoch.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
6.89 Mб
Скачать

3.2.3. Объятия, поцелуи, целование руки при приветствии

Объятия и поцелуи при приветствии в значительной степени зависят от культурных традиций и норм, бытующих в различных странах. Так, в Испании или странах Латинской Америки объятия мужчин можно встретить часто. Этот жест выражает особую симпатию и расположенность. В других европейских странах, странах Северной Америки к бурным объятиям при встрече относятся сдержаннее [22].

В Европе принята такая формы приветствия, как «щека к щеке», берущая свое начало из ритуала приема в рыцарский орден. Однако она предполагает довольно близкие личные отношения людей и порой сопровождается поцелуем. В России при приветствии возможен троекратный поцелуй в щеки.

Иногда при приветствии используется легкий поцелуй в щеку. Он допустим в среде друзей, среди молодежи. В остальных случаях не следует злоупотреблять подобного рода приветствием, особенно если есть сомнения, что он будет выглядеть естественно. Мужчина, целуя при встрече женщину, должен снять шляпу.

Мужчина может приветствовать женщину поцелуем руки. Раньше такой способ приветствия был допустим только в отношении замужних и пожилых дам. Сегодня целовать руку можно, невзирая на возраст или семейное положение женщины. Однако этим не стоит злоупотреблять. Необходимо соблюдать следующие правила [27]:

  • нельзя тянуть руку женщины к себе, мужчина должен наклониться для поцелуя;

  • не принято целовать тыльную сторону ладони;

  • не целуют руку на улице.

Поцелуй руки в одних странах, например, в Германии, можно встретить только в наиболее торжественных случаях, в других странах (в частности, в Польше) он довольно распространен.

3.2.4 Слова приветствия

Приветствие сопровождается словами – «здравствуйте» или, в зависимости от времени суток, – «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер». Далее следует имя (или фамилия, титул) человека, которого Вы приветствуете, например: «Здравствуйте, Иван Иванович» или «Добрый день, господин профессор». При менее официальном приветствии обращение опускается [20].

Слова приветствия произносятся четко, не слишком быстро, но и не медленно. При этом говорящий смотрит прямо. Неприлично при приветствии отводить взгляд в сторону, рассматривать помещение или других гостей. Слова приветствия, как правило, сопровождаются улыбкой. Тон должен быть обязательно доброжелательным.

Бывает, что Вы не заметили человека и не поприветствовали его. Если такое произошло, то, узнав об этом, следует извиниться.

В молодежных компаниях часто используются менее официальные слова приветствия «привет», «салют», «здорово», что вполне допустимо. Однако если молодой человек или девушка оказываются на приеме или приветствуют старших, они обязаны следовать нормам этикета. В свою очередь, и старшие, оказавшись в молодежной компании (например, среди друзей сына или дочери), должны использовать общепринятые слова приветствия. В противном случае они будут выглядеть довольно нелепо.

3.3 Обращение

Следует различать следующие виды обращения:

  • официальное;

  • неофициальное;

  • безличное.

Различные виды обращения используются в зависимости от ситуации.

Безличное обращение используется в общественном транспорте, в магазинах, на улице. К этому виду обращения относятся такие фразы, как «позвольте...», «извините, как пройти...» и т. п.

Обращение на «Вы» подчеркивает вежливое и уважительное отношение к человеку. Это местоимение используется в официальной сфере, при обращении к незнакомым или малознакомым людям, к старшим по возрасту или к лицам, занимающим более высокую ступень в социальной иерархии. «Вы» также используется и при общении с коллегами или с младшими.

Если Вы встречаете человека впервые, то обязательно обращаетесь к нему на «Вы». «Ты» употребляется в отношении друзей, хороших знакомых, родственников. К детям также обращаются на «ты», однако к человеку, достигшему 18 лет, следует обращаться на «Вы».

При переходе от «Вы» к «ты» необходимо следовать правилам:

  • не торопитесь переходить на «ты»;

  • в отношениях с мужчиной женщина определяет переход с «Вы» на «ты»;

  • избегайте переходить на «ты», если Вы знаете, что человек, к которому Вы обращаетесь, по отношению к Вам не может себе позволить такой переход, например, из-за большой разницы в социальном статусе. Начальственное «тыканье» выглядит грубостью (исключения здесь могут составлять отеческие отношения, но Вы должны быть абсолютно уверены, что это не оскорбляет подчиненного).

Если Вы хорошо знакомы с человеком и обращаетесь к нему на «ты», не следует пользоваться этим в официальной обстановке, демонстрируя тем самым свои отношения.

Различны традиции при переходе на «ты» в разных странах. Например, хотя в английском языке нет различий между этими двумя местоимениями, американцы довольно легко переходят на «ты», просто называя другого по имени. Для японцев же, напротив, такой быстрый переход при деловом общении будет неприемлем.

Обращение подразумевает не только местоимение «ты» или «Вы», но и иную форму. Как правило, различают обращение к мужчине, замужней и незамужней женщине. В деловом мире, куда все больше вовлекается женщин, они не всегда хотят афишировать семейное положение. В этом случае, например, в английском языке стало использоваться специальное сокращение, которое обозначается буквами «ms.» (мисс или миссис).

Распространенное в советское время обращение «товарищ», а также «гражданин» («гражданка») заменяются обращениями «господин» («госпожа»). Последнее используется как в отношении замужней, так и незамужней женщины. Однако обращение «господин» («госпожа») носит все же официальный характер и употребляется вместе с фамилией. Обращаясь во множественном числе, обычно используют «господа».

К незнакомому человеку в общественном транспорте, в магазинах, как правило, обращаются со словами «позвольте», «прошу прощения» и т. п. Недопустимо использовать обращение «девушка» в отношении пожилой продавщицы магазина.

Не следует обращаться к человеку по признаку пола – «мужчина», «женщина».

К знакомым людям обращаются по имени, имени-отчеству, фамилии. В последнем случае слова «господин» или «госпожа» обязательны. Например, «госпожа Михайлова», но ни в коем случае просто – «Михайлова».

Если используются титул, звание или официальная должность с фамилией, слова «господин» и «госпожа» опускаются, например: «профессор Иванов». Однако эти слова сохраняются, если не указывается фамилия – «господин премьер-министр» или «господин ректор». В некоторых странах, в частности, в Германии, другая традиция. Там обращение будет звучать как «госпожа профессор Гофман» или «господин доктор Мюллер».

В российской армии при обращении сохранилось слово «товарищ». Поэтому обращение здесь будет звучать так: «товарищ полковник». Но если Вы обращаетесь к полковнику иностранной армии, обращение будет другим – «господин полковник».

К лицам, имеющим церковные звания, обращаются со словами «Ваше высокопреосвященство», «господин епископ», «господин пастор».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]