- •Методические рекомендации
- •Zur Entwicklung der Maschine
- •Erklärungen zum Text:
- •Das thema: einführung in den maschinenbau
- •Von der Anwendung des Faustkeils bis zur automatischen Fabrik
- •Der Maschinenbau
- •Erklärungen zum Text:
- •Die wichtigsten Hauptrichtungen der Entwicklung des Maschinenbaus
- •Das thema: maschinenbaubetrieb
- •Von dem Entwurf bis zum Erzeugnis
- •Montage
- •Er arbeitet einfach gut
- •Das thema: technologie im betrieb
- •Technologie als Teilgebiet der technischen Wissenschaften
- •Hauptbegriffe und Struktur der technologischen Vorgänge
- •Typen der Maschinenbauproduktion
- •Das thema: die rolle der automatisierung
- •Automatisierung
- •In der ersten automatischen Fabrik
- •Erklärungen zum Text:
- •Flexible Automatisierung in der Schweiβfertigung
- •Das thema: metallverarbeitung
- •Spanloses Fertigen spart Material und Zeit
- •Spanlose Kaltformung
- •Erklärungen zum Text:
- •Das Schmieden
- •Merken Sie sich:
- •Das Schmieden
- •Мerken Sie sich:
- •Das thema: metallverarbeitung (vortsetzung)
- •Spanabhebende Formen
- •Die spanabhebenden Bearbeitungsverfahren
- •Werkzeugmaschinen
- •Erklärungen zum Text:
- •Das thema: schweIßTechnik
- •Schweien. Begriffbestimmung
- •Инфинитивные обороты
- •Technische Bedeutung der Schweiung
- •Mein zukünftiger Beruf–Ingenieur für Schweitechnik
- •Das thema: die motoren
- •Der Verbrennungsmotor
- •Модальные конструкции
- •Der Elektromotor
- •Elektroantrieb. Elektrische und mechanische Energie
- •Das thema: industrieroboter
- •Industrieroboter
- •Распространенное определение
- •Определение, выраженное partizip 1 с частицей zu
- •Der Bau der Industrieroboter
- •Roboter für schweIβArbeit
- •Приложение Контрольная работа № 1 Тема «Маschinenbau»
- •2 Семестр
- •Lesen Sie die Texte 1-6 und bestimmen Sie, welche Überschrift (a-f) zu welchem Text passt!
- •Neues in meinem Leben
- •Variante 1 maschinenbau
- •Vorbereitung: 1 min. Sprechen: 1-2 min.
- •Контрольная работа № 2 Тема «Am Arbeitsplatz»
- •Von dem Entwurf bis zum Erzeugnis
- •Die wichtigsten Hauptrichtungen der Entwicklung des Betriebs
- •Neues im Вetrieb
- •Vorbereitung: 1 min. Sprechen: 1-2 min.
- •Контрольная работа №3 Тема «Anforderungen an moderne Ingenieure»
- •Lesen Sie die Texte 1-6 und bestimmen Sie, welche Überschrift (a-f) zu welchem Text passt!
- •In der ersten automattschen Fabrik
- •Variante 1
- •Industrieroboter und Leute
- •Variante 2
- •Vorbereitung: 1 min. Sprechen: 1-2 min.
- •17 Dessen
- •22 Denen
Модальные конструкции
Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование (реже возможность) и употребляется при активном подлежащем. Переводится на русский язык сочетанием слов «следует, необходимо, должен/должны» или «может/могут» с неопределенной формой глагола, например:
Man hat die neue Technik rationell zu nutzen. - Следует рационально использовать новую технику.
Глагол haben употребляется в модальной конструкции в презенсе, имперфекте и реже в футуруме, согласуясь с подлежащим в лице и числе. Частица zu всегда стоит перед инфинитивом. Если инфинитив имеет отделяемую приставку, то частица zu ставится между отделяемой приставкой и формой глагола, например:
Der Betrieb hatte die neue Technologie in kurzerster Frist einzufuhren. - Предприятие должно было ввести новую технологию в кратчайшие сроки.
Aufgabe 11. Übersetzen Sie ins Russische folgende Sätze:
1. Der Wissenschaftler hat seinen Versuch zu vollenden. 2. Der Ingenieur hat komplizierte Rechnungen zu präzisieren. 3. Der Leser hat die Zeitung pünktlich zu bekommen. 4. Wir hatten den Ablaut der chemischen Reaktionen zu verfolgen. 5. Man hat die Konzentration der Säure zu bestimmen. 6. Der Wissenschaftler hat diese Theorie weiter zu entwickeln.
Aufgabe 14. Merken Sie sich folgende Lexik:
der Antrieb,-e - привод, приводной механизм
das Abgas,-e - отработанный газ
das Ausmall-e - размер, габариты
die Nutzungsdauer - продолжительность использования
feuersicher - безопасный в пожарном отношении
die Schaltkupplung,-en -(управляемая) муфта
benötigen - нуждаться в чем-л
die Rüstezeit, -en - время монтажа, сборки
das Leistungsnetz,-e - электросеть
die Art,-en - вид, тип
der Gleichstrommotor,-en - электродвигатель постоянного тока
der Wechselstrommotor,-en - электродвигатель переменного тока
der Drehstrommotor,-en - трехфазный электродвигатель
sauber - чистый
überlegen sein - превосходить
gerauschlos - бесшумный
der Betrieb,-e - работа, эксплуатация
gering - незначительный
das Gewicht,-e - масса, вес
zuverlässig - надежный
sich auszeichnen - отличаться
der Fortfall - упразднение, отмена
der Start,-e - пуск, запуск
die Einrichtung,-en - устройство
die Schwierigkeit,-en - трудность
die Pflege - уход
der Verbrauch - расход, потребление
das Vorhandensein - наличие
das Schmiermittel - смазочный материал
binden (a,u) - связывать
die Stromquelle - источник тока
sich unterscheiden(ie,ie) - различаться
geeignet - пригодный
darstellen - представлять, являться
störanfällig - чувствительный к помехам
betriebssicher - безопасный в эксплуатации (работе)
Aufgabe 15. Schreiben Sie richtig mit Holfe der neuen Lexik zum Text:
1. Bei der Arbeit des Elektromotors entstehen keine .... . 2. Sein ... ist sauber und gerauschlos. 3. Der Elektromotor hat ... Gewicht. 4. Die Elektromotoren ... nach der Arbeit des elektrischen Stromes. 5. Die Elektromotoren stellen die ... Motoren dar.
Aufgabe 16. Lesen und übersetzen Sie den Text: