- •Методические рекомендации
- •Zur Entwicklung der Maschine
- •Erklärungen zum Text:
- •Das thema: einführung in den maschinenbau
- •Von der Anwendung des Faustkeils bis zur automatischen Fabrik
- •Der Maschinenbau
- •Erklärungen zum Text:
- •Die wichtigsten Hauptrichtungen der Entwicklung des Maschinenbaus
- •Das thema: maschinenbaubetrieb
- •Von dem Entwurf bis zum Erzeugnis
- •Montage
- •Er arbeitet einfach gut
- •Das thema: technologie im betrieb
- •Technologie als Teilgebiet der technischen Wissenschaften
- •Hauptbegriffe und Struktur der technologischen Vorgänge
- •Typen der Maschinenbauproduktion
- •Das thema: die rolle der automatisierung
- •Automatisierung
- •In der ersten automatischen Fabrik
- •Erklärungen zum Text:
- •Flexible Automatisierung in der Schweiβfertigung
- •Das thema: metallverarbeitung
- •Spanloses Fertigen spart Material und Zeit
- •Spanlose Kaltformung
- •Erklärungen zum Text:
- •Das Schmieden
- •Merken Sie sich:
- •Das Schmieden
- •Мerken Sie sich:
- •Das thema: metallverarbeitung (vortsetzung)
- •Spanabhebende Formen
- •Die spanabhebenden Bearbeitungsverfahren
- •Werkzeugmaschinen
- •Erklärungen zum Text:
- •Das thema: schweIßTechnik
- •Schweien. Begriffbestimmung
- •Инфинитивные обороты
- •Technische Bedeutung der Schweiung
- •Mein zukünftiger Beruf–Ingenieur für Schweitechnik
- •Das thema: die motoren
- •Der Verbrennungsmotor
- •Модальные конструкции
- •Der Elektromotor
- •Elektroantrieb. Elektrische und mechanische Energie
- •Das thema: industrieroboter
- •Industrieroboter
- •Распространенное определение
- •Определение, выраженное partizip 1 с частицей zu
- •Der Bau der Industrieroboter
- •Roboter für schweIβArbeit
- •Приложение Контрольная работа № 1 Тема «Маschinenbau»
- •2 Семестр
- •Lesen Sie die Texte 1-6 und bestimmen Sie, welche Überschrift (a-f) zu welchem Text passt!
- •Neues in meinem Leben
- •Variante 1 maschinenbau
- •Vorbereitung: 1 min. Sprechen: 1-2 min.
- •Контрольная работа № 2 Тема «Am Arbeitsplatz»
- •Von dem Entwurf bis zum Erzeugnis
- •Die wichtigsten Hauptrichtungen der Entwicklung des Betriebs
- •Neues im Вetrieb
- •Vorbereitung: 1 min. Sprechen: 1-2 min.
- •Контрольная работа №3 Тема «Anforderungen an moderne Ingenieure»
- •Lesen Sie die Texte 1-6 und bestimmen Sie, welche Überschrift (a-f) zu welchem Text passt!
- •In der ersten automattschen Fabrik
- •Variante 1
- •Industrieroboter und Leute
- •Variante 2
- •Vorbereitung: 1 min. Sprechen: 1-2 min.
- •17 Dessen
- •22 Denen
Инфинитивные обороты
Для перевода технических текстов очень важное значение имеет правильный перевод инфинитивных оборотов.
Инфинитивный оборот с частицей «zu» и пояснительными словами в немецком языке выделяются запятыми. Инфинитивный оборот с частицей «zu» стоит в конце всего оборота, а перевод инфинитивного оборота следует начинать с него, а затем переводить все входяшие в этот оборот слова, например:
Die ersten Versuche, die Schweiung zu automatisieren, waren in unserem Gebiet Mitte des vorigen Jahrhunderts durchgeführt. – Первые попытки автоматизировать процесс сварки были проведены в нашей области в середине двадцатого столетия.
Инфинитивные обороты, вводимые предлогами (имеющими характер союзов), переводятся следующим образом:
um ... zu + Infinitiv – для того чтобы, чтобы;
(an)statt... zu + Infinitiv – вместо того чтобы;
ohne .... zu + Infinitiv – деепричастный оборот с отрицанием «не», например:
Man erhitzt beide Metallteile, um eine gute Schweiung zu bekommen. – Нагревают обе металлические детали, чтобы получить хорошую сварку.
Statt diesen Versuch zu wiederholen, beginnen sie weitere Versuche durchzuführen. – Вместо того чтобы повторить этот опыт, они начанают проводить другие опыты.
Ohne diesen Versuch bis zu Ende durchzuführen, beenden wir unsere Arbeit.–He проведя этот опыт, мы заканчиваем нашу работу.
Aufgabe 13. Schreiben Sie russisch folgende Sätze mit Infinitiv:
А) 1. Die Möglichkeit, alle Arbeitsprozesse zu mechanisieren, bleibt für unser Werk noch nicht real. 2.Es ist notwendig, Fachliteratur zu lesen. 3. Es ist schwer, einen Deutschen aus Sachsen zu verstehen. 4. Dieses Werk hat die Aufgabe, unser Land mit Landmaschinen zu versorgen. 5. Unser Werk hat noch keine Möglichkeit, elektronische Rechenmascninen für alle Werkhallen zu bekommen. 6. Wir freuen uns, die deutsche Ausstellung «Moderne Elektronik» zu besuchen. 7. Der Wissenschaftler hofft, diese Aufgabe in diesem Jahr zu lösen.
В) 1. Man setzt die Industrieroboter ein, um den Menschen vor schwerer köperlicher Arbeit zu befreien. 2. Um die moderne Landtechnik voll auszunutzen, muss man Groetriebe auf dem Lande zu schaffen. 3. Der Mensch kann den Kosmos mit Hilfe der Raketen forschen, ohne sich von der Erde zu erheben. 4. Viele Ingenieure und Techniker im Werk «Rostselmasch» studieren an der Hochschule, ohne ihre Arbeit im Betrieb zu unterbrechen. 5. Um diesen Text zu übersetzen, müssen wir ein Wörterbuch gebrauchen. 6. Man benutzt das Amperemeter, um den elektrischen Strom zu messen. 7. Man kann eine Fremdsprache nicht beherrschen, ohne sie systematisch zu studieren.
Aufgabe 14. Übersetzen Sie den Text mit Hilfe des Wörterbuches. Passen Sie auf den Infinitiv und Satzgefüge:
TASS veröffentlichte die sensationelle Mitteilung: die Besatzung des Raumschiffes «Sojus 6» hat Schweiexperimente durchgeführt, um die Besonderheiten des Schweiens im Kosmos zu bestimmen.
Das Schweigerät befand sich in der Orbitalsektion des Raumschiffes, indem das Steuerpult in der Mannschaftskabine war. Vor dem Beginn des Schweiens hatte Georgij Schochin die Kabinenlücke geschlossen, um auf diese Weise in der Sektion ein Hochvakuum zu gründen. Der Bortingenieur Kubassow, der sich in der Orbitalsektion befand. schaltete das Schweigerät ein. Einige Arten des automatischen Schweiens wurden nacheinander durchgeführt.
Aufgabe 15. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
1.Мit welchem Zweck hat die Besatzung des Raumschiffes «Sojus 6» die Schweiexperimente durchgeführt?
2. Wer hat den Schweiversuch durchgeführt?
3. Wer schaltete das Schweigerät ein?
4. Wurde im Kosmos nur eine Art des Schweiens durchgeführt?
Aufgabe 16. Merken Sie sich folgende Wörter zum Text:
sich auszeichnen - отличаться
der Schweier - сварщик
die Festigkeit - прочность
kompliziert - сложный
unmittelbar - непосредственно
die Anforderung - требование
die Belastung - нагрузка
das Bauteil - деталь, элемент
nachgiebig - упругий, эластичный
das Brennschneiden - кислородная резка
gestalten - облекать в форму, оформлять
vorzugsweise - преимущественно
die Oberfläche- поверхность
beansprucht - подвергаемый нагрузке
die Möglichkeit bieten - предоставлять возможность
der Vorteil - преимущество
die Einsparung - экономия
die Steifigkeit, die Steife - жесткость
wirtschaftlich - хозяйственный, экономный
verbinden (a, u) - соединять
genügen - быть достаточным
nicht nur... sondern auch - не только... но и
zu Bruch gehen - ломаться
die Verknüpfung - скрепление
die Verdrehung - скручивание
die Brücke - мост
befriedigen - удовлетворять
zusätzlich - дополнительно
fertigen; herstellen – изготавливать
der Verschlei - износ
unterwerfen - подвергать
die Korrosion - коррозия
das Auftragschweien - сварка наплавкой
korrosionsempfindig - восприимчивый к коррозии
Aufgabe 17. Lesen Sie den Text aufmerksam: