Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диплом.Гриц испр.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
326.66 Кб
Скачать

3.3 Семантические особенности компаративных фразеологических единиц

Семантика компаративных фразеологических единиц русского и белорусского языков обширна и разнообразна. В процессе обработки материала нами было выделено множество тематических групп, наиболее объёмными из которых являются следующие:

  1. Характер действия:

біцца як рыба аб лёд (разм.) – без выніку і плёну намагацца, старацца, шукаючы выйсце з бядоты.

хадзіць (насіцца, цягацца і пад.) як дурань са ступай (з дзвярамі) (праст.) – бяссэнсава, недарэчна.

(как) на курьерских (устар., экспресс.) – очень быстро, поспешно (делать что-л.)

как заведённая машина (разг., экспресс.) – 1) беспрерывно, ритмично, однообразно; 2) механически, не раздумывая (делать что-л.)

  1. Состояние:

як у лесе (разм.) – у поўным няведанні (быць).

як сонная муха – 1) вяла, павольна, без усякага жадання (рабіць што-н.); 2) вялы, марудны, няжвавы.

как на вулкане (жить) (разг., экспресс.) – в постоянном ожидании каких-л. неприятностей.

(будто) затмение нашло (на кого) (разг., экспресс.) – о временном помрачении сознания, потере способности правильно мыслить.

  1. Взаимоотношения:

жыць (пражыць) як кошка з сабакам; як сабака з кошкай (разм.) – у пастаяннай варожасці, сварцы, нядружна.

насіцца як курыца з яйкам (з яйцом) (разм.) – незаслужана ўдзяляючы шмат увагі каму-н. ці чаму-н.

как собака палку (прост., ирон.) – очень сильно (не любить, не хотеть).

как (или словно) банный лист (пристал) (разг., неодобр.) – назойливо, надоедливо.

  1. Внешний вид, выражение лица:

бледны (худы) як смерць (разм.) – вельмі (бледны, худы).

як макаў цвет (разм.) – прыгожы, румяны.

как лунь седой (или белый) (экспресс.) – совершенно, совсем седой.

как смертный грех (дурён, страшен) (экспресс.) – предельно, до крайней степени (дурён, страшен).

  1. Благополучие, качество жизни:

голы як бізун (разм.) – вельмі бедны.

зарабіць (выручыць, выгадаць і пад.) як Заблоцкі на мыле (разм., жарт.) – зусім нічога, ніколькі ці амаль нічога, амаль ніколькі не (зарабіць і пад.)

(беден) как Ир (устар., книжн.) – о сильной степени бедности, нищеты.

кататься как (будто или словно) сыр в масле (разг., экспресс.) – жить в довольстве, в полном достатке.

Объектом сравнения может быть что угодно. Так, например, человек может сравниваться:

  1. с животными и птицами:

плакаць (расплакацца) як бабёр (разм.) – доўга і жаласліва.

разбірацца (разумець) як (што) баран ў Бібліі (праст., іран.) – зусім нічога не (разбірацца, разумець).

как баран на воду (прост., пренебр.) – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-л. или что-л.).

как белка в колесе (разг., экспресс.) – быть в постоянных заботах, хлопотах и т. п.

  1. с растениями:

як асіна (калаціцца, дрыжаць) (разм.) – вельмі моцна (калаціцца – часцей ад страху).

як бобу (каго) – вельмі многа (звычайна пра дзяцей).

дрожать как (осиновый) лист (разг., экспресс.) – испытывать чувство страха (ощущая мелкую дрожь в теле).

как лист перед травой (устар., экспресс.) – тотчас же, сразу, очень быстро (появиться перед кем-л.).

  1. с явлениями природы:

як гром (пярун) з (сярод) яснага неба (разм.) – зусім нечакана, раптоўна.

патрэбны (неабходны) як паветра – вельмі.

один, как ветер в поле (устар., экспресс.) – совершенно один, без семьи, без близких.

как снежный ком (разг., экспресс.) – очень быстро.

  1. с различными неодушевлёнными предметами:

дурны як бот (з левай нагі) (разм.) – вельмі, надзвычай (дурны).

працаваць як гадзіннік (разм.) – дакладна і беспарабойна.

как иголка в стогу сена (разг., экспресс.) – так, что невозможно разыскать.

как игрушка (разг., шутл.) – разнаряженный, красиво одетый.

  1. с абстрактными понятиями:

паможа як кашаль хваробе (разм.) – ніколькі, зусім не (паможа каму-н.).

бледны (худы) як смерць (разм.) – вельмі (бледны, худы).

как мир (старый) (экспресс., предельно) – очень старый.

как тень (экспресс.) – отключившись от всего окружающего, не замечая ничего вокруг, не замечая ничего вокруг, потеряв ко всему интерес (ходить, бродить и т.п.).

Некоторые компаративные фразеологические единицы применяются для описания частей человеческого тела, например:

як сабакі рвуць (разм.) – вельмі моцна навярэджана (ад працяглай хады, бегу і пад.) (часцей пра ногі).

рукі як граблі (разм.) – 1) няўмелыя, не прыстасаваныя да работы; 2) такія, што нельга свабодна сагнуць ці разагнуць пальцы (ад доўгай аднастайнай працы, ад холаду і пад.).

как свинцом налита (или налиты) (разг., экспресс.) – крайне переутомлена от усталости (об ощущении тяжести в голове, ногах и т.п.).

Довольно часто встречаются фразеологические единицы, в которых возможна замена первого, второго или обоих компонентов синонимами [41]:

расці (вырастаць, з’яўляцца) як грыбы (пасля дажджу) (разм.) – вельмі хутка і ў вялікай колькасці.

як (нібы) з неба зваліўся (спаў, упаў) (разм.) – зусім нечакана, раптоўна з’явіўся, узнік.

цягаць (насіць) як дурань ступу (дзверы) (праст.) – бяссэнсава, недарэчна.

облупливать (или облупить) как липку (устар., прост.) – отбирать у кого-л. всё дочиста, грабить.

пуще (своего) глаза (или ока) (прост., экспресс.) – очень, предельно (беречь кого-л. или что-л.).

как у бога (или Христа) за пазухой (или пазушкой) (устар., разг., экспресс.) – 1) вольготно, хорошо; без забот и хлопот; 2) очень хорошо, удобно в чём-л.

Сравнения обычно являются фразеологическими единицами с ярко выраженным оценочным значением, как положительным, так и отрицательным, например:

тупы як абух (разм.) – вельмі, зусім.

чытаць (гаварыць і пад.) як рэпу грызці (разм., адабр.) – бойка, гладка, без запінкі.

как смертный грех (дурён, страшен) (экспресс.) – предельно, до крайней степени (дурён, страшен).

сияет, как масленый блин (или как блин на масленицу) (прост., ирон.) – о том, кто выглядит счастливым, довольным.

Характер оценки зависит от семантики первого компонента. В отдельных случаях решающую роль играет семантика второго компонента, например:

гаварыць (пагаварыць) як гусь з парасём (разм., іран.) – не разумеючы адзін аднаго, па-рознаму адносячыся да прадмета размовы.

цягаць (насіць) як дурань ступу (дзверы) (праст.) – бяссэнсава, недарэчна.

как каменный (разг., экспресс.) – бесчувственный, безмолвный, не реагирующий ни на что.

драть как сидорову козу (прост., экспресс.) – жестоко, беспощадно (бить).

Сравнениям свойственна гиперболизация, т. е. преувеличение признака в целях его более выразительного выделения [37].

Как правило, компаративные сравнения моносемантичны. Однако довольно часто встречаются сравнения с двумя фразеосемантическими вариантами. Полисемантичные сравнения крайне редки. В сравнениях этого типа второй компонент выполняет не только усилительную функцию, но и является дифференциатором значения:

як адзін (чалавек) (разм.) – 1) без выключэння, поўнасцю; абсалютна (усе); 2) дружна, аднадушна (рабіць што-н.).

як (нажом) адрэзаў (адрэзала) (разм.) – 1) катэгарычна, як канчаткова вырашанае (сказаў, сказала); 2) што-н. раптоўна, адразу прыпынілася.

ест как ржа (железо) (разг., предосудит.) – 1) (кто) кто-л. изводит бесконечными попрёками, замечаниями, непрестанно бранит кого-л.; 2) (что) что-л. изводит, мучает человека, лишая его физических сил.

как у бога за пазухой (устар., разг., экспресс.) – 1) вольготно, хорошо; без забот и хлопот; 2) очень хорошо, удобно в чём-л.

Примерами полисемантичных фразеологических единиц являются обороты:

как есть (экспресс.) – 1) в чём остался одет; как был; 2) совсем; абсолютно (всё, ничего); 3) настоящий; подлинный.

(как будто) с неба свалился (или упал) (разг.) – 1) экспресс. появился совсем неожиданно; 2) ирон. совсем не понимает простого, очевидного; 3) экспресс. неожиданно получен.

как стёклышко (разг., экспресс.) – 1) очень чистый, сверкающий; 2) совершенно трезвый; 3) морально безупречно чистый.

як мага (разм.) – 1) вельмі хутка, імкліва (бегчы, спяшацца, уцякаць і пад.); 2) у найвышэйшай ступені (рабіць што-н.); 3) наколькі магчыма (хутчэй, больш, менш, далей і пад.).

Среди компаративных сравнений имеется большое количество фразеологизмов с немотивированным вторым компонентом, например:

як у сук уляпіў (-ла, -лі) (разм., адабр.) – свазаў вельмі дарэчы.

як (нібы) пыльным мяшком (мехам) удараны (прыбіты) (разм., неадабр.) – прыдуркаваты, з дзівацтвамі.

как (будто) в чаду (разг., экспресс.) – о состоянии одурманенного (словно от удара) человека.

как стелька (прост., экспресс.) – сильно пьян [40].

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]