- •Contents
- •I. Lead-in
- •1. Прочитайте вслух слова, обратите внимание на их произношение.
- •2. Подберите с помощью словаря названия правонарушителей, используя глаголы, приведенные в таблице.
- •3. В таблице приведены различные виды преступлений. С помощью словаря дополните таблицу.
- •4. На основе слова “theft” отразите связь между словами.
- •5. Соотнесите английские словосочетания с их русскими вариантами.
- •II. Reading
- •6. Прочитайте и переведите текст. Categories of сrime in Britain
- •7. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную речевую модель.
- •8. Ответьте на вопросы по тексту.
- •4. Прочитайте и переведите текст.
- •II. Reading Criminal procedure
- •5. Работа в парах. Прочитай текст еще раз, найдите словосочетания со словом “evidence”. Переведите их.
- •6. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную речевую модель.
- •7. Ответьте на вопросы по тексту.
- •8. Выберите правильный вариант ответа в соответствии с содержанием текста.
- •8. Работа в парах. Выберите из текста названия участников уголовного процесса. Определите, какова их роль в проведении уголовного процесса.
- •9. Переведите определения выделенных слов.
- •2. Подберите русские соответствия для английских слов и выражений.
- •II. Reading
- •3. Прочитайте и переведите текст. R ussia – Criminal Code
- •4. Переведите и объясните значения данных слов и выражений.
- •5. Найдите в тексте английские эквиваленты.
- •6. Переведите тексты письменно, обращая внимание на перевод выделенных слов и словосочетаний.
- •7. Распределите 9 утверждений, сделанных обвиняемыми. Обсудите в мини группах преступления, в которых обвиняется каждый из обвиняемых. Будьте готовы объяснить выбор преступления.
- •II. Reading
- •5. Прочитайте и переведите текст. History of Punishment
- •6. Найдите в тексте английские эквиваленты.
- •7. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную речевую модель.
- •8. Прочитайте текст и определите тенденцию развития наказания, закончив следующие предложения по тексту.
- •II. Reading
- •4. Ответьте на вопросы.
- •5. Прочитайте и переведите текст. T ypes of punishment
- •Punishment may include:
- •6. Найдите в тексте английские эквиваленты.
- •7. Ответьте на вопросы по тексту.
- •8. Просмотрите текст и озаглавьте каждый абзац, используя следующие цели наказания по степени их важности. Переведите текст.
- •Purposes of punishment
- •9. Замените русские слова в скобках соответствующими формами глаголов.
- •10. Дискуссия - “Capital punishment: For and Against”
- •II. Reading
- •4. Прочитайте и переведите текст. Some Historical Facts
- •5. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную речевую модель.
- •6. Ответьте на вопросы по тексту.
- •I. Lead-in
- •1. Выберите правильный вариант ответа.
- •II. Reading
- •3. Ответьте на вопросы.
- •4. Прочитайте и переведите текст. The British Police
- •5. Определите, справедливы ли данные высказывания. Исправьте неверные утверждения, используя ту или иную речевую модель.
- •6. Ответьте на вопросы по тексту.
- •7. В Англии существуют специальные отделы полиции. Просмотрите текст и озаглавьте каждый абзац. Переведите текст.
- •I. Lead-in
- •2. Соотнесите английские словосочетания с их русскими вариантами.
- •II. Reading
- •3. Прочитайте и переведите текст. Police of the Russian Federation
- •4. Работа в парах. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную речевую модель.
- •5. Ответьте на вопросы к тексту.
- •6. Переведите текст, обращая внимание на перевод выделенныx слов и словосочетаний. Russia – The Criminal Investigation
- •Работа в парах. Восстановите диалог между полицейским и подозреваемым, используя соответствующие выражения. Внесите необходимые изменения.
- •The Suspect
- •3. Кейс – метод (case study)
- •Introducing the talk:
- •Indicating the structure and sequences of your talk:
- •Inviting questions and feedback from the audience:
- •Герундий - это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола и существительного.
- •Список использованной литературы
- •1. Ответьте на вопросы, используя выражения, приведенные ниже:
- •2. Прочитайте и переведите текст со словарем: text 1
- •3. Переведите следующие словосочетания из текста на русский язык:
- •4. Найдите в тексте следующие английские словосочетания:
- •5. Ответьте на вопросы по тексту:
- •6. Соотнесите слова из колонки а с их значениями из колонки в:
- •7. Замените русские выражения в скобках на соответствующие английские эквиваленты из текста:
- •8. Переведите предложения на английский язык, используя слова и словосочетания из текста:
- •9. Самостоятельная работа.
- •Introducing the topic:
- •3. Прочитайте текст и переведите его на русский язык: text 2 differences between civil and criminal procedure
- •Text 3. Civil procedure rules in the uk
- •12. Работа в парах. Обсудите друг с другом сферы деятельности судов различной юрисдикции в Великобритании и представьте результаты обсуждения.
- •1. Прочитайте и переведите текст:
- •2. Подберите определения из колонки (b) к выражениям из колонки (a):
- •3. Ответьте на следующие вопросы:
- •Оборот «именительный падеж с инфинитивом» (сложное подлежащее)
- •1. Переведите предложения на русский язык. Выделите оборот complex subject и подчеркните его. Самостоятельно составьте список глаголов, которые фигурируют в обороте:
- •Ответьте на вопросы:
- •Найдите в тексте соответствия данным словосочетаниям:
- •Заполните пропуски в следующих предложениях:
- •3. Подберите к английским словам и выражениям (колонка а) соответствующие слова и выражения (колонка б):
- •4. Составьте словосочетания из приведенных ниже существительных и прилагательных:
- •5. Используйте словосочетания из упражнения 3 для того, чтобы закончить предложения:
- •6. Cоставьте предложения на английском языке, используя приведенные ниже словосочетания:
- •7. Ответьте на вопросы по тексту:
- •8. Прочитайте текст Types of torts и подберите соответствующий деликт к приведенным выше описаниям:
- •9. Ответьте на вопросы:
- •10. Прочитайте текст:
- •11. Опираясь на текст, составьте предложения из слов, приведенных ниже:
- •12. С помощью словаря найдите как можно больше значений слов, приведенных ниже. Придумайте по два предложения с разными значениями одного и того же слова.
- •13. Прочитайте и переведите текст:
- •4. Ответьте на вопросы:
- •5. Прочитайте текст:
- •6. Объясните термин - frivolous lawsuit
- •7. Определите, справедливы ли данные высказывания или нет. Исправьте неверные утверждения:
- •8. Просмотрите следующие образцы гражданских исков в гражданский суд в сша и образец иска в Арбитражный суд рф.
- •In the circuit court for baltimore city, maryland
- •Complaint
- •Count I - Strict Liability-Defect in Design - Product Liability
- •Count II - Negligent Design and/or Maintenance - Product Liability
- •Count III - Strict Liability-Abnormally Dangerous Activity - Products Liability
- •Complaint and prayer for jury trial
- •Preamble
- •Statement of facts
- •Count one
- •9. Самостоятельно заполните форму иска в Арбитражный суд рф и передайте его содержание на английском языке.
- •10. Ролевая игра
- •Is a village or town responsible for their parks?
Список использованной литературы
1. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь. М: Руссо, 2000.
2. Крупченко А. К. Law in Russia. Internationalization of Law. М: Внешмальтиграф, 1999.
3. Николаева А.В., Разуваева Т.Н. Английский дл юристов. Ростов-на-Дону: Издательский центр “Март”, 2002.
4. English for Professional Communication in Law. Под ред. Л.С. Артамоновой. М: Юнити, 2011.
5. Hadfield J. Advanced Communication Games. Longman, 1987.
6. J. F. de Freitas . Survival English. М: Высшая школа, 1990.
7. Learning from common mistakes. Cambridge University Press, 2009.
8. Pearson Education Limited, 2000.
9. Powell R. Law today. England: Longman Group UK Ltd, 1993.
10. Rilay A. English for law. Pearson, 1995.
11. Rivlin G. First Steps in the Law. Oxford University Press, 2002.
12. Schrampfer B. A. English grammar. Pearson, 1999.
13. en.wikipedia org/wiki/Crime; Crime in Russia; Detention.
14. http://www.law.jrank.org/pages/689.
PART 9
CIVIL PROCEDURE
Unit 1. CIVIL CODE OF THE RUSSIAN FEDERATION
1. Ответьте на вопросы, используя выражения, приведенные ниже:
I presume Я предполагаю
As far as I can judge Насколько я могу судить
In my opinion По моему мнению
First, I must say (that) Сначала
Well, perhaps Возможно
I believe Я думаю
Actually На самом деле
In accordance with В соответствие с
Most un(likely) Скорее всего (маловероятно)
1. What relations are regulated by the Civil Code of the Russian Federation?
2. What does the Civil Code of the Russian Federation based on?
3. What is the characteristic of the Civil Code of the Russian Federation?
2. Прочитайте и переведите текст со словарем: text 1
Chapter 1. CIVIL LEGISLATION
Article 1. Foundation Principles of Civil Legislation
1. Civil legislation is founded on the recognition of the equality of participants in the relations which is regulates, the inviolability of property, the freedom of contract, the impermissibility of arbitrary interference by anyone whomsoever in private matters, the necessity for unimpeded exercise of civil law rights, and securing the restoration of violated rights as well as their defense in the courts of law.
2. Citizens (physical persons) and legal persons acquire and exercise law rights through their own free will and in their own interest. They are free in establishing their rights and responsibilities on the basis of a contract and in determining the conditions of the contract to the extent that such conditions do not contradict legislation.
Civil law rights may be limited on the basis of federal law and only to the extent that is necessary for purposes of defending the foundations of constitutional order, public morality, health, or the rights and lawful interests of other persons, or ensuring national defense and the security of the state.
3. Goods, services and capital shall vote freely throughout the entire territory of the Russian Federation.[ This provision is analogous to the inter-state commerce clause in American constitutional law]
Limitations on the movement of goods and services may be imposed in accordance with federal law, if such is necessary for ensuring public safety, defending the life and health of persons, protecting the environment and cultural treasures.
Article 2. Relations Regulated by Civil legislation
1. Civil legislation determines the legal status of participants in civil law relations, the grounds for the creation and procedure for the exercise of the rights of ownership and other rights in rem, rights to the result of intellectual activities and similar forms of individualized creativity (intellectual rights) regulates contractual and other obligations, as well as other property and related personal (nonmaterial) relations, based on equality, autonomy of will and proprietary independence of their participants.
Citizens (physical persons) and legal persons are the participants in relations regulated by civil legislation. The Russian Federation, subjects of Russian Federation and municipal formations may also participate in relations which are regulated by civil legislation.
Civil legislation regulates relations between persons engaged in entrepreneurial activities or participating in such activities, based on the fact that entrepreneurial activities are independent activities undertaken at one’s own risk and directed at the systematic making of profit from the use of property, sale of goods, performance of work or provision of services by persons registered in this capacity in accordance with the procedure stipulated by law.
Rules established by civil legislation are applicable to relations involving the participation of foreign citizens, stateless persons and foreign legal persons, unless otherwise provided by federal law.
2. Inalienable human rights and freedoms and other nonmaterial values are protected by civil legislation, unless otherwise indicated by the nature of these nonmaterial values.
3. Civil legislation is not applicable to property relations based on administrative or other governmental subordination of one party to another, including tax and other administrative relations, unless otherwise provided by legislation.
(CIVIL CODE OF THE RF)