- •Ж. В. Буць
- •Partie 1. Chapitre 1. Pre-histoire de la langue franϛaise §1. 1. Conditions historiques de l’apparition du français
- •§1.2. Nation et sa langue. Stasbourg, naissance d’une communauté linguistique
- •Chapitre 2. Ancien franҫais §2.1.Conditions historiques du fonctionnement des dialectes. Les débuts du français
- •§2.2. Origine du français littéraire
- •§2.3. Évolution de la langue française
- •§2.3.1. Ancien français et latin classique
- •§2.3.2. Ancien français et français moderne
- •§2.3.3. Ancien français et variation linguistique
- •Chapitre 3. Système phonétique §3.1. Evolution phonétique
- •§3.1.1. Instabilité phonétique
- •§3.1.2. Évolution cachée par l’orthographe
- •§3.1.3. Changements spectaculaires
- •§3.2. Nature des changements phonétiques
- •§3.2.1 Changements phonologiques
- •§3.2.2. Changements phonétiques
- •§3.2.3. Changements phonétiques et accidents phonétiques
- •§3.3. Dix principaux changements phonétiques entre le latin et le français
- •§3.3.1. Réduction considérable entre le mot latin et le mot français
- •§3.3.2. [U]latins
- •§3.3.3. Diphtongaison des voyelles accentuées « libres »
- •§3.3.4. Nasalisation des voyelles suivies d'une consonne nasale.
- •§3.3.5. Vocalisation du /l/ devant une consonne (début de processus viIe-viiIe ss., fin de processus - XI s.)
- •§3.3.6. Apparition des phonèmes [V] et [ʒ ]
- •§3.3.7. Palatalisation
- •§3.3.8. Affaiblissement des consonnes intervocaliques
- •§3.3.9. Production de diphtongues par contact avec un [j]
- •§3.3.10. Consonnes finales
- •Chapitre 4. Développement de la grammaire française §4.1. Morphologie §4.1.1. Cas des noms
- •§4.1.2. Nombre des noms
- •Masculin
- •Féminin
- •§4.1.3. Genre des noms
- •§4.1.4. Adjectif
- •§4.1.5. Article
- •§4.1.5.1 Formes de l’article
- •Article défini
- •Article contracté
- •§4.1.5.2. Extension de l’emploi des articles
- •§4.1.6. Pronoms personnels
- •Pronoms de la 1-re et de la 2-e personnes
- •Tableau 6 Pronoms de la 3-e personne
- •§4.1.7. Pronoms possessifs.
- •Possessif
- •§4.1.8. Pronoms démonstratifs.
- •§4.1.9. Pronoms relatifs
- •§4.1.10. Système des temps
- •§4.1.10.1. Réfection des temps de l'infectum
- •Evolution des temps de l’infectum
- •§4.1.10.2. Formation des temps composés
- •Evolution des temps du perfectum
- •§4.1.10.3. Origine des auxiliaires être et avoir
- •§4.2. Syntaxe
- •§4.2.1. Niveau du groupe nominal ou verbal
- •§4.2.2. Niveau de la proposition
- •Chapitre 5. Ortographe §5.1. Types de l’écriture
- •§5.1.1. Écriture phonétique
- •§5.1.2. Écriture idéographique
- •§5.2. Invention des diacritiques
- •§5.3. Signes nouveaux
- •§5.4. Améliorations successives
- •Chapitre 6. Moyen français (XIV — xVs.S.) §6.1. Conditions historiques de l’extention du français commun
- •Chapitre 7. Le français au xvisiècle §7.1. Conditions historiques de la formation du français, langue nationale, à cette époque.
- •§7.2. Situation linguistique à cette époque
- •§7.3. Pléïade
- •§7.4. Grammairiens
- •Chapitre 8. Français moderne (XVII - xviiIss.) §8.1. Conditions historiques de la codification de la norme littéraire du français
- •§8.2. Purisme français XVII s.
- •§8.3. Académie Française : l’activité et son rôle dans le développement de la langue
- •Chapitre 9. Siècle de lumière ou des encyclopédistes. XviiIs.
- •Partie 2.
- •§1.1.2.2. Morphologie
- •§1.1.2.3. Syntaxe
- •§1.2. La chanson de roland
- •§1.2.1. Texte
- •§1.2.2. Analyse du texte §1.2.2.1. Prononciation et orthographe
- •§1.2.2.2. Morphologie
- •§1.2.2.3. Syntaxe
- •Chapitre 2 ancien français (XIII siècle)
- •§2.1. Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu §2.1.1. Texte
- •§2.1.2. Analyse du texte §2.1.2.1. Orthographe
- •§2.1.2.2. Lexique
- •§2.1.2.3. Morphologie
- •§2.1.2.4. Syntaxe
- •Chapitre 3 français de la renaissance (XVI siècle)
- •§3.1. Rabelais (1494-1553)
- •§3.1.1. Gargantua §3.1.1.1. Texte
- •§3.1.1.2. Analyse du texte §3.1.1.2.1. Orthographe
- •§3.1.1.2.2. Morphologie
- •§3.1.1.2.3. Lexique
- •§3.1.2. Pantagruel §3.1.2.1. Texte
- •§3.1.2.2. Analyse du texte Prononciation et orthographe
- •Chapitre 4. Français classique ( XVII siècle) :
- •§4.1. Madame de la Fayette, La Princesse de Clèves §4.1.1. Texte
- •§4.1.2. Analyse du texte §4.1.2.1. Orthographe
- •§4.1.2.2. Lexique
- •§4.2. Diderot, Le neveu de Rameau (XVIII siècle) §4.2.1. Texte
- •§4.2.2. Analyse du texte
- •Chapitre 5. Françait du XIX siècle :
- •§5.1. Chateaubriand, Mémoire d’autre-tombe §5.1.1. Texte
- •§5.1.2. Analyse du texte Ortographe
- •Traductions en français moderne des textes a analyser
- •Vocabulaire
- •Bibliographie
- •Sommaire
§1.1.2.3. Syntaxe
La syntaxe des Serments reproduit celle du latin classique et c’est par la syntaxe surtout que le texte est rattaché à la langue classique. Tandis que le latin vulgaire dans la phrase nominale généralisait l’ordre « déterminé+déterminent », l’ordre « déterminent+déterminé » propre au latin classique domine dans les Serments :deo amur, christian poblo, commun salvament.
Il y a une grande liberté de construction :
le complément du verbe peut précéder celui-ci : deus savir et podir me dunat, son fradra salvar dift ;
le pronom-sujet peut être ne pas exprimé : et ab Ludher nul plaid nunqua prindrai ;
dans une proposition affirmative le pronom-sujet suit le verbe : si salvarai eo cist meon fradre Karlo ;
le verbe se trouve séparé du sujet et rejeté à la fin de la proposition : in quant Deus savir et podir me dunat.
L’ancien françaisa conservé cette liberté de construction qui caractérise le latin et qui a sa pleine expression dans lesSerments de Strasbourg.
§1.2. La chanson de roland
La Chanson de Roland, une des plus anciennes chansons de geste, date de la fin du XI siècle. On appelle « chanson de geste » des poèmes destinés à la récitation publique et qui portent à la connaissance des auditeurs des faits exceptionnels de caractère guerrier ou merveilleux, fantastique.
La Chanson de Roland développe une légende, mais qui prend sa source dans un fait historique. en 778 Charlemagne franchit les Pyrénées pour réduire à merci des guerriers musulmans, mais il ne réussit qu’à prendre Pampelune et ne peut pas enlever Saragosse. En remontant vers la France son arrière-garde est attaqué par les Basques, des chretiens cependant, et anéanti dans le défilé de Roncevaux. Quelques chefs de l’ar(mée du jeune roi, dont Roland, compte de la marche de la Bretagne, y trouvent la mort. Le contenu du poème dépasse largement le fait historique : les Basques sont transformés en Sarrasins, les ennemis atteigne,t le nombre de cent mille, Roland devient le neveu de Charles, un traître surgit et ce sont les païens qui sont anéantis.
La Chanson de Rolandest une épopée qui fait partie du cycle du roi consacré principalement à Charles le Grand, à ses prouesses guerrières, aux faits importants de son règne. Au total ce cycle se compose d’une douzaine de chansons dont la composition s’étend à deux siècles (la plus ancienne, laChanson de Roland, date du XI siècle).
La Chansonest une oeuvre anonyme, mais écrite d’une main de maître. On ne sait si Turoldus dont le nom est mentionné dans le dernier vers en est l’auteur, le copiste ou le récitant. Mais on y voit un grand art : tous les épisodes s’enchaînent rigoureusement, le dénouement fixe le sort des héros, les personnages sont bien dessinés et incarnent chacun une vertu ou un défaut. Roland personofie le courage et l’orgueil, Olivier – la sagesse et le courage, Ganelon – la haine et la traîtrise.
L’oeuvre, qui nous est parvenue, est en dialecte anglo-normand et reflète ses particularités.
§1.2.1. Texte
Pendant la bataille dans les défilés de Roncevaux, les Français restent maîtres du champ de bataille. Les Païens fuient devant Roland. Mais Roland est blessé et ses compagnons périssent. Roland recueille les cadavres des pairs et les fait bénir par l’archevêque Turpin mourant. Resté seul, couvert de blessures, il va mourir à son tour.
CLXIX
Halt sunt li pui e mult halt les arbres.
Quatre perruns i ad luisant de marbre.
Sur l’erbe verte li quens Rollant se pasmet.
Uns Sarrazins tute veie l’esguardet :
Si se feinst mort, si gist entre les altres :
Del sanc luat sun cors e sun visage.
Met sei en piez e de curre s’astet.