- •Ж. В. Буць
- •Partie 1. Chapitre 1. Pre-histoire de la langue franϛaise §1. 1. Conditions historiques de l’apparition du français
- •§1.2. Nation et sa langue. Stasbourg, naissance d’une communauté linguistique
- •Chapitre 2. Ancien franҫais §2.1.Conditions historiques du fonctionnement des dialectes. Les débuts du français
- •§2.2. Origine du français littéraire
- •§2.3. Évolution de la langue française
- •§2.3.1. Ancien français et latin classique
- •§2.3.2. Ancien français et français moderne
- •§2.3.3. Ancien français et variation linguistique
- •Chapitre 3. Système phonétique §3.1. Evolution phonétique
- •§3.1.1. Instabilité phonétique
- •§3.1.2. Évolution cachée par l’orthographe
- •§3.1.3. Changements spectaculaires
- •§3.2. Nature des changements phonétiques
- •§3.2.1 Changements phonologiques
- •§3.2.2. Changements phonétiques
- •§3.2.3. Changements phonétiques et accidents phonétiques
- •§3.3. Dix principaux changements phonétiques entre le latin et le français
- •§3.3.1. Réduction considérable entre le mot latin et le mot français
- •§3.3.2. [U]latins
- •§3.3.3. Diphtongaison des voyelles accentuées « libres »
- •§3.3.4. Nasalisation des voyelles suivies d'une consonne nasale.
- •§3.3.5. Vocalisation du /l/ devant une consonne (début de processus viIe-viiIe ss., fin de processus - XI s.)
- •§3.3.6. Apparition des phonèmes [V] et [ʒ ]
- •§3.3.7. Palatalisation
- •§3.3.8. Affaiblissement des consonnes intervocaliques
- •§3.3.9. Production de diphtongues par contact avec un [j]
- •§3.3.10. Consonnes finales
- •Chapitre 4. Développement de la grammaire française §4.1. Morphologie §4.1.1. Cas des noms
- •§4.1.2. Nombre des noms
- •Masculin
- •Féminin
- •§4.1.3. Genre des noms
- •§4.1.4. Adjectif
- •§4.1.5. Article
- •§4.1.5.1 Formes de l’article
- •Article défini
- •Article contracté
- •§4.1.5.2. Extension de l’emploi des articles
- •§4.1.6. Pronoms personnels
- •Pronoms de la 1-re et de la 2-e personnes
- •Tableau 6 Pronoms de la 3-e personne
- •§4.1.7. Pronoms possessifs.
- •Possessif
- •§4.1.8. Pronoms démonstratifs.
- •§4.1.9. Pronoms relatifs
- •§4.1.10. Système des temps
- •§4.1.10.1. Réfection des temps de l'infectum
- •Evolution des temps de l’infectum
- •§4.1.10.2. Formation des temps composés
- •Evolution des temps du perfectum
- •§4.1.10.3. Origine des auxiliaires être et avoir
- •§4.2. Syntaxe
- •§4.2.1. Niveau du groupe nominal ou verbal
- •§4.2.2. Niveau de la proposition
- •Chapitre 5. Ortographe §5.1. Types de l’écriture
- •§5.1.1. Écriture phonétique
- •§5.1.2. Écriture idéographique
- •§5.2. Invention des diacritiques
- •§5.3. Signes nouveaux
- •§5.4. Améliorations successives
- •Chapitre 6. Moyen français (XIV — xVs.S.) §6.1. Conditions historiques de l’extention du français commun
- •Chapitre 7. Le français au xvisiècle §7.1. Conditions historiques de la formation du français, langue nationale, à cette époque.
- •§7.2. Situation linguistique à cette époque
- •§7.3. Pléïade
- •§7.4. Grammairiens
- •Chapitre 8. Français moderne (XVII - xviiIss.) §8.1. Conditions historiques de la codification de la norme littéraire du français
- •§8.2. Purisme français XVII s.
- •§8.3. Académie Française : l’activité et son rôle dans le développement de la langue
- •Chapitre 9. Siècle de lumière ou des encyclopédistes. XviiIs.
- •Partie 2.
- •§1.1.2.2. Morphologie
- •§1.1.2.3. Syntaxe
- •§1.2. La chanson de roland
- •§1.2.1. Texte
- •§1.2.2. Analyse du texte §1.2.2.1. Prononciation et orthographe
- •§1.2.2.2. Morphologie
- •§1.2.2.3. Syntaxe
- •Chapitre 2 ancien français (XIII siècle)
- •§2.1. Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu §2.1.1. Texte
- •§2.1.2. Analyse du texte §2.1.2.1. Orthographe
- •§2.1.2.2. Lexique
- •§2.1.2.3. Morphologie
- •§2.1.2.4. Syntaxe
- •Chapitre 3 français de la renaissance (XVI siècle)
- •§3.1. Rabelais (1494-1553)
- •§3.1.1. Gargantua §3.1.1.1. Texte
- •§3.1.1.2. Analyse du texte §3.1.1.2.1. Orthographe
- •§3.1.1.2.2. Morphologie
- •§3.1.1.2.3. Lexique
- •§3.1.2. Pantagruel §3.1.2.1. Texte
- •§3.1.2.2. Analyse du texte Prononciation et orthographe
- •Chapitre 4. Français classique ( XVII siècle) :
- •§4.1. Madame de la Fayette, La Princesse de Clèves §4.1.1. Texte
- •§4.1.2. Analyse du texte §4.1.2.1. Orthographe
- •§4.1.2.2. Lexique
- •§4.2. Diderot, Le neveu de Rameau (XVIII siècle) §4.2.1. Texte
- •§4.2.2. Analyse du texte
- •Chapitre 5. Françait du XIX siècle :
- •§5.1. Chateaubriand, Mémoire d’autre-tombe §5.1.1. Texte
- •§5.1.2. Analyse du texte Ortographe
- •Traductions en français moderne des textes a analyser
- •Vocabulaire
- •Bibliographie
- •Sommaire
Partie 2.
Textes à analyser
CHAPITRE 1. PROTOFRANÇAIS: LES SERMENTS DE STRASBOURG
§1.1. Serment de Louis
§1.1.1. Texte
« Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in ajudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunqua prindrai, qui, meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. »
§1.1.2. ANALYSE DU TEXTE
§1.1.2.1. Orthographe
Au cours des V-IX siècles le latin populaire de la Gaule a continué son évolution pour aboutir à une langue toute différente du latin que l’on appelle le français.De profondes altérations ont touché non seulement sa structure grammaticale, mais aussi sa structure phonique.
Certains changements dans la prononciation sont attestés par Les Serments de Strasbourg.
1. Les voyelles finales se sont réduites ou elles ont passé à [e]:amur < amore, christian < christianu, commun < commune, om < omo, salvar < salvare; danspoblo, nostro, fradre, Karlo, ajudha, cadhuna, cosa, fradra, nunqua, damno. La voyelle finale est un[ə] ou un[e]affaibli, s’il se trouve après un groupe de consonnes. Les lettreso, aà la fin de ses mots n’ont qu’une valeur orthographique et prouvent l’hésitation qu’on avait à noter le son nouveau .
2. est rendue par la combinaison des lettres dhou par un simpled:fradre,ajudha, cadhuna, Ludher.
3. Le phonème [k]est noté parch danschristian,qudansquant,qui, quid,c danscadhuna, cosa, contra etk dansKarlo, Karle.Mais le graphèmec, lui, note à la fois [k]danscosa et[ts]danscist.
4. vers le début du IX siècle : salvarai, fradre, salvar; pourtant la graphie de ces mots reste encore traditionnelle.
5. La lettre u dansamur, cumrend un[o]très fermé.
6. La lettre idans les motssavir, podir, quid, mi, int, prindrain’a qu’une valeur orthographique et désigne le son[e]. Cette graphie prouve seulement que[e]était très fermé et était un son simple.
§1.1.2.2. Morphologie
Dans les Sermentson relève beaucoup de traits propres à la nouvelle langue,le français. Ce sont :
1. Le pronom masculin de la 3 personne du singulier : o quid il mi altresi fazet.
2. Le pronom personnel me qui a complètement supprilé le datifmihi.
3. Le pronom démonstratif cist:cist meon fradre.
4. Des pronoms démonstratifs hic, haec, hocseul le pronom neutreo (<hoc)a survecu :in o quid il mi altresi fazet.
5. La nouvelle forme du futur : salvarai, prindrai.
En même temps le texte contient des traits archaïques qu'on ne retrouve plus dans les écrits ultérieurs:
1. La forme simple du pronom démonstratif istest une survivance du latin classique et ne se rencontre que dans les textes très anciens. Dans le latin populaire déjà le pronom démonstratifisteétait accompagné de la particuleecce:ecce +iste>cestqui figure également dans lesSerments.
2. Meosetmeonsont les formes anciennes du pronom possessif masculin tonique.
3. Dift (indicatif présent, 3 personne du singulier du verbedevenir) ne s’emploie que dans lesSerments.
4. Podiretsavirsont les formes anciennes depooir et saveir.