- •Aviation English
- •Adverse flight conditions
- •Thunderstorm
- •Holding pattern – схема ожидания
- •Endurance – остаток/запас топлива
- •Weather (winter)
- •3. Неполадки в работе и отказы приемоответчиков.
- •5. Передача информации об ограничениях по высотам. НотаМы.
- •Traffic advisory – предупреждение о том, что борт в зоне захвата tcas, предупреждение о сближении с вс.
- •Tcas ra
- •9. Помехи в работе и отказ радионавигационных средств.
- •10. Отказ радиолокационного оборудования (рлс)
- •11. Срочное сообщение о бедствии.
- •Expect vectoring for back course landing. – Ожидайте векторения для посадки с обратным курсом.
- •Emergency services are alerted. – Аварийные службы подняты по тревоге.
- •12. Проблемы с наддувом. Разгерметизация.
- •13. Pan pan medical.
- •Useful words and phrases
- •Injuries to passengers
- •14. Отказ двигателя.
- •Other useful words:
- •15. Системы вс и их отказы.
- •16. Элементы вс и их отказы
- •17. Пожар двигателя (Engine fire).
- •Пожар на борту вс (Fire on board).
- •Bomb on board.
- •19. Bomb on board
- •Repot your new destination. – Доложите новый пункт назначения.
- •20. Литерные рейсы.
- •Vip flights
- •21. Проблемы с грузом:
- •22. Таможенный досмотр:
- •23. Нестандартные доклады экипажей:
16. Элементы вс и их отказы
Английский вариант |
Русский вариант |
Примеры |
Airframe |
Корпус ВС |
|
Fuselage/ fuselage damage |
Фюзеляж/ повреждение фюзеляжа |
Our fuselage is damaged due to a bird strike. (by a ground vehicle). |
Autopilot/ autopilot malfunction |
Автопилот/неисправность автопилота |
Autopilot failure. |
To switch on (off) autopilot |
Включить/выключить автопилот |
Autopilot is switched on. |
To engage/ disengage autopilot |
Включить/выключить автопилот |
|
Control stick |
Штурвал |
|
Reverse |
Реверс |
|
Thrust |
Тяга |
|
Thrust reverse |
Реверс тяги |
We have an unserviceable thrust reverse, we can roll off the RWY. |
Thrust levers |
Рычаг управления двигателем |
|
To deploy a thrust reverser |
Включать реверс тяги |
Thrust reverser deployed. |
To brake by reverse thrust levers. |
Тормозить реверсом |
|
Generator |
Генератор |
We have generator failure. We have lost one of our engine generators. |
Elevator |
Руль высоты |
|
Stabilizer |
Стабилизатор |
Stabilizer is out of control/ out of operation. |
Rudder/ rudder pedal |
Руль направления/ |
|
To be jammed/ be stuck |
Заклинить |
Stabilizer (elevator, rudder) is jammed. |
Radio-altimeter |
Радиовысотомер |
Radio-altemeter is out of order. |
Speed indicator |
Спидометр |
Speed indicator is out of order. |
Artificial horizon/ horizontal situation indicator |
Авиагоризонт |
Artificial horizon is inoperative. |
Configuration/ configuration change |
Конфигурация/ изменение конфигурации |
Configuration change is abnormal. |
Flaps (trailing edge) |
Закрылки |
We are going to make a flaps inoperative approach. |
To extend flaps/slats |
Выпускать закрылки/ предкрылки |
|
To retract flaps/slats |
Убирать - - - - - - - |
|
To lower flaps electrically |
Выпускать закрылки при помощи электромеханизации |
We have a fleps problem. We are lowering our flaps electrically. |
Slats (leading edge) |
Предкрылки |
|
High-speed approach |
Заход на повышенной скорости |
|
To get slats in |
Убрать предкрылки |
We cannot get slats in. Therefore our speed is low and we cannot continue to our destination with this configuration. Slats are blocked on zero. |
Flapless landing |
Посадка с невыпущенными закрылками |
Flaps inoperative approach. Starboard flaps unserviceable. |
No flap no slat landing |
Посадка с невыпущенными закрылками и предкрылками. |
|
Gear/ undercarriage |
Шасси |
We have an unsafe ungercarriage problem. |
To have the gear up/ down |
Убирать шасси/ выпускать - - - |
|
To retract/ to extend the gear |
Убирать шасси/ выпускать - - - |
Unable to extend the nose gear. |
Wheel |
Колесо |
|
To have wheels up/ down |
Убирать колеса/ выпускать |
Unable to have the wheels up| down. |
Nose gear |
Передняя стойка шасси |
|
Main gear |
Основная стойка шасси |
|
To lock |
Замыкать, вставать на замок |
|
To seem/ to appear |
Казаться |
Nose gear doesn’t seem to be in place. (to be locked). Prepare fire brigade by the time of our landing. |
Unsafety |
Опасность, ненадежность |
|
Unsafety (warning) light |
Сигнализация, красная лампочка |
We are going around due to gear indication problem. Unsafety light on the left main gear. We have red indication for the wheels (не выпущены). |
Foam/ to foam |
Пена/ запенивать |
|
Foam carpet |
Пенный ковер |
|
Belly/ belly landing |
Днище/ посадка с убранными шасси (на фюзеляж) |
Unable to extend landing gear? We’ll make a belly landing? We need a foam carpet on the RWY. |
Low pass |
Проход низко над полосой |
Request low pass over the RWY for checking from the ground. We have unsafe starboard gear indication. |
Gear door |
Створка люка шасси |
The door of the main gear doesn’t come up. (подниматься) |