- •Введение
- •Глава 1. Формирование говора пос. Береславка
- •1.1 История происхождения пос. Береславка. Формирование местного говора
- •1.2 Особенности фонетики
- •1.3 Особенности грамматики говора пос. Береславка
- •1.4 Лексические особенности
- •5)Растения:
- •6) Предметы быта:
- •10)Обращения, оклики, градационные слова:
- •11)Слова со значением движения:
- •12)Чувственное восприятие:
- •13)Слова, связанные с работой речевого аппарата и ротовой полости:
- •14)Работа, деятельность:
- •15)Слова со значением неопределённости:
- •1.5 Фразеологический уровень
- •Глава 2. Современное состояние говора пос. Береславка Калачевского р-на Волгоградской области
- •2.1. Фонетические особенности
- •2.2 Особенности грамматики говора пос. Береславка
- •2.3 Лексические особенности говора
- •Глава 3. Особенности преподавания русского языка в диалектных условиях. Исправление диалектных черт в речи учащихся мкоу «Береславская сош»
- •3.1 Особенности преподавания русского языка в сельской школе
- •3.2. Методические рекомендации по исправлению диалектных черт в речи учащихся на уроках русского языка
- •3.3. Методические рекомендации по организации и проведению внеклассной работы по диалектологии
- •Заключение
- •Литература
- •Лексикографические источники
- •Приложение Словарь говора пос. Береславка
10)Обращения, оклики, градационные слова:
А́юшки, а́я – ласковый вопросительный отклик на обращение. -Донь! –Аюшки? –Поди сюда. -Мам! –Ая? –Соседка пришла, поварёшку просит.
Поке́да, поке́дова – пока, до свидания.
А́жнак – аж. Так перепугалась, ажнак сердце в пятки ушло. Холод ажнак до костей пробрал.
Ши́бко – очень, сильно. Шибко не крути, а то стекло лопнет. Шибко ты упрямый, а ласковый телок двух маток сосёт, так говорят.
До́бре – 1)хорошо. Добре ты грядки полешь, смотреть приятно. 2) хватит. Ну и добре, до абрикосины уже дошла.
11)Слова со значением движения:
Покати́ть – поехать. И покатили мы в зарю, прямо на лисапедах, хоть и далеко.
Шурова́ть – 1) хорошо, ловко и быстро что-то делать. От какой молодец! Ты поглянь-ка, как шурует, только опилки во все стороны летять! 2) в пов. накл. в значении «иди, сходи». Шуруй домой уже, а то темнеет. Шуруй в кладовку, притащи-ка корчик муки.
Шмандылять – ирон. идти. Ты поглянь, как шмандыляеть, только хвостом туды-сюды, туды-сюды.
Шкандыба́ть – идти с трудом, медленно или нехотя. Да пока я ещё до тебя дошкандыбаю!
Чу́хнуть – очень быстро, резко побежать. Э, как чухнул, только пятки сверкают!
Тика́ть – убегать. Тикай отседова, пока папка не пришёл.
Си́гать – прыгать. Да что ты сигаешь, как горный козёл?
Телепа́ться (тюлюпа́ться) – дрожать, шататься. Как у тебя руки телепаются, всю воду расплескал!; Меня телепает – т.е. мне плохо и меня знобит, трясёт. О пьяном: смотри как его по всей дороге тюлюпает.
12)Чувственное восприятие:
Цара́пать – чесать. Как комар укусит, так царапаешь, царапаешь, а всё равно чешется.
Чу́хать – чесать. Будь лаской, почухай мне спинку.
Шкря́бать – 1) скрести. Отшкрябай жир со сковороды, а то засохнет совсем. Кошка в дверь шкрябается, слышишь? 2) чесать. Пошкрябай мне спинку, мухи одолели, совсем защекотали.
Слы́шать – чувствовать (и об обонянии, и об осязании). Прихожу домой, слышу – запах такой сладкий, корицей пахнет; значит, мама булочки с яблоками печёт. Вдруг слышу – трогает меня кто-то за плечо, ну я и закричала.
Диви́ться – смотреть. Дивлюсь я на этого охламона с обеда, а он всё работает и работает.
13)Слова, связанные с работой речевого аппарата и ротовой полости:
Бухте́ть – возмущаться. Прекращай бухтеть, было бы из-за чего.
Трынде́ть – разговаривать. Потрындели мы с соседями чуток, все новости друг другу рассказали да разошлись по делам.
Каза́ть – говорить, сказать. Ну и кажет кума мне, что, мол, наша собака её курят напугала дюже, они и прихворали, на ноги не встают. Он тебе казать чой-то хотел.
Огова́риваться – вступать в пререкания. Мы раньше взрослых слушались, не оговаривались с ними никогда, а сейчас молодёжь взяла моду оговариваться.
Дудо́нить – сосать грудь, вымя, соску [Дегтярев, 2003: 142]. Телок маленький дудонит молоко у мамки, прямо как настоящий ребёнок.
Кутуля́ть – гонять что-то во рту, долго жевать. Сколько можно эту несчастную конфету во рту кутулять!
Исть (и́сти) – есть. Айдате исть, суп стынет!
14)Работа, деятельность:
Обнести́ – оборвать без разрешения плоды в саду, фрукты/овощи в огороде. Ты ж знаешь моих охломонов, как приехали на дачу, обнесли всю клубнику, а ведь торт собиралась делать.
Обкорна́ть – коротко обрезать. Обкорнал крыжовник по осени, совсем обкорнал, смотри теперь какой куст большой, и ягод много.
Обчекры́жить – то же, что и обкорнать.
Напра́вить – починить. Надо направить выключатель, а то уже два дня без света сидим.
Ны́кать – прятать. Ныкала конфеты, ныкала, всё равно дети их нашли и до праздника съели.
Надра́ть – нарвать. Надери-ка петрушечки кудрявой на салатик.
(Раз)бодя́жить – развести, навести, разбавить (о растворе). Разбадяжила сметанку с желатином и торт залила.
Коря́читься – стараться что-то сделать, прилагая много усилий.
Скрып, скрыпеть – скрип, скрипеть. Сижу иногда в сенках, слушаю, как снег скрыпит, а по скрыпу знаю уже, кто идёт.
Сля́мзить – украсть, стянуть. Только отрезала кусок колбаски, а кошка тут же его слямзила.
Сыма́ть – снимать. Сымай скорей рубаху, промок весь, застынешь, соплей потом не оберёшься.
Затю́кать – замучить. Затюкали моего в школе, совсем прохода не дают.
Зашпа́риться – устать от работы до того состояния, когда голова кругом. Столько всего сразу свалилось: и там соревнования, и там конкурс, и экзамены; ко всему готовиться надо, совсем зашпарилась.
Блы́мать, блы́мкать – играть на музыкальных инструментах. Вы же у нас музыкальные, как ни пройду летом под окошком, слышу, как вы то на пианино, то на гитаре блымкаете. Хватит блымать, гитару в угол и бегом на занятия!
Марафе́титься – приводить себя в порядок, наряжаться. Хватит уже марафетиться, и так красивая.
Хова́ть – прятать.