Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДИПЛОМИЩЕ.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
387.07 Кб
Скачать

Лексикографические источники

1. Большой толковый словарь донского казачества / авт. – сост. Дегтярев В. И., Кудряшова Р. И., Проценко Б. Н., и др. – М.: Астрель, АСТ, Русские словари, 2003. – 608 с.

2. Мохов Е. А. Калач-на-Дону. Энциклопедия. – Волгоград: Издатель, 2008. – 344 с.

3. Словарь донских говоров Волгоградской области / авт. – сост. Р.И. Кудряшова, Е. В. Брысина, В. И. Супрун; под ред. проф. Р.И. Кудряшовой. – Волгоград: Издатель, 2011. – 704 с.

Приложение Словарь говора пос. Береславка

А

А́жнак – аж. Так перепугалась, ажнак сердце в пятки ушло. Холод ажнак до костей пробрал.

А́юшки, а́я – ласковый вопросительный отклик на обращение. -Донь! –Аюшки? –Поди сюда. -Мам! –Ая? –Соседка пришла, поварёшку просит.

Б

Баба́ня – бабушка. Можно и бабаня сказать, и бабушка, это одинаково будет.

Ба́дик – в широком смысле: любая палка для опоры; в узком – специально приспособленная для опоры трость с набалдашником, ручкой. Используется чаще всего стариками, иногда людьми, у которых были переломы, после костылей. Гололёд, иду, руки телепаются, а я на бадик опёрся и шмурыгаю потихонечку домой.

Баз – огороженная территория во дворе, возможно наличие крытых построек. Используется для содержания скота, выгула птицы. Вот тебе зелёнка, нужно пеструшкам нашим на баз отнести, да и квочке в будку не забудь кинуть.

Байда́ – ерунда, чушь, глупости. Всякой байды мне наговорил, ничего путёвого.

Ба́лка – пологий овраг, поросший травой, кустарниками и т.п., сухой или с ручьём [Дегтярев, 2003: 34].

Блы́мать, блы́мкать – играть на музыкальных инструментах. Вы же у нас музыкальные, как ни пройду летом под окошком, слышу, как вы то на пианино, то на гитаре блымкаете. Хватит блымать, гитару в угол и бегом на занятия!

Бодя́га – раствор, смесь. Братишка разбадяжил в тарелке суп с майонезом, и с кетчупом, и перца ещё добавил, а потом эту бодягу ел.

Бока́лик – чашка для чая. Бокалик – это у нас как бокал, только для чая, потому что, видишь, размера другого, да и не пьём мы с бокаликов кофей.

Болту́н – яйцо с зародышем, которое высиживает курица. Вынешь из-под клушки яичко, потрясёшь над ухом, и слышно, как цыплёнок внутри болтается, потому и болтун.

Болты́ш – протухшее, пропавшее, испорченное яйцо. А болтыш – он ведь совсем негодный, тухлый, в еду уже не годится, даже в выпечку.

Борода́ – подбородок [Дегтярев, 2003: 51]. На бороде прыщ вылез.

Буера́к – заросший, труднопроходимый овраг. Бурёнку по всем буеракам в округе ловил, ей-то ничего, а я, думал, застряну и там и останусь.

Булубо́н – бубон. Шапку связала, а на маковку булубон пушистый пришила, большой.

Буре́лый – недозрелый, недоспевший, начинающий краснеть плод. Помидор этот не рви, он бурелый, не дозрел ещё.

Бут – 1) зелёный лук. Смотри, вот он, бут-то, прямо под окошком растёт, пёрышки его зелёные даже отсюда видно. 2) природный камень, добываемый в полях. Папка сегодня 4 тонны бута привёз, фундамент делать будет.

Бутя́х (бутю́х) – высохший собачий помёт. У коровы – котях, а у Бобика – бутях.

Бухте́ть – возмущаться. Прекращай бухтеть, было бы из-за чего.

В

Взвар – компот из сухофруктов. Сушки, кирагу, изюму чуток можно добавить, компот из этого сварить – так это взвар и будет.

Вихо́тька (вихотка) – мочалка, губка. На от вихотьку, шуруй посуду мыть.

Г

Гарбу́з – арбуз.

Га́чи – ноги. Говорю тебе, подними гачи, я полы под диваном помою. Гачи промочила, теперь болею.

Гибри́д – серебристый карась.

Глупо́й – глупый. Глупой ты, дед, совсем, про шлангу забыл, вода уже на тропинку льётся.

Глы́боко – глубоко. Не заходи за камыши, там глыбоко.

Го́кнуться – упасть, больно ударившись [Дегтярев, 2003: 110] Решил на сарайку залезти, каревальдя такой, куда ж ему за братом тягаться, на пурычку только забралси да и гокнулси тут же.

Го́лик – метла или веник из прутьев. Вот обычный веник, а вот – голик. Его дед сам из прутиков собирал, а летом полыни побольше надерёт и тоже голик будет.

Гомоно́к – кошелёк с особой застёжкой. А он у меня перед носом гомонком только щёлк! А гомонок новый, красивый, бусами расшит, а он не отдаёт.

Горб – спина [Дегтярев, 2003: 113]. На своём горбу все эти мешки перетаскал, а там тонны четыре, не меньше, было.

Греду́шка – спинка кровати или подлокотник кресла/дивана. А рубашку глаженную я тебе на кровати оставила, на гредушке висит, увидишь сразу.

Д

Диви́ться – смотреть. Дивлюсь я на этого охламона с обеда, а он всё работает и работает.

До́бре – 1)хорошо. Добре ты грядки полешь, смотреть приятно. 2) хватит. Ну и добре, до абрикосины уже дошла.

До́ня – дочь.

Дудо́нить – сосать грудь, вымя, соску [Дегтярев, 2003: 142]. Телок маленький дудонит молоко у мамки, прямо как настоящий ребёнок.

Душма́н – серебристый карась.

З

Забо́рка – межкомнатная перегородка. Не знаешь, что такое заборка? Так это ж вот, у дома стены, только не которые во двор смотрят, а вот как в хату заходишь, внутри меж комнат заборки.

Зады́ – небольшая территория, примыкающая ко двору, расположенному на периферии посёлка; примыкает к задним воротам, не огорожена. Используется для выгона (иногда выпаса) скота, там же гуляет птица. Поди Ласточку в сарай загони, она там, на задах гуляет.

Заро́щенный – заросший, покрытый сорной травой или сухими небольшими деревцами и кустами. Мы туда приехали, а поле всё ихнее, тудысь его растудысь, зарощенное, травища по колено, насилком справились.

Затю́кать – замучить. Затюкали моего в школе, совсем прохода не дают.

Зашпа́риться – устать от работы до того состояния, когда голова кругом. Столько всего сразу свалилось: и там соревнования, и там конкурс, и экзамены; ко всему готовиться надо, совсем зашпарилась.

Зеленя́ – пойти/поехать/отправиться на зеленя, т.е. отдыхать на лоне природы компанией, взяв с собой еду (пикник). А как чушку заколем, так мяса наберём и на зеленя все едем, прям на цельный день.

Зелёнка – зелёная масса, люцерка, скашиваемая на корм домашнему скоту. Зелёнки сегодня целую арбу привезли, будет теперь, чем Машку с Ласточкой кормить.

И

Изба́ – частный дом.

Исть (и́сти) – есть. Айдате исть, суп стынет!

К

Каву́н – арбуз.

Каза́ть – говорить, сказать. Ну и кажет кума мне, что, мол, наша собака её курят напугала дюже, они и прихворали, на ноги не встают. Он тебе казать чой-то хотел.

Кара́гач – вяз. - От ведь карагача повылазило, надо его весь отседа выкопать, пока молодой, тоненький. – Так это же вяз?- Ну да, вяз, только у нас его карага́чем называют.

Кво́чка – курица, высиживающая яйца, или та, у которой уже есть цыплята. Вчера все были курицы, а сегодня зашёл – квочка уже одна завелась, на яйцы села. На выходных надо будет уже клушку с выводком выпускать на баз, к остальным.

Кирага́ – курага. Если абрикосы уродятся, мы их намоем, косточки из них вынем, насушим. Это кирага, с неё и пирожки, и компот вкусный.

Кисля́тка – щавель. А вон и кислятка рядом с бутом, дюже с неё пирожки вкусные получаются.

Клу́шка – то же, что и квочка.

Коготки́ – цветы ноготки. Коготков в этом году распустилось – вся клумба желтючая.

Козя́ва – насекомое. Тепло стало, козявы повылазили.

Ко́ко – яйцо. Поди к курам, коки собрать надо. Коки варёные во все салаты крошим. Снесла курочка коко, да не просто́, а золото́.

Колу́н – топор. Колуном дед твой добре орудует, только щепки летять.

Комо́к – магазин, ларёк. Ты где была? – В комок ходила, масло кончилось.

Коното́пка – горец птичий, низкорослая трава, которой кормят маленьких цыплят. Будь лаской, надери конотопки цыпляткам.

Коре́вальдя – о неуклюжем, неловком человеке. Вот коревальдя, все стулья смела, пока шла!

Ко́рец – половник.

Корзи́нка – женская причёска в виде скрученных на затылке кос.

Ко́рчик – ковш. Корчиком зачерпнёшь воды из бочка, а от неё аж зубы сводит, такая леднючая.

Коря́читься – стараться что-то сделать, прилагая много усилий.

Котя́х – высохший помёт скота. Мы этими котяхами потом огород удобряем да печки топим.

Ко́чет – петух.

Коша́к – раньше так назывались взрослые матерые коты; сейчас так называют любого кота, не зависимо от возраста. Кошак приблудный во дворе поселился, ласковый, игручий, малой совсем.

Кошеня́та – котята. Кошка наша трёхцветная ажнак пять кошанят принесла.

Коша́та – то же, что и кошанята.

Кре́бли, кребельки́ – изделия из теста, свёрнутого особым образом; мягкие, сладкие, готовятся во фритюре. Сыпь сюда муку из корчика да меси, меси, да не так сильно, а то кребельки наши жёсткие выйдут. А мы сегодня кребли крутим!

Кры́шка – ставня. Люблю, когда в комнате светло, поэтому каждое утро крышки открываю, а на ночь закрываю, потому что боюсь, вдруг какая морда страшная в окошко посмотрить.

Ку́длы – космы, патлы. Как сделает очередную пакость – так и хочется его за кудлы оттаскать!

Кулёма – неумеха.

Кулибердо́й – кое-как, как попало, в беспорядке [Дегтярев, 2003: 249]. И всё у него после того случая кулибердой пошло.

Курёнок – оперившийся цыплёнок. Вон те, пухлявые, совсем молодые цыплятки, а эти видишь – в перьях все, хоть и молоденькие, это уже курята.

Не урчи, курёнок. – обращение к девушке с просьбой не возмущаться.

Кутуля́ть – гонять что-то во рту, долго жевать. Сколько можно эту несчастную конфету во рту кутулять!

Л

Ла́ска – будь лаской, т.е. сделай одолжение. Ласковая вежливая просьба о чём-то. Будь лаской, сбегай за хлебушком.

Лисапе́д – велосипед. Я же старый совсем теперь, на лисапеде на почту езжу, пешком туда не хожу.

Ля́га – 1) лягушка. Ляги по весне песни свадебные поють, слыхать далеко. 2) ямина с водой. Поскользнулся и прямо в лягу упал! Ляга – это вон, к примеру, дорогу ремонтировали, яма осталась, снег растаял – вот ляга и получилась. 3) омут в реке. У нас ляги только за посёлком, в посёлке, слава Богу, их нет. В лягах ведь сомы водятся огромные, человека съедят запросто, утками закусывают, купаться уже не полезешь, страшно.

М

Ма́йна – тонкий лёд. Майной называется тонкий лёд, если его снизу течение подмывает, а кругом лёд крепкий. Недавно чуть не провалился в майну, лёд-то с локоть толщиной уже, а тут наступил, как он затрещал под ногами!

Марафе́титься – приводить себя в порядок, наряжаться. Хватит уже марафетиться, и так красивая.

Мокросту́пы – калоши. От у бати твоего ведь мокроступы ладные, наденет на валенки – ни снег, ни дождь, ничего не страшно.

Морква́ – морковь. Морква-краса, длинная коса, так про неё говорят.

Морко́шка – тоже морковь, по аналогии с «картошка». Моркошки покрошу, луку, пережарку сделаю.

Мохла́тый – мохнатый, пушистый. Но: о котёнке скорее скажут, что он пухлявый, а о щенке – мохлатый, т.е. имеется в виду более жёсткая или толстая шерсть, а не пух или тонкий волос. Барбос наш мохлатый очень, репьи только успеваем вытаскивать. Шарф связала из «травки», мохлатый, тёплый.

Мо́цак – мотоцикл. На моцаке можно и в Пархоменко съездить, и в Зарю, удобно.

Му́льти-пу́льти – мультфильмы. Серёжка, беги домой, там твои мульти-пульти начинаются. Целый день сегодня по телевизору мульти-пульти крутят.

Мя́тка – картофельное пюре. А на праздник мы всегда мятку готовим. Картошку толчём, молока туда тёплого добавляем и масла кусок, получается мятка.

Н

Надра́ть – нарвать. Надери-ка петрушечки кудрявой на салатик.

Напра́вить – починить. Надо направить выключатель, а то уже два дня без света сидим.

Насилко́м – едва, с большим трудом. А тележка-то полная, тяжёлая, насилком докатили.

Насы́пать – налить (о супе, борще). Тебе рассольника насыпать?

Ну́жник – туалет.

Ны́кать – прятать. Ныкала конфеты, ныкала, всё равно дети их нашли и до праздника съели.

О

Обнести́ – оборвать без разрешения плоды в саду, фрукты/овощи в огороде. Ты ж знаешь моих охломонов, как приехали на дачу, обнесли всю клубнику, а ведь торт собиралась делать.

Обкорна́ть – коротко обрезать. Обкорнал крыжовник по осени, совсем обкорнал, смотри теперь какой куст большой, и ягод много.

Обчекры́жить – то же, что и обкорнать.

Оглое́д – презр. дармоед

Огова́риваться – вступать в пререкания. Мы раньше взрослых слушались, не оговаривались с ними никогда, а сейчас молодёжь взяла моду оговариваться.

Огу́зок – копчиковая часть птицы. А огузок у нас всегда тётка съедает, а папка смеётся, мол, курица этим местом знамо что делала.

Окромя́ – кроме. Ничего здесь не растёт, окромя подорожника.

Ополо́вник – половник.

Опосля́ – после, позже, потом. Опосля съем, когда остынет.

Отке́дова(откеда) – откуда. Откедова вы приехали?-

Отсе́дова – отсюда. Отседова всё-всё видно.

П

Пай – земельный надел, располагающийся на фермерских полях. Мы свой пай фермеру сдаём, нам за это зерном платят.

Пампу́шка – небольшая булочка из сдобного дрожжевого теста [Дегтярев, 2003: 354]. Вот колбаску раскатаем, нарежем на кругляши – и в духовку. Пока пампушки готовиться будут, мы чеснок зелёный нарежем, с солью в кастрюльке потолчём, а потом пампушки туда ещё горячие кинем и масла кусок. Крышку закроем и потрясём хорошенько, перемешаем; это мои любимые пампушки.

Пенёк – основания перьев на коже птицы. Вот выдёргиваешь перо, а костыш остаётся, это и есть пенёк. Не гусь, а дикобраз, вон сколько пеньков торчит, щипать замучишься.

Пережа́рка – зажарка, заправка для супа, борща. Лучка покрошу, морквы натру, всё пережарю и в суп кину, с пережаркой оно ведь вкуснее выйдет.

Пи́вень – петух. Пивень – это потому, что горластый и поёт, так я думаю.

Пи́пка – кончик носа. Комар прямо в пипку укусил, нос теперь как у Буратино.

Пелемя́ш – племянник. Пелемяш мой – это сын моей сестры.

Поварёшка – половник.

Подкла́дыш – яйцо из мела, которое кладут в гнездо курице, чтобы она несла яйца там. Вот не будет подкладыш лежать в гнезде – во всех углах будут нестись, окаянные.

Подло́вка – чердак. Подловка – то ж само, что и чердак.

Покати́ть – поехать. И покатили мы в Зарю, прямо на лисапедах, хоть и далеко.

Поке́да, поке́дова – пока, до свидания.

Полови́чка – ковровая дорожка. Возьми вон Дашку, вытряхните половичку, которая в кухне, а то совсем запылилась.

Пуры́чка – сооружение во дворе, похожее на стол; обычно собирается из крупных пней и навеса/старой большой двери и т. п. Используется чаще всего для хранения вёдер, ящиков, не очень нужных вещей и т.п. Да на пурычке все вёдра, будто первый раз дома, чесслово!

Пухля́вый – пушистый. Кошка наша – шиншилла, красивая, пухлявая, кошата у неё такие же.

Пы́ги – сигареты. Пыги – это сигареты, так их у нас называют.

Р

(Раз)бодя́жить – развести, навести, разбавить (о растворе). Разбадяжила сметанку с желатином и торт залила.

С

Са́́йка – булка хлеба. А эта саечка у вас свежая? Дайте две сайки белого и одну чёрного.

Се́нки – веранда, помещение перед входом в избу/хату. Яйки в сенках, в верхнем правом ящике комода, поди-ка парочку принеси на кребельки.

Се́рка – плотва.

Серу́шка – то же, что и серка.

Си́гать – прыгать. Да что ты сигаешь, как горный козёл?

Скрып, скрыпеть – скрип, скрипеть. Сижу иногда в сенках, слушаю, как снег скрыпит, а по скрыпу знаю уже, кто идёт.

Слы́шать – чувствовать (и об обонянии, и об осязании). Прихожу домой, слышу – запах такой сладкий, корицей пахнет; значит, мама булочки с яблоками печёт. Вдруг слышу – трогает меня кто-то за плечо, ну я и закричала.

Сля́мзить – украсть, стянуть. Только отрезала кусок колбаски, а кошка тут же его слямзила.

Сту́лка – табурет/маленький стульчик наподобие скамеечки для ног. Вон стул, а вон стулка, вот её мелкому своему и возьми.

Су́шки – сушёные яблоки или груши. Яблоки нарежем дольками, грушки тоже – и на печку или на батарею сушить. Так сушки получаются.

Сушня́к – 1) молодые засохшие деревья; 2) сухие ветки на деревьях или отдельно от них, хворост; 3) сухая прошлогодняя трава.

Сыма́ть – снимать. Сымай скорей рубаху, промок весь, застынешь, соплей потом не оберёшься.

Т

Телепа́ться (тюлюпа́ться) – дрожать, шататься. Как у тебя руки телепаются, всю воду расплескал!; Меня телепает – т.е. мне плохо и меня знобит, трясёт. О пьяном: смотри как его по всей дороге тюлюпает.

Терпушо́к – камень, которым точат ножи/топоры. Терпушок – это камень такой, как наждачка, ножи точить, а и топоры можно или ещё что.

Тика́ть – убегать. Тикай отседова, пока папка не пришёл.

То́пики – пинетки, вязаные ботиночки для младенцев. Маленькие такие топики племяшу связала, чтобы ножки не мёрзли, и булубошки пушистые приделала, для красоты.

Трынде́ть – много разговаривать. Иногда употребляется в ироничном контексте, в значении (говорить много и не всегда по делу). Потрындели мы с соседями, все новости друг другу рассказали да разошлись по делам.

У

У́нтя – собака (от нем. Der Hund). Что-то унтя наша разтявкалась, кум, что ли, пришёл, пойди, встреть.

У́ти – 1) утки, по аналогии с «гуси». Утей на канал купаться отвела, вечером домой сами придут. 2) то, как подзывают уток. Ути, ути, ути!

Х

Ха́та – частный дом.

Хова́ть – прятать.

Ц

Ца́пельник (ча́пельник) – съёмная ручка для сковородки.

Цара́пать – чесать. Как комар укусит, так царапаешь, царапаешь, а всё равно чешется.

Це́льный – целый, полный. Цельный день в очереди тогда стояли, а что делать, хлеба бы потом не скоро привезли. Телок, как подрастёт, цельное ведро молока выпить сможет.

Ч

Черпа́к – половник.

Чеснокода́вка – чесночница.

Чу́хать – чесать. Будь лаской, почухай мне спинку.

Чу́хнуть – очень быстро, резко побежать. Э, как чухнул, только пятки сверкают!

Чу́шка – свинья. Чушка наша ласковая, смешная; царапаешь ей спинку, а она хрюкает потешно.

Ш

Шаве́рма – шаурма. Шаверма – это хлеб или лаваш с мясом и капустой. В город приезжаем если – всегда её берём, а пару раз даже дома делали.

Ши́бко – очень, сильно. Шибко не крути, а то стекло лопнет. Шибко ты упрямый, а ласковый телок двух маток сосёт, так говорят.

Шкандыба́ть – идти с трудом, медленно или нехотя. Да пока я ещё до тебя дошкандыбаю!

Шкря́бать – 1) скрести. Отшкрябай жир со сковороды, а то засохнет совсем. Кошка в дверь шкрябается, слышишь? 2) чесать. Пошкрябай мне спинку, мухи одолели, совсем защекотали.

Шмандылять – ирон. идти. Ты поглянь, как шмандыляеть, только хвостом туды-сюды, туды-сюды.

Шука́ть – искать.

Шурова́ть – 1) хорошо, ловко и быстро что-то делать. От какой молодец! Ты поглянь-ка, как шурует, только опилки во все стороны летять! 2) в пов. накл. в значении «иди, сходи». Шуруй домой уже, а то темнеет. Шуруй в кладовку, притащи-ка корчик муки.

Я

Я́йки – яйца. Клушка на яйки села.

Я́́мка – подпол, погреб. Спустись в ямку, принеси компотика. В ямке прохлада и темнота, мы там сало солёное держим.