- •Введение
- •Глава 1. Формирование говора пос. Береславка
- •1.1 История происхождения пос. Береславка. Формирование местного говора
- •1.2 Особенности фонетики
- •1.3 Особенности грамматики говора пос. Береславка
- •1.4 Лексические особенности
- •5)Растения:
- •6) Предметы быта:
- •10)Обращения, оклики, градационные слова:
- •11)Слова со значением движения:
- •12)Чувственное восприятие:
- •13)Слова, связанные с работой речевого аппарата и ротовой полости:
- •14)Работа, деятельность:
- •15)Слова со значением неопределённости:
- •1.5 Фразеологический уровень
- •Глава 2. Современное состояние говора пос. Береславка Калачевского р-на Волгоградской области
- •2.1. Фонетические особенности
- •2.2 Особенности грамматики говора пос. Береславка
- •2.3 Лексические особенности говора
- •Глава 3. Особенности преподавания русского языка в диалектных условиях. Исправление диалектных черт в речи учащихся мкоу «Береславская сош»
- •3.1 Особенности преподавания русского языка в сельской школе
- •3.2. Методические рекомендации по исправлению диалектных черт в речи учащихся на уроках русского языка
- •3.3. Методические рекомендации по организации и проведению внеклассной работы по диалектологии
- •Заключение
- •Литература
- •Лексикографические источники
- •Приложение Словарь говора пос. Береславка
Лексикографические источники
1. Большой толковый словарь донского казачества / авт. – сост. Дегтярев В. И., Кудряшова Р. И., Проценко Б. Н., и др. – М.: Астрель, АСТ, Русские словари, 2003. – 608 с.
2. Мохов Е. А. Калач-на-Дону. Энциклопедия. – Волгоград: Издатель, 2008. – 344 с.
3. Словарь донских говоров Волгоградской области / авт. – сост. Р.И. Кудряшова, Е. В. Брысина, В. И. Супрун; под ред. проф. Р.И. Кудряшовой. – Волгоград: Издатель, 2011. – 704 с.
Приложение Словарь говора пос. Береславка
А
А́жнак – аж. Так перепугалась, ажнак сердце в пятки ушло. Холод ажнак до костей пробрал.
А́юшки, а́я – ласковый вопросительный отклик на обращение. -Донь! –Аюшки? –Поди сюда. -Мам! –Ая? –Соседка пришла, поварёшку просит.
Б
Баба́ня – бабушка. Можно и бабаня сказать, и бабушка, это одинаково будет.
Ба́дик – в широком смысле: любая палка для опоры; в узком – специально приспособленная для опоры трость с набалдашником, ручкой. Используется чаще всего стариками, иногда людьми, у которых были переломы, после костылей. Гололёд, иду, руки телепаются, а я на бадик опёрся и шмурыгаю потихонечку домой.
Баз – огороженная территория во дворе, возможно наличие крытых построек. Используется для содержания скота, выгула птицы. Вот тебе зелёнка, нужно пеструшкам нашим на баз отнести, да и квочке в будку не забудь кинуть.
Байда́ – ерунда, чушь, глупости. Всякой байды мне наговорил, ничего путёвого.
Ба́лка – пологий овраг, поросший травой, кустарниками и т.п., сухой или с ручьём [Дегтярев, 2003: 34].
Блы́мать, блы́мкать – играть на музыкальных инструментах. Вы же у нас музыкальные, как ни пройду летом под окошком, слышу, как вы то на пианино, то на гитаре блымкаете. Хватит блымать, гитару в угол и бегом на занятия!
Бодя́га – раствор, смесь. Братишка разбадяжил в тарелке суп с майонезом, и с кетчупом, и перца ещё добавил, а потом эту бодягу ел.
Бока́лик – чашка для чая. Бокалик – это у нас как бокал, только для чая, потому что, видишь, размера другого, да и не пьём мы с бокаликов кофей.
Болту́н – яйцо с зародышем, которое высиживает курица. Вынешь из-под клушки яичко, потрясёшь над ухом, и слышно, как цыплёнок внутри болтается, потому и болтун.
Болты́ш – протухшее, пропавшее, испорченное яйцо. А болтыш – он ведь совсем негодный, тухлый, в еду уже не годится, даже в выпечку.
Борода́ – подбородок [Дегтярев, 2003: 51]. На бороде прыщ вылез.
Буера́к – заросший, труднопроходимый овраг. Бурёнку по всем буеракам в округе ловил, ей-то ничего, а я, думал, застряну и там и останусь.
Булубо́н – бубон. Шапку связала, а на маковку булубон пушистый пришила, большой.
Буре́лый – недозрелый, недоспевший, начинающий краснеть плод. Помидор этот не рви, он бурелый, не дозрел ещё.
Бут – 1) зелёный лук. Смотри, вот он, бут-то, прямо под окошком растёт, пёрышки его зелёные даже отсюда видно. 2) природный камень, добываемый в полях. Папка сегодня 4 тонны бута привёз, фундамент делать будет.
Бутя́х (бутю́х) – высохший собачий помёт. У коровы – котях, а у Бобика – бутях.
Бухте́ть – возмущаться. Прекращай бухтеть, было бы из-за чего.
В
Взвар – компот из сухофруктов. Сушки, кирагу, изюму чуток можно добавить, компот из этого сварить – так это взвар и будет.
Вихо́тька (вихотка) – мочалка, губка. На от вихотьку, шуруй посуду мыть.
Г
Гарбу́з – арбуз.
Га́чи – ноги. Говорю тебе, подними гачи, я полы под диваном помою. Гачи промочила, теперь болею.
Гибри́д – серебристый карась.
Глупо́й – глупый. Глупой ты, дед, совсем, про шлангу забыл, вода уже на тропинку льётся.
Глы́боко – глубоко. Не заходи за камыши, там глыбоко.
Го́кнуться – упасть, больно ударившись [Дегтярев, 2003: 110] Решил на сарайку залезти, каревальдя такой, куда ж ему за братом тягаться, на пурычку только забралси да и гокнулси тут же.
Го́лик – метла или веник из прутьев. Вот обычный веник, а вот – голик. Его дед сам из прутиков собирал, а летом полыни побольше надерёт и тоже голик будет.
Гомоно́к – кошелёк с особой застёжкой. А он у меня перед носом гомонком только щёлк! А гомонок новый, красивый, бусами расшит, а он не отдаёт.
Горб – спина [Дегтярев, 2003: 113]. На своём горбу все эти мешки перетаскал, а там тонны четыре, не меньше, было.
Греду́шка – спинка кровати или подлокотник кресла/дивана. А рубашку глаженную я тебе на кровати оставила, на гредушке висит, увидишь сразу.
Д
Диви́ться – смотреть. Дивлюсь я на этого охламона с обеда, а он всё работает и работает.
До́бре – 1)хорошо. Добре ты грядки полешь, смотреть приятно. 2) хватит. Ну и добре, до абрикосины уже дошла.
До́ня – дочь.
Дудо́нить – сосать грудь, вымя, соску [Дегтярев, 2003: 142]. Телок маленький дудонит молоко у мамки, прямо как настоящий ребёнок.
Душма́н – серебристый карась.
З
Забо́рка – межкомнатная перегородка. Не знаешь, что такое заборка? Так это ж вот, у дома стены, только не которые во двор смотрят, а вот как в хату заходишь, внутри меж комнат заборки.
Зады́ – небольшая территория, примыкающая ко двору, расположенному на периферии посёлка; примыкает к задним воротам, не огорожена. Используется для выгона (иногда выпаса) скота, там же гуляет птица. Поди Ласточку в сарай загони, она там, на задах гуляет.
Заро́щенный – заросший, покрытый сорной травой или сухими небольшими деревцами и кустами. Мы туда приехали, а поле всё ихнее, тудысь его растудысь, зарощенное, травища по колено, насилком справились.
Затю́кать – замучить. Затюкали моего в школе, совсем прохода не дают.
Зашпа́риться – устать от работы до того состояния, когда голова кругом. Столько всего сразу свалилось: и там соревнования, и там конкурс, и экзамены; ко всему готовиться надо, совсем зашпарилась.
Зеленя́ – пойти/поехать/отправиться на зеленя, т.е. отдыхать на лоне природы компанией, взяв с собой еду (пикник). А как чушку заколем, так мяса наберём и на зеленя все едем, прям на цельный день.
Зелёнка – зелёная масса, люцерка, скашиваемая на корм домашнему скоту. Зелёнки сегодня целую арбу привезли, будет теперь, чем Машку с Ласточкой кормить.
И
Изба́ – частный дом.
Исть (и́сти) – есть. Айдате исть, суп стынет!
К
Каву́н – арбуз.
Каза́ть – говорить, сказать. Ну и кажет кума мне, что, мол, наша собака её курят напугала дюже, они и прихворали, на ноги не встают. Он тебе казать чой-то хотел.
Кара́гач – вяз. - От ведь карагача повылазило, надо его весь отседа выкопать, пока молодой, тоненький. – Так это же вяз?- Ну да, вяз, только у нас его карага́чем называют.
Кво́чка – курица, высиживающая яйца, или та, у которой уже есть цыплята. Вчера все были курицы, а сегодня зашёл – квочка уже одна завелась, на яйцы села. На выходных надо будет уже клушку с выводком выпускать на баз, к остальным.
Кирага́ – курага. Если абрикосы уродятся, мы их намоем, косточки из них вынем, насушим. Это кирага, с неё и пирожки, и компот вкусный.
Кисля́тка – щавель. А вон и кислятка рядом с бутом, дюже с неё пирожки вкусные получаются.
Клу́шка – то же, что и квочка.
Коготки́ – цветы ноготки. Коготков в этом году распустилось – вся клумба желтючая.
Козя́ва – насекомое. Тепло стало, козявы повылазили.
Ко́ко – яйцо. Поди к курам, коки собрать надо. Коки варёные во все салаты крошим. Снесла курочка коко, да не просто́, а золото́.
Колу́н – топор. Колуном дед твой добре орудует, только щепки летять.
Комо́к – магазин, ларёк. Ты где была? – В комок ходила, масло кончилось.
Коното́пка – горец птичий, низкорослая трава, которой кормят маленьких цыплят. Будь лаской, надери конотопки цыпляткам.
Коре́вальдя – о неуклюжем, неловком человеке. Вот коревальдя, все стулья смела, пока шла!
Ко́рец – половник.
Корзи́нка – женская причёска в виде скрученных на затылке кос.
Ко́рчик – ковш. Корчиком зачерпнёшь воды из бочка, а от неё аж зубы сводит, такая леднючая.
Коря́читься – стараться что-то сделать, прилагая много усилий.
Котя́х – высохший помёт скота. Мы этими котяхами потом огород удобряем да печки топим.
Ко́чет – петух.
Коша́к – раньше так назывались взрослые матерые коты; сейчас так называют любого кота, не зависимо от возраста. Кошак приблудный во дворе поселился, ласковый, игручий, малой совсем.
Кошеня́та – котята. Кошка наша трёхцветная ажнак пять кошанят принесла.
Коша́та – то же, что и кошанята.
Кре́бли, кребельки́ – изделия из теста, свёрнутого особым образом; мягкие, сладкие, готовятся во фритюре. Сыпь сюда муку из корчика да меси, меси, да не так сильно, а то кребельки наши жёсткие выйдут. А мы сегодня кребли крутим!
Кры́шка – ставня. Люблю, когда в комнате светло, поэтому каждое утро крышки открываю, а на ночь закрываю, потому что боюсь, вдруг какая морда страшная в окошко посмотрить.
Ку́длы – космы, патлы. Как сделает очередную пакость – так и хочется его за кудлы оттаскать!
Кулёма – неумеха.
Кулибердо́й – кое-как, как попало, в беспорядке [Дегтярев, 2003: 249]. И всё у него после того случая кулибердой пошло.
Курёнок – оперившийся цыплёнок. Вон те, пухлявые, совсем молодые цыплятки, а эти видишь – в перьях все, хоть и молоденькие, это уже курята.
Не урчи, курёнок. – обращение к девушке с просьбой не возмущаться.
Кутуля́ть – гонять что-то во рту, долго жевать. Сколько можно эту несчастную конфету во рту кутулять!
Л
Ла́ска – будь лаской, т.е. сделай одолжение. Ласковая вежливая просьба о чём-то. Будь лаской, сбегай за хлебушком.
Лисапе́д – велосипед. Я же старый совсем теперь, на лисапеде на почту езжу, пешком туда не хожу.
Ля́га – 1) лягушка. Ляги по весне песни свадебные поють, слыхать далеко. 2) ямина с водой. Поскользнулся и прямо в лягу упал! Ляга – это вон, к примеру, дорогу ремонтировали, яма осталась, снег растаял – вот ляга и получилась. 3) омут в реке. У нас ляги только за посёлком, в посёлке, слава Богу, их нет. В лягах ведь сомы водятся огромные, человека съедят запросто, утками закусывают, купаться уже не полезешь, страшно.
М
Ма́йна – тонкий лёд. Майной называется тонкий лёд, если его снизу течение подмывает, а кругом лёд крепкий. Недавно чуть не провалился в майну, лёд-то с локоть толщиной уже, а тут наступил, как он затрещал под ногами!
Марафе́титься – приводить себя в порядок, наряжаться. Хватит уже марафетиться, и так красивая.
Мокросту́пы – калоши. От у бати твоего ведь мокроступы ладные, наденет на валенки – ни снег, ни дождь, ничего не страшно.
Морква́ – морковь. Морква-краса, длинная коса, так про неё говорят.
Морко́шка – тоже морковь, по аналогии с «картошка». Моркошки покрошу, луку, пережарку сделаю.
Мохла́тый – мохнатый, пушистый. Но: о котёнке скорее скажут, что он пухлявый, а о щенке – мохлатый, т.е. имеется в виду более жёсткая или толстая шерсть, а не пух или тонкий волос. Барбос наш мохлатый очень, репьи только успеваем вытаскивать. Шарф связала из «травки», мохлатый, тёплый.
Мо́цак – мотоцикл. На моцаке можно и в Пархоменко съездить, и в Зарю, удобно.
Му́льти-пу́льти – мультфильмы. Серёжка, беги домой, там твои мульти-пульти начинаются. Целый день сегодня по телевизору мульти-пульти крутят.
Мя́тка – картофельное пюре. А на праздник мы всегда мятку готовим. Картошку толчём, молока туда тёплого добавляем и масла кусок, получается мятка.
Н
Надра́ть – нарвать. Надери-ка петрушечки кудрявой на салатик.
Напра́вить – починить. Надо направить выключатель, а то уже два дня без света сидим.
Насилко́м – едва, с большим трудом. А тележка-то полная, тяжёлая, насилком докатили.
Насы́пать – налить (о супе, борще). Тебе рассольника насыпать?
Ну́жник – туалет.
Ны́кать – прятать. Ныкала конфеты, ныкала, всё равно дети их нашли и до праздника съели.
О
Обнести́ – оборвать без разрешения плоды в саду, фрукты/овощи в огороде. Ты ж знаешь моих охломонов, как приехали на дачу, обнесли всю клубнику, а ведь торт собиралась делать.
Обкорна́ть – коротко обрезать. Обкорнал крыжовник по осени, совсем обкорнал, смотри теперь какой куст большой, и ягод много.
Обчекры́жить – то же, что и обкорнать.
Оглое́д – презр. дармоед
Огова́риваться – вступать в пререкания. Мы раньше взрослых слушались, не оговаривались с ними никогда, а сейчас молодёжь взяла моду оговариваться.
Огу́зок – копчиковая часть птицы. А огузок у нас всегда тётка съедает, а папка смеётся, мол, курица этим местом знамо что делала.
Окромя́ – кроме. Ничего здесь не растёт, окромя подорожника.
Ополо́вник – половник.
Опосля́ – после, позже, потом. Опосля съем, когда остынет.
Отке́дова(откеда) – откуда. Откедова вы приехали?-
Отсе́дова – отсюда. Отседова всё-всё видно.
П
Пай – земельный надел, располагающийся на фермерских полях. Мы свой пай фермеру сдаём, нам за это зерном платят.
Пампу́шка – небольшая булочка из сдобного дрожжевого теста [Дегтярев, 2003: 354]. Вот колбаску раскатаем, нарежем на кругляши – и в духовку. Пока пампушки готовиться будут, мы чеснок зелёный нарежем, с солью в кастрюльке потолчём, а потом пампушки туда ещё горячие кинем и масла кусок. Крышку закроем и потрясём хорошенько, перемешаем; это мои любимые пампушки.
Пенёк – основания перьев на коже птицы. Вот выдёргиваешь перо, а костыш остаётся, это и есть пенёк. Не гусь, а дикобраз, вон сколько пеньков торчит, щипать замучишься.
Пережа́рка – зажарка, заправка для супа, борща. Лучка покрошу, морквы натру, всё пережарю и в суп кину, с пережаркой оно ведь вкуснее выйдет.
Пи́вень – петух. Пивень – это потому, что горластый и поёт, так я думаю.
Пи́пка – кончик носа. Комар прямо в пипку укусил, нос теперь как у Буратино.
Пелемя́ш – племянник. Пелемяш мой – это сын моей сестры.
Поварёшка – половник.
Подкла́дыш – яйцо из мела, которое кладут в гнездо курице, чтобы она несла яйца там. Вот не будет подкладыш лежать в гнезде – во всех углах будут нестись, окаянные.
Подло́вка – чердак. Подловка – то ж само, что и чердак.
Покати́ть – поехать. И покатили мы в Зарю, прямо на лисапедах, хоть и далеко.
Поке́да, поке́дова – пока, до свидания.
Полови́чка – ковровая дорожка. Возьми вон Дашку, вытряхните половичку, которая в кухне, а то совсем запылилась.
Пуры́чка – сооружение во дворе, похожее на стол; обычно собирается из крупных пней и навеса/старой большой двери и т. п. Используется чаще всего для хранения вёдер, ящиков, не очень нужных вещей и т.п. Да на пурычке все вёдра, будто первый раз дома, чесслово!
Пухля́вый – пушистый. Кошка наша – шиншилла, красивая, пухлявая, кошата у неё такие же.
Пы́ги – сигареты. Пыги – это сигареты, так их у нас называют.
Р
(Раз)бодя́жить – развести, навести, разбавить (о растворе). Разбадяжила сметанку с желатином и торт залила.
С
Са́́йка – булка хлеба. А эта саечка у вас свежая? Дайте две сайки белого и одну чёрного.
Се́нки – веранда, помещение перед входом в избу/хату. Яйки в сенках, в верхнем правом ящике комода, поди-ка парочку принеси на кребельки.
Се́рка – плотва.
Серу́шка – то же, что и серка.
Си́гать – прыгать. Да что ты сигаешь, как горный козёл?
Скрып, скрыпеть – скрип, скрипеть. Сижу иногда в сенках, слушаю, как снег скрыпит, а по скрыпу знаю уже, кто идёт.
Слы́шать – чувствовать (и об обонянии, и об осязании). Прихожу домой, слышу – запах такой сладкий, корицей пахнет; значит, мама булочки с яблоками печёт. Вдруг слышу – трогает меня кто-то за плечо, ну я и закричала.
Сля́мзить – украсть, стянуть. Только отрезала кусок колбаски, а кошка тут же его слямзила.
Сту́лка – табурет/маленький стульчик наподобие скамеечки для ног. Вон стул, а вон стулка, вот её мелкому своему и возьми.
Су́шки – сушёные яблоки или груши. Яблоки нарежем дольками, грушки тоже – и на печку или на батарею сушить. Так сушки получаются.
Сушня́к – 1) молодые засохшие деревья; 2) сухие ветки на деревьях или отдельно от них, хворост; 3) сухая прошлогодняя трава.
Сыма́ть – снимать. Сымай скорей рубаху, промок весь, застынешь, соплей потом не оберёшься.
Т
Телепа́ться (тюлюпа́ться) – дрожать, шататься. Как у тебя руки телепаются, всю воду расплескал!; Меня телепает – т.е. мне плохо и меня знобит, трясёт. О пьяном: смотри как его по всей дороге тюлюпает.
Терпушо́к – камень, которым точат ножи/топоры. Терпушок – это камень такой, как наждачка, ножи точить, а и топоры можно или ещё что.
Тика́ть – убегать. Тикай отседова, пока папка не пришёл.
То́пики – пинетки, вязаные ботиночки для младенцев. Маленькие такие топики племяшу связала, чтобы ножки не мёрзли, и булубошки пушистые приделала, для красоты.
Трынде́ть – много разговаривать. Иногда употребляется в ироничном контексте, в значении (говорить много и не всегда по делу). Потрындели мы с соседями, все новости друг другу рассказали да разошлись по делам.
У
У́нтя – собака (от нем. Der Hund). Что-то унтя наша разтявкалась, кум, что ли, пришёл, пойди, встреть.
У́ти – 1) утки, по аналогии с «гуси». Утей на канал купаться отвела, вечером домой сами придут. 2) то, как подзывают уток. Ути, ути, ути!
Х
Ха́та – частный дом.
Хова́ть – прятать.
Ц
Ца́пельник (ча́пельник) – съёмная ручка для сковородки.
Цара́пать – чесать. Как комар укусит, так царапаешь, царапаешь, а всё равно чешется.
Це́льный – целый, полный. Цельный день в очереди тогда стояли, а что делать, хлеба бы потом не скоро привезли. Телок, как подрастёт, цельное ведро молока выпить сможет.
Ч
Черпа́к – половник.
Чеснокода́вка – чесночница.
Чу́хать – чесать. Будь лаской, почухай мне спинку.
Чу́хнуть – очень быстро, резко побежать. Э, как чухнул, только пятки сверкают!
Чу́шка – свинья. Чушка наша ласковая, смешная; царапаешь ей спинку, а она хрюкает потешно.
Ш
Шаве́рма – шаурма. Шаверма – это хлеб или лаваш с мясом и капустой. В город приезжаем если – всегда её берём, а пару раз даже дома делали.
Ши́бко – очень, сильно. Шибко не крути, а то стекло лопнет. Шибко ты упрямый, а ласковый телок двух маток сосёт, так говорят.
Шкандыба́ть – идти с трудом, медленно или нехотя. Да пока я ещё до тебя дошкандыбаю!
Шкря́бать – 1) скрести. Отшкрябай жир со сковороды, а то засохнет совсем. Кошка в дверь шкрябается, слышишь? 2) чесать. Пошкрябай мне спинку, мухи одолели, совсем защекотали.
Шмандылять – ирон. идти. Ты поглянь, как шмандыляеть, только хвостом туды-сюды, туды-сюды.
Шука́ть – искать.
Шурова́ть – 1) хорошо, ловко и быстро что-то делать. От какой молодец! Ты поглянь-ка, как шурует, только опилки во все стороны летять! 2) в пов. накл. в значении «иди, сходи». Шуруй домой уже, а то темнеет. Шуруй в кладовку, притащи-ка корчик муки.
Я
Я́йки – яйца. Клушка на яйки села.
Я́́мка – подпол, погреб. Спустись в ямку, принеси компотика. В ямке прохлада и темнота, мы там сало солёное держим.