- •Введение
- •Глава 1. Формирование говора пос. Береславка
- •1.1 История происхождения пос. Береславка. Формирование местного говора
- •1.2 Особенности фонетики
- •1.3 Особенности грамматики говора пос. Береславка
- •1.4 Лексические особенности
- •5)Растения:
- •6) Предметы быта:
- •10)Обращения, оклики, градационные слова:
- •11)Слова со значением движения:
- •12)Чувственное восприятие:
- •13)Слова, связанные с работой речевого аппарата и ротовой полости:
- •14)Работа, деятельность:
- •15)Слова со значением неопределённости:
- •1.5 Фразеологический уровень
- •Глава 2. Современное состояние говора пос. Береславка Калачевского р-на Волгоградской области
- •2.1. Фонетические особенности
- •2.2 Особенности грамматики говора пос. Береславка
- •2.3 Лексические особенности говора
- •Глава 3. Особенности преподавания русского языка в диалектных условиях. Исправление диалектных черт в речи учащихся мкоу «Береславская сош»
- •3.1 Особенности преподавания русского языка в сельской школе
- •3.2. Методические рекомендации по исправлению диалектных черт в речи учащихся на уроках русского языка
- •3.3. Методические рекомендации по организации и проведению внеклассной работы по диалектологии
- •Заключение
- •Литература
- •Лексикографические источники
- •Приложение Словарь говора пос. Береславка
Глава 3. Особенности преподавания русского языка в диалектных условиях. Исправление диалектных черт в речи учащихся мкоу «Береславская сош»
Стандарты современного общества требуют грамотных людей, говорящих на литературном языке, и задача учителя – научить детей этому.
Диалектное произношение дети впитывают буквально с колыбели, это их языковая среда. Такая особенность речи учащихся часто является одной из проблем, с которыми сталкивается учитель-словесник при преподавании русского языка в школе. Поэтому учителю приходится считаться с диалектными чертами в речи учащихся и приспосабливать обычную методику к частным условиям.
3.1 Особенности преподавания русского языка в сельской школе
Особенность положения большинства учащихся сельских школ характеризуется тем, что с самого раннего детства они слышат и усваивают речь не литературную, а диалектную. В школе такие дети оказываются в значительно более трудном положении, чем учащиеся, уже имеющие навыки литературной речи или никогда не знавшие другой. Для ученика, носителя диалекта, при обучении, например, орфографии реально существует такое чрезвычайно осложняющее обстоятельство: орфография, ее правила, как и методика обучения, строятся на учете соотношения письма и литературного произношения. Поэтому в процессе обучения данный учащийся должен преодолеть затруднения: а) возникающие перед ним при усвоении литературного произношения, б) связанные с соотношением орфографии и литературного произношения, и в) связанные с соотношением орфографии и диалектного произношения.
Диалектизмы в речи учащихся, отличаются большой устойчивостью и уступают место соответствующим явлениям литературного языка только в результате длительных усилий со стороны и учителя, и самих учащихся, как и все явления родного языка.
Наличие диалектизмов в речи осложняет преподавание русского языка, накладывает заметный отпечаток на методику его преподавания, и в первую очередь на обучение навыкам произношения и правописания, создает дополнительные затруднения для учителя и требует особой методики предупреждения и ликвидации черт диалектного типа.
При обучении русскому языку необходимо серьезно учитывать особенности той речевой среды, в которой живут учащиеся, это показывает опыт многолетней практики не одного учителя. Именно особенностями говора той среды объясняются многие речевые и орфографические ошибки учащихся начальной и средней школы.
Но при борьбе с диалектными ошибками важно не внушить ребенку негативного отношения к родному говору. В СССР наблюдалась тенденция ожесточенной борьбы с диалектами в речи. «Надо бороться за чистоту и правильность литературного языка, оберегать его от засорения ненужными и огрубляющими его просторечиями, вульгаризмами и диалектизмами. Учитель должен рассматривать диалектизмы как явление нежелательное, а в большинстве случаев и недопустимое», - писал А.В. Текучев [Текучев, 1974: 10]
В современном мире отношение к диалекту изменилось. Диалект – это богатство нашего языка, поэтому следует донести до учеников, что владеть диалектом – ценно. А наша задача, задача учителей словесников - и сохранить диалект и помочь ученикам овладеть нормами русского литературного языка.
Вывод: Методика преподавания в диалектных условиях, безусловно, опирается на традиционную методику преподавания русского языка, но имеет свои специфические особенности, т.к. диалект оказывает сильное влияние на речь учеников. С детства ученики – носители диалекта усваивают не литературную речь, а диалектную. Поэтому существуют определенные трудности при усвоении литературного языка в школе.
Важным моментом в преподавании русского языка в школе является то, что исправлять ошибки в речи учащихся мы должны крайне аккуратно, чтобы не внушить ученики негатива к диалекту, а наоборот показать, что говоры – это богатство нашего языка и культуры.