- •Содержание
- •От авторов
- •Перечень рекомендуемых учебников и учебных пособий и сокращённые варианты их названий в текстах лекций
- •1.1. Язык – естественная знаковая система
- •Основные языковые единицы
- •Фонема – фонетический уровень
- •Системная связь единиц языка
- •Сопоставление языка и природы
- •1.2. Русские ученые о сущности и направлениях изучения родного языка
- •И их перевода на французский язык
- •1.3. Сущность понятия «речь»
- •1.4. Функции языка и речи
- •Функции языка и речи
- •1.5. Свойства языка и речи
- •Свойства языка и речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •Речевая деятельность. Речевое взаимодействие
- •2.1. Единство внутреннего и внешнего механизма развития человека
- •2.2. Структура речевой деятельности
- •Характеристика компонентов речевой деятельности
- •2.3.Общая характеристика структурных компонентов речевой
- •Вербальные средства речевого взаимодействия
- •Значения глагольных приставок
- •Структура интонации
- •Виды жестов
- •Отличительные признаки письма
- •2.4. Речевое взаимодействие
- •Список рекомендуемой литературы
- •Текст как речевое произведение
- •3.1. Общее понятие о тексте и текстовых категориях
- •Основные текстовые категории
- •3.2. Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- •Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- •Виды связности в тексте
- •3.3. Членимость текста. Композиция
- •Единицы членения текста
- •Функции заголовка в тексте
- •3.4. Образец лингвистического анализа текста
- •Лингвистический анализ текста и. Золотусского
- •3.5. Взаимодействие текстов
- •Способы взаимодействия текстов
- •3.6. Прецедентные тексты
- •Список рекомендуемой литературы
- •4.1. Сущность понятия «культура». Основные характеристики культуры
- •Основные функции культуры
- •Явления, смежные с понятием культура
- •4.2. Речевая культура. Типы речевой культуры
- •Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Основные типы речевой культуры
- •4.3. Культура речи как важная составляющая речевой культуры
- •Три аспекта культуры речи
- •4.4. Языковая личность
- •4.5. Пути совершенствования речевой культуры
- •Список рекомендуемой литературы
- •Современный русский литературный язык. Нормативный аспект культуры речи
- •Основные периоды развития русского языка
- •Формирование исконно русской лексики
- •Структура общенародного языка
- •Свойства литературного языка
- •Сходство русского и старославянского языков
- •Иноязычная лексика русского языка
- •5.3. Внелитературные разновидности русского языка
- •Внелитературные разновидности общенародного языка
- •Просторечные языковые явления
- •Языковые нормы
- •Свойства языковых норм
- •Разновидности языковых норм
- •5.5. Типы словарей. Лингвистические словари
- •Сопоставительная характеристика энциклопедических и лингвистических словарей
- •Типы лингвистических словарей
- •Современные толковые словари
- •Структура словарной статьи в толковом словаре
- •Способы объяснения лексического значения слов
- •Список рекомендуемой литературы
- •6.1. Общая характеристика коммуникативных и этических норм. Их взаимодействие
- •Этические принципы общения
- •Коммуникативные принципы общения
- •6.2. Этические и коммуникативные нормы в рамках коммуникативной ситуации
- •Составляющие коммуникативной ситуации
- •Стратегические коммуникативные цели
- •Условия коммуникативного успеха
- •6.3. Речевой этикет
- •Свойства речевого этикета
- •Основные этикетные жанры
- •Нормы ты-вы общения
- •Грани вежливости
- •6.4. Коммуникативные качества речи
- •Коммуникативные качества речи
- •Языковые средства, обеспечивающие или нарушающие коммуникативные качества речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •Стилистика
- •7.1. Общая характеристика понятия «стиль»
- •7.2. Три модели понятия «стиль»
- •7.3. Стилистика как раздел языкознания. Структура стилистики
- •Взаимосвязь стилистики и смежных дисциплин
- •Разделы стилистики
- •Список рекомендуемой литературы
- •8.2. Сфера употребления и подстили официально-делового стиля. Документ
- •Модели делового общения
- •Жанры административного подстиля
- •8.3. Сфера употребления научного стиля. Термин и терминология
- •8.4. Подстили научного стиля
- •Подстили и жанры научного стиля
- •8.5. Стилеобразующие черты «строгих» стилей и языковые средства
- •Стилеобразующие черты строгих стилей
- •Языковые средства воплощения обобщённости и информационной насыщенности строгих стилей
- •Языковые средства воплощения логичности и точности строгих стилей
- •Список рекомендуемой литературы
- •Публицистический стиль. Основы публичной речи
- •9.1. Общая характеристика публицистического стиля
- •9.2. Стилеобразующие черты публицистики и языковые средства их
- •Основные стилеобразующие черты публицистического стиля
- •Основные жанры публицистики
- •Языковые средства воплощения стилеобразующих черт публицистического стиля
- •9.3. Публичная речь. Формирование риторики как науки.
- •Виды красноречия на основе сферы употребления
- •9.4. Основные этапы подготовки публичного выступления
- •Композиционные элементы текста публичного выступления
- •9.5. Логические основы речи. Аргументация
- •Рациональные аргументы
- •Иррациональные аргументы
- •9.6. Взаимодействие оратора и аудитории
- •9.7. Виды дискуссионной речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе функциональных стилей. Общие свойства стилей и принципиальные различия между ними
- •10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе
- •Обиходно-разговорный стиль в сопоставлении со строгими стилями
- •Стилеобразующие признаки обиходно-разговорного стиля
- •Языковые средства воплощения эллиптичности в обиходно-разговорном стиле
- •Языковые средства воплощения эмоциональности и оценочности в обиходно-разговорном стиле
- •10.3. Стилеобразующие черты художественного стиля и языковые
- •Художественный текст в сопоставлении с текстами других стилей
- •Роды и жанры художественной литературы
- •Список рекомендуемой литературы
- •Правила произношения согласных и гласных звуков
- •Правила произношения некоторых заимствованных слов и аббревиатур
- •Приложение 2. Основные грамматические нормы
- •Определение рода имени существительного
- •Формообразование и употребление имени существительного
- •Формообразование и употребление имени прилагательНого
- •Формообразование и употребление местоимений и имени числительного
- •Образование и употребление глагоЛьных форм
- •Употребление союзов
- •Приложение 3. Основные лексические нормы
- •Употребление слова в соответствии с его лексическим значением и сочетаемостью
- •Употребление слова в соответствии с его коммуникативно-стилистическим заданием
- •Разновидности Точки зрения по субъектной принадлежности
- •Метатекстовые средства, служащие выражением знания-мнения
- •Основные виды тропов
- •Фигуры речи
Приложение 3. Основные лексические нормы
Таблица П.3.1
Употребление слова в соответствии с его лексическим значением и сочетаемостью
Правило |
Неправильный вариант |
Правильный вариант |
| |
1 |
2 |
3 |
| |
1. Слово должно употребляться в соответствии с еголексическим значением, указанным вТолковом словаре |
| |||
|
Его карьера в театре началась с незаметной должности амплуа. Мне не нравится фонетика слова «видак» |
Его карьера в театре началась с амплуа героя-комика Мне не нравится звучание слова «видак» или Слово «видак» неприятно звучит
|
| |
2. При употреблении слова необходимо учитыватьего способность сочетаться стеми или инымисловами –его лексическую сочетаемость.Например: чёрствый хлеб, чёрствый человек – правильно; чёрствая конфета, чёрствый учитель – неправильно. |
| |||
|
Он изучает заморские языки
Мы твёрдо верили в неминуемую победу |
Он изучает иностранные языки Мы твёрдо верили в победу или Мы твёрдо верили в неминуемое поражение |
| |
3. Нельзя взаимозаменять:
парономазы – звукоподобные, но неоднокоренные слова; например:нары, нарты и нарды, брезжить и брюзжать. |
| |||
|
Он чувствовал нетерпимую боль Детям нравится кататься на экскаваторе в метро |
Он чувствовал нестерпимую боль Детям нравится кататься на эскалаторе в метро
|
| |
4. Не следует употреблять в пределах одного предложения: близкие по смыслу слова →тип ошибки –плеоназм; например:главная суть, глубокая бездна; однокоренные слова или иноязычное слово и русское, дублирующее его значение →тип ошибки – тавтология; например:местные аборигены, народный фольклор. |
| |||
|
Я поселилась жить в городе В организации есть свободные вакансии Напишите свою автобиографию |
Я поселилась в городе В организации есть вакансии Напишите автобиографию
|
| |
5. При употреблении слов нужно учитывать время их появления, связь с определённой исторической эпохой → тип ошибки – анахронизм; например:Н.В. Гоголь объездил всю Россию на автотранспорте. |
| |||
|
Последние годы жизни А.А. Ахматовой связаны с Петербургом |
Последние годы жизни А.А. Ахматовой связаны с Ленинградом
|
|
Окончание табл. П.3.1
1 |
2 |
3 |
|
6. При противопоставлении необходимо использовать слова с противоположным значением, одной части речи – антонимы; например:Эта сумка не дешёвая – она дорогая. |
| ||
|
Ребята, посещающие наш клуб не равнодушны, а любопытны. Он не лентяй, а много делает |
Ребята, посещающие наш клуб, не равнодушны, а любознательны. Он не ленивый, а трудолюбивый
|
|
7. Нельзя сопоставлять:
|
| ||
|
Композиция «Мёртвых душ» имеет много общего с «Божественной комедией» Гостей потчевали разнообразным набором блюд Посещать больного в шляпе, пальто, сапогах не разрешается |
Композиция «Мёртвых душ» и «Божественной комедии» во многом сходна Гостей потчевали разнообразными блюдами Посещать больного в головном уборе, верхней одежде и уличной обуви не разрешается
|
|
8. Не следует сознательно (из ложной деликатности) и немотивированно смягчать в речи отрицательную оценку, используя эвфемизмы типа Он недостаточно много занимается (вместо мало занимается). |
| ||
|
Арестован чиновник, который принимал подарки
|
Арестован чиновник, бравший взятки |
|
9. Употребляя фразеологизмы, не следует:
|
| ||
|
Мы начали работать скрепя сердцем Чаша моего терпения лопнула |
Мы начали работать скрепя сердце Чаша моего терпения переполнилась или Моё терпение лопнуло
|
|
10. Случайный пропуск словаможет привести к искажению смысла высказывания→ тип ошибки – двусмысленность. Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трёх лет, будут выкладываться в архив. |
| ||
|
Владельцы без намордников и прививок не будут допущены к соревнованиям |
Не будут допущены к соревнованиям владельцы собак без намордников и прививок или Не будут допущены к соревнованиям владельцы собак, у которых нет намордников и прививок
|
|
11. Следует учитывать, что при употреблении многозначного или омонимичного слова также может возникнутьдвусмысленность; например: Мы побывали на дне физики. |
| ||
|
В кустах Выксунского района прошли собрания трудовых коллективов |
На предприятиях Выксунского района прошли собрания трудовых коллективов |
|
Таблица П.3.2