- •Содержание
- •От авторов
- •Перечень рекомендуемых учебников и учебных пособий и сокращённые варианты их названий в текстах лекций
- •1.1. Язык – естественная знаковая система
- •Основные языковые единицы
- •Фонема – фонетический уровень
- •Системная связь единиц языка
- •Сопоставление языка и природы
- •1.2. Русские ученые о сущности и направлениях изучения родного языка
- •И их перевода на французский язык
- •1.3. Сущность понятия «речь»
- •1.4. Функции языка и речи
- •Функции языка и речи
- •1.5. Свойства языка и речи
- •Свойства языка и речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •Речевая деятельность. Речевое взаимодействие
- •2.1. Единство внутреннего и внешнего механизма развития человека
- •2.2. Структура речевой деятельности
- •Характеристика компонентов речевой деятельности
- •2.3.Общая характеристика структурных компонентов речевой
- •Вербальные средства речевого взаимодействия
- •Значения глагольных приставок
- •Структура интонации
- •Виды жестов
- •Отличительные признаки письма
- •2.4. Речевое взаимодействие
- •Список рекомендуемой литературы
- •Текст как речевое произведение
- •3.1. Общее понятие о тексте и текстовых категориях
- •Основные текстовые категории
- •3.2. Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- •Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- •Виды связности в тексте
- •3.3. Членимость текста. Композиция
- •Единицы членения текста
- •Функции заголовка в тексте
- •3.4. Образец лингвистического анализа текста
- •Лингвистический анализ текста и. Золотусского
- •3.5. Взаимодействие текстов
- •Способы взаимодействия текстов
- •3.6. Прецедентные тексты
- •Список рекомендуемой литературы
- •4.1. Сущность понятия «культура». Основные характеристики культуры
- •Основные функции культуры
- •Явления, смежные с понятием культура
- •4.2. Речевая культура. Типы речевой культуры
- •Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Основные типы речевой культуры
- •4.3. Культура речи как важная составляющая речевой культуры
- •Три аспекта культуры речи
- •4.4. Языковая личность
- •4.5. Пути совершенствования речевой культуры
- •Список рекомендуемой литературы
- •Современный русский литературный язык. Нормативный аспект культуры речи
- •Основные периоды развития русского языка
- •Формирование исконно русской лексики
- •Структура общенародного языка
- •Свойства литературного языка
- •Сходство русского и старославянского языков
- •Иноязычная лексика русского языка
- •5.3. Внелитературные разновидности русского языка
- •Внелитературные разновидности общенародного языка
- •Просторечные языковые явления
- •Языковые нормы
- •Свойства языковых норм
- •Разновидности языковых норм
- •5.5. Типы словарей. Лингвистические словари
- •Сопоставительная характеристика энциклопедических и лингвистических словарей
- •Типы лингвистических словарей
- •Современные толковые словари
- •Структура словарной статьи в толковом словаре
- •Способы объяснения лексического значения слов
- •Список рекомендуемой литературы
- •6.1. Общая характеристика коммуникативных и этических норм. Их взаимодействие
- •Этические принципы общения
- •Коммуникативные принципы общения
- •6.2. Этические и коммуникативные нормы в рамках коммуникативной ситуации
- •Составляющие коммуникативной ситуации
- •Стратегические коммуникативные цели
- •Условия коммуникативного успеха
- •6.3. Речевой этикет
- •Свойства речевого этикета
- •Основные этикетные жанры
- •Нормы ты-вы общения
- •Грани вежливости
- •6.4. Коммуникативные качества речи
- •Коммуникативные качества речи
- •Языковые средства, обеспечивающие или нарушающие коммуникативные качества речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •Стилистика
- •7.1. Общая характеристика понятия «стиль»
- •7.2. Три модели понятия «стиль»
- •7.3. Стилистика как раздел языкознания. Структура стилистики
- •Взаимосвязь стилистики и смежных дисциплин
- •Разделы стилистики
- •Список рекомендуемой литературы
- •8.2. Сфера употребления и подстили официально-делового стиля. Документ
- •Модели делового общения
- •Жанры административного подстиля
- •8.3. Сфера употребления научного стиля. Термин и терминология
- •8.4. Подстили научного стиля
- •Подстили и жанры научного стиля
- •8.5. Стилеобразующие черты «строгих» стилей и языковые средства
- •Стилеобразующие черты строгих стилей
- •Языковые средства воплощения обобщённости и информационной насыщенности строгих стилей
- •Языковые средства воплощения логичности и точности строгих стилей
- •Список рекомендуемой литературы
- •Публицистический стиль. Основы публичной речи
- •9.1. Общая характеристика публицистического стиля
- •9.2. Стилеобразующие черты публицистики и языковые средства их
- •Основные стилеобразующие черты публицистического стиля
- •Основные жанры публицистики
- •Языковые средства воплощения стилеобразующих черт публицистического стиля
- •9.3. Публичная речь. Формирование риторики как науки.
- •Виды красноречия на основе сферы употребления
- •9.4. Основные этапы подготовки публичного выступления
- •Композиционные элементы текста публичного выступления
- •9.5. Логические основы речи. Аргументация
- •Рациональные аргументы
- •Иррациональные аргументы
- •9.6. Взаимодействие оратора и аудитории
- •9.7. Виды дискуссионной речи
- •Список рекомендуемой литературы
- •10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе функциональных стилей. Общие свойства стилей и принципиальные различия между ними
- •10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе
- •Обиходно-разговорный стиль в сопоставлении со строгими стилями
- •Стилеобразующие признаки обиходно-разговорного стиля
- •Языковые средства воплощения эллиптичности в обиходно-разговорном стиле
- •Языковые средства воплощения эмоциональности и оценочности в обиходно-разговорном стиле
- •10.3. Стилеобразующие черты художественного стиля и языковые
- •Художественный текст в сопоставлении с текстами других стилей
- •Роды и жанры художественной литературы
- •Список рекомендуемой литературы
- •Правила произношения согласных и гласных звуков
- •Правила произношения некоторых заимствованных слов и аббревиатур
- •Приложение 2. Основные грамматические нормы
- •Определение рода имени существительного
- •Формообразование и употребление имени существительного
- •Формообразование и употребление имени прилагательНого
- •Формообразование и употребление местоимений и имени числительного
- •Образование и употребление глагоЛьных форм
- •Употребление союзов
- •Приложение 3. Основные лексические нормы
- •Употребление слова в соответствии с его лексическим значением и сочетаемостью
- •Употребление слова в соответствии с его коммуникативно-стилистическим заданием
- •Разновидности Точки зрения по субъектной принадлежности
- •Метатекстовые средства, служащие выражением знания-мнения
- •Основные виды тропов
- •Фигуры речи
Список рекомендуемой литературы
1. Введенская Л.А., 2002. |
Гл. 5. |
Основы ораторского искусства.
|
2. Ипполитова Н.А. |
Гл. 7. Гл.8. |
Культура устной и письменной речи; Жанры устной и письменной речи.
|
3. Максимов В.И. |
Гл. 2 § 5. Гл. 3. Гл. 4. Гл. 5. |
Функциональные стили речи; Ораторская речь; Логические и психологические приемы полемики; Деловая беседа.
|
4. Сидорова М.Ю., 2005. |
Лекция 7. Лекция 8. Лекция 12. |
Публицистический стиль; Язык средств массовой информации (СМИ); Устная публичная речь. Тренировка навыков правильного произношения. Умение держать себя перед аудиторией.
|
5. Черняк В.Д. |
Гл. XI. |
Современная коммуникация и правила речевого общения.
|
6) 6. Учебное пособие-словарь. Терминологическо-понятийное поле «Публицистический стиль. Основы публичной речи». |
Лекция 10
Обиходно-разговорный стиль. Художественный стиль
План лекции
10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе функциональных стилей. Общие свойства стилей и принципиальные различия между ними
10.2. Стилеобразующие черты обиходно-разговорного стиля и языковые средства их
воплощения
10.3. Стилеобразующие черты художественного стиля и языковые средства их
воплощения
10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе
функциональных стилей. Общие свойства стилей и принципиальные
различия между ними
В системе функциональных стилей разговорный и художественный стили занимают особое место: оба они по ряду своих качеств противопоставлены книжным стилям. Каковы же эти качества?
Во-первых, это относительная свобода от соблюдения языковых норм. Дело в том, что внутристилевые нормы обиходно-разговорного и художественного стилей сознательно не устанавливаются и не кодифицируются. Это означает, что эти нормы не зафиксированы в словарях, справочниках, учебниках. В силу причин, о которых подробнее будет сказано далее, в § 10.2, мы довольно снисходительно относимся к нарушению языковых норм в обыденной речи, причём выступая в роли как адресата, так и субъекта речи. Можно утверждать, что основным мерилом соответствия (или несоответствия) норме в обиходной речи является соблюдение в первую очередь этических и коммуникативных норм. В художественном же тексте допустимо использование любых языковых средств, даже внелитературных.
Во-вторых, оба стиля предоставляют субъекту речи – говорящему или пишущему –максимум возможностей для самовыражения, для творчества, чего нельзя сказать о других стилях (за исключением художественно-публицистических жанров публицистического стиля). Именно поэтому в рамках как разговорного, так и художественного стиля широко употребляются наиболее выразительные, экспрессивные, эмоционально окрашенные языковые средства всех уровней. К тому же в художественной речи широко используются (разумеется, с особыми, стилистическими целями) разговорные языковые средства: слова, выражения, формы слов, модели предложений и т.д.
Наконец, для обоих стилей характерны тексты, высказывания, допускающие разные истолкования, интерпретации коммуникативных намерений автора. В большей степени это относится к художественному тексту, вследствие чего одно и то же художественное произведение может трактоваться по-разному. (О различии между понятиями и терминами художественный текст и художественное произведение см. в § 10.3 данной лекции). Так, широко известен факт диаметрально противоположных интерпретаций авторского замысла, основной идеи, образа Базарова в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети» современниками писателя. И таких примеров множество.
Но и в разговорной речи нередки высказывания, допускающие неоднозначную интерпретацию коммуникативного намерения говорящего. Вот типичный пример. Две женщины собираются вместе пойти куда-то. Одна из них, заканчивая сборы, берёт в руки сумку. Вторая замечает: «Хорошая сумка. Сколько лет она уже у тебя?». Интерпретировать этот вопрос можно по-разному:
а) как выражение зависти к обладательнице такой хорошей и прочной вещи;
б) как намёк на то, что фасон сумки вышел из моды; в) как намёк на непростое финансовое положение в семье обладательницы сумки и. т. д. Именно поэтому в подобных ситуациях часто используется встречная реплика типа «Что ты этим хочешь сказать?»
Однако, несмотря на общие свойства, между обиходно-разговорным и художественным стилем существуют и принципиальные различия. Назовём главные из них.
1. Различие в основной функции: для художественного стиля основной является эстетическая функция, для обиходно-разговорного – функция общения.
2. Различие в форме речи и способах речевой деятельности. Художественный стиль существует исключительно в письменной монологической форме, и способами речевой деятельности являются письмо и чтение. Обиходно-разговорный стиль реализуется преимущественно в устной диалогической форме (исключение составляют бытовые записки, в том числе СMС-сообщения, и некоторые другие жанры), и способами речевой деятельности являются говорение и слушание.
Далее. В рамках обиходно-разговорного стиля мы выступаем в роли как адресата, так и субъекта речи. Однако большинство из нас, носителей языка, является только читателем художественного текста: ведь стать его автором (так же, как стать художником, скульптором или композитором) дано немногим.
3. Различие в факторе адресата. Для обиходно-разговорного стиля характерно непосредственное персонифицированное речевое взаимодействие, а для художественного, напротив, опосредованное общение, при котором адресат мыслится как неопределённо-обобщённый: любой, кто приобретёт книгу, возьмёт на время в библиотеке или у знакомых и т. д.
Но, как это ни покажется странным, некоторыми лингвистами оспаривается даже само существование не только обиходно-разговорного, но и художественного стиля. На каких же основаниях?
Попытаемся ответить на этот вопрос сначала применительно к обиходно-разговорному стилю (в разных учебниках он рассматривается и под другими названиями: разговорный, разговорно-бытовой, разговорно-обиходный, стиль повседневного общения).
Как известно, существует несомненная связь между функциональным стилем и формой общественного сознания: например, научный стиль связан с наукой, публицистический стиль – с политикой и т.д. А для обиходно-разговорного стиля соответствующей особой формы общественного сознания «не хватает». С другой стороны, функциональные стили связаны с реализацией определённых функций языка, и именно это позволяет считать обиходно-разговорный стиль функциональным, так как в его рамках реализуется одна из граней коммуникативной функции языка – общение как обмен информацией.
Совершенно на другом основании оспаривается статус художественного стиля как функционального. Здесь главный аргумент – отсутствие специфических, характерных только для данного стиля языковых средств. Поэтому взамен термина «художественный стиль» предлагается употреблять название «язык художественной литературы» как более точное и уместное. Однако художественный стиль соотносится с определенной формой общественного сознания – с искусством, что всё-таки позволяет считать его функциональным. В этом качестве он и рассматривается в данной лекции.
10.2. Стилеобразующие черты обиходно-разговорного стиля и языко-
вые средства их воплощения
Если попытаться зафиксировать на письме разговорную, бытовую речь даже весьма образованного человека, то она будет выглядеть довольно непривычно. В качестве примера рассмотрим дословную запись бытовой беседы женщины с подругой: Помнишь, такое платье красное у меня, покупала к юбилею? Испортила при стирке что ли, пятно какое-то, ума не приложу, что делать. Химчистка, она вряд ли поможет. А жалко!
В такой текст невольно захочется внести поправки в соответствии с нормами письменной речи. Вероятно, «исправленный» текст будет выглядеть приблизительно так: Помнишь, я покупала к юбилею красивое красное платье? Так вот, на нём появилось какое-то пятно. По-видимому, испортила при стирке и теперь ума не приложу, что делать. Химчистка вряд пи поможет. А жалко лишиться такой вещи.
Возможно, в письме к подруге подобный стиль и уместен. Говорит же большинство из нас не так, как пишет. И в первом тексте отклонений от норм обиходно-разговорного стиля не наблюдается: то, что не допустимо и не оправдано в книжной речи, вполне уместно в непринужденной беседе. К примеру, употребление так называемого «второго подлежащего» в предложениях типа Химчистка она вряд ли поможет в рамках школьного сочинения было бы квалифицировано как ошибка, а в устной обиходной речи воспринимается как соответствующее норме.
Своеобразие обиходно-разговорного стиля особенно ярко проявляется при его сопоставлении со строгими стилями: официально-деловым и научным. Принципиальные различия отражены в табл. 10.1.
Таблица 10.1