Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
немецкий м.п. 2011.doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
513.54 Кб
Скачать

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

ВОЛОГОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

(ВоГТУ)

кафедра социально-гуманитарных и естественно-научных дисциплин

(Череповецкий филиал)

Учебно-методическое пособие по немецкому языку

для студентов заочной формы обучения

по сокращенным программам

Вологда

2011

Учебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов заочной формы обучения по сокращенным программам. - Вологда: ВоГТУ, 2011. – 64 с.

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов заочной формы обучения по сокращенным программам и содержит тексты для чтения, лексико-грамматические упражнения, особенности перевода текстов научно-технической и общеэкономической направленности на русский язык.

Утверждено редакционно-издательским советом ВоГТУ

Составители: Кашина М.А., к.ф.н., доцент кафедры СГиЕНД Череповецкого филиала ВоГТУ, Меньшикова Г.М., ассистент кафедры СГиЕНД Череповецкого филиала ВоГТУ.

Рецензенты: ст. Преподаватель кафедры иностранных языков чгу Андреева т.А., к.Ф.Н., доцент кафедры немецкой филологии чгу Сухарева н.П. Предисловие

Пособие предназначено для студентов заочной формы обучения специальностей: 270112, 151001, 140604, 220201, 140610, 080502, 080504, изучающих немецкий язык по сокращенным программам. Пособие включает 6 основных тем, каждая из которых раскрывается через разные формы организации аудиторной и самостоятельной работы студентов.

Студенты начинают работу над пособием, полностью изучив грамматические формы и конструкции, которые доминируют в текстах подобного типа, обладают умениями обнаружить их в тексте по формальным признакам, знают способы их перевода на русский язык.

По своей структуре, форме и содержанию пособие имеет целью научить студентов следующим языковым знаниям, умениям и навыкам:

  1. овладеть минимумом запаса слов общеэкономической и технической направленности;

  2. читать на немецком языке и переводить на русский язык тексты по заданной специальности;

  3. уметь перессказывать тексты данной тематики на немецком языке, поддерживать беседы по их содержанию;

  4. применять грамматические формы и конструкции, встречающиеся в текстах, в письменной и устной речи.

Лексико-грамматические упражнения рассчитаны на поэтапное усвоение материала.

1. Простое предложение

1.1. Общие сведения о простом предложении в немецком языке

Для немецкого предложения характерны следующие особенности:

  1. Двусоставность (в предложении обязательно наличие двух главных членов: подлежащего и сказуемого.

Ich komme morgen. Я приду завтра.

В безличных и неопределенно-личных предложениях подлежащее является формальным, что необходимо учитывать при переводе.

Man tanzt. Танцуют. (Неопределенно-личное предложение. Местоимение man в немецком языке имеет форму третьего лица единственного числа, а на русский язык, как правило, переводится третьим лицом множественного числа).

Es friert. Морозит. (Безличное предложение).

  1. Сказуемое всегда выражено глаголом. Эту особенность необходимо учитывать при переводе на немецкий язык предложений типа: Я студент. Он учитель. В немецком языке в качестве формального сказуемого будет выступать глагол sein, который не переводится на русский язык.

Er ist Lehrer.Он учитель.

  1. Порядок слов в немецком языке строгий. В зависимости от цели высказывания подлежащее и сказуемое занимают определенные позиции в предложении. Данная особенность немецкого предложения может помочь в немецко-русском переводе, поскольку подлежащее и сказуемое можно выявить по месту, занимаемому в предложении.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]