Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стилистика книга.doc
Скачиваний:
46
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
4.67 Mб
Скачать

§ 1.3. Стилистика и культура речи

Стилистика относится к функционально-коммуникативным дис­циплинам. Эти дисциплины объединяет общий основной подход к языку: они изучают особенности, закономерности использования языковых средств в процессе речевой коммуникации носителей дан­ного языка. Так, стилистика, культура речи, ортология, риторика анализируют употребление языковых элементов и категорий в рам­ках образцовой, нормированной («культурной» речи), т.е. в рамках литературного языка. Социолингвистика главное внимание уделяет проблемам социальной диалектологии — варьированию языка в свя­зи с расслоением общества на различные социальные (социокультур­ные) группы, большие и малые, исторически константные (постоян­ные) и временного характера.

В рамках учения о культуре речи рассматривается употребление языковых единиц в повседневном речевом общении, письменном и устном, с точки зрения литературной правильности, с позиций лите­ратурных норм — той системы норм, которая сложилась и действует в современном литературном языке.

Для культуры речи как самостоятельной дисциплины принци­пиально значимо, как и насколько современная речевая практика, речевой обиход соответствуют сложившимся в обществе представ­лениям:

  • о грамматической, орфоэпической, орфографической пра­вильности и о правильном, точном употреблении слов;

  • о достаточно разнообразном с точки зрения смысла и экспрес­сивности составе лексики (и фразеологии) письменных текстов и устной речи;

  • об уместности (или мотивированности) использования тех или иных языковых средств в типических речевых ситуациях и контек­стах;

  • о том, насколько речь носителей данного языка (в первую оче­редь носителей литературного языка) — и дома, и в официальной, деловой обстановке, и в служебной или личной переписке, и в СМИ (печатных и электронных), и в учебном заведении, и с театральной или эстрадной сцены — соответствует высоким меркам националь­ной речевой культуры.

Эти представления отражены и закреплены в академической грамматике и различных словарях и справочниках, где фиксируется лексика и фразеология, а также основные орфоэпические, граммати­ческие, стилистические нормы конкретного (в нашем случае русско­го) современного литературного языка.

Когда говорят о культуре речи, то, с одной стороны, имеют в виду тот идеал речевой культуры, который складывается в обществе на протяжении длительного времени, усилиями нескольких поколе­ний и находит свое воплощение в литературном языке, в текстах, письменных и устных, созданных носителями литературного языка. К этому идеалу мы стремимся, ориентируясь на язык лучших нацио­нальных писателей, выдающихся артистов, ораторов, крупнейших деятелей русской культуры. «Если бы меня попросили привести при­мер образца русской речи, — писал в 1989 г. диктор телевидения И.Л. Кириллов, — я бы, не задумываясь, назвал речь Дмитрия Сер­геевича Лихачева. Она, как я часто говорю, льющаяся, свободная, рождается тут же, у тебя на глазах»1.

С другой стороны, под «культурой речи» подразумеваются со­временные речевая культура отдельного человека и общий уровень культуры речи населения. Здесь уместно привести один эпизод из книги К. Чуковского «Живой как жизнь»:

Какая-то «дама с собачкой», одетая нарядно и со вкусом, хотела показать своим новым знакомым, какой у нее дрессированный пудель, крикнула ему пове­лительно: «Ляжь!..»

В этом «ляжь», — оценивает автор реплнку «дамы с собачкой», — отпечаток такой темной среды, что человек, претендующий на причастность к культуре, сразу обнаруживает свое самозванство, едва только произнесет это слово1.

И индивидуальная речь, и общая речевая культура, свойственная носителям языка, оцениваются в сопоставлении с идеалом нацио­нальной речевой культуры, с позиций действующих литературных норм, а также соответствия ведущим тенденциям развития русского литературного языка в современную эпоху. Можно сказать, что куль­тура речи — дисциплина оценочная.

Культура речи оценивает речевые факты, устанавливая степень их нормированное™ (насколько они приемлемы с точки зрения ли­тературных норм), точности, смысловой уместности употребления в данной речевой ситуации, контексте. Для культуры речи принципи­альное значение имеют выразительность, ясность изложения.

Специалист по культуре речи профессионально ориентируется не только в системе действующих литературных норм, их вариантов, отклонений от норм, но и в вопросах логичности, ясности изложе­ния и речевой выразительности (эстетике речи). В орбите его иссле­довательского и экспертного внимания находятся также процессы и явления, наблюдаемые в сферах речевой коммуникации вне рамок литературного языка, поскольку с точки зрения литературных норм, требований мотивированности употребления языковых средств, ло­гичности построения текста, ясности изложения оцениваются буква­льно все проявления речи.

Таким образом, круг исследований в области культуры речи охватывает всю современную языковую жизнь общества: не только литературный язык, но и широчайшую сферу народно-разговорного языка, отдельные элементы которого из просторечия, народных го­воров, жаргонов — от криминальных арго до профессиональной речи — осознанно и неосознанно включаются в устные и письмен­ные тексты носителей языка, в том числе и литературного.

Именно в этом круге вопросов культура речи сближается со сти­листикой.

Стилистика, сосредоточивая внимание преимущественно на ли­тературном языке, рассматривает внелитературные явления с точки зрения того стилистического эффекта, который достигается (или не достигается) в результате привлечения ненормированных элементов в литературный текст, т.е. в текст, ориентированный на нормы лите­ратурного языка.

Отметим, что круг наблюдений над внелитературными явления­ми в исследованиях по культуре речи шире, чем в стилистике. Это объясняется несравненно большим проникновением ненормиро­ванных явлений в повседневный речевой обиход (в том числе в ча­стную переписку), в речь митингового оратора, в некоторые жанры радио и телевидения (прежде всего в интервью, особенно в услови­ях русской речевой коммуникации конца XX — начала XXI в.), не­жели в «строгие» жанры литературных текстов письменной речи. Кроме того, в повседневном речевом обиходе ненормированная речь используется обычно в силу непосредственных житейских по­требностей, продиктованных ситуативностью речевого общения, а в литературные тексты она включается с определенными стилисти­ческими целями.

Покажем на примере различия и общее в подходе к ненормиро­ванным языковым явлениям с позиций культуры речи и стилистики.

Бели мы услышим в разговоре матросов компа£, шторма (именительный/ви­нительный падеж множественного числа существительного шторм), то мы расце­ним эти явления как факты профессиональной речи моряков, не соответствую­щие литературным нормам употребления слов коЛпас и шторм. Однако они вполне допустимы, естественны в беседе двух матросов, т.е. в разговорной речи профессионалов. Такова функционально-стилистическая характеристика речи, оценка речевых фактов в аспектах культуры речи.

Вместе с тем эти формы встречаются в песне В. Высоцкого:

Мы говорим не «штормы», а •шторма*.

Слова выходят коротки и смачны.

Ветра» — не ветры сводят нас с ума.

из палуб выкорчевывая мачты...

Мы на приметы наложили вето.

Мы чтим чутье компасов и носов...

В этом случае в свои права вступает стилистика. Здесь форма шторма Цкак признак профессиональной речи) сознательно противопоставлена литературной (к тому же книжной) форме штормы, как и разговорная (литературная) форма ветра книжной яе/Ьры. Автор использовал этот прием, чтобы усилить выразитель­ность текста и подчеркнуть реалистичность ситуации с позиции матросов (по­следнему служит н профессионализм кампа(). Заметим, что в конце песни Вы­соцкий употребил форму штормы:

По курсу — тень другого корабля.

Он шел, н в штормы хода не снижая...

Эго может быть объяснено более спокойной, балладно-повествовательной интонацией, которая приходит на смену драматичности, бойцовской категорич­ности начальных строф песни.

В приведенном контексте ненормированные явления получают эмоциональную, сюжетную и собственно стилистическую мотиви­ровку своего «присутствия» в литературном тексте, принадлежащем языку художественной литературы (как функциональной разновид­ности современного русского литературного языка).

Стилистика служит теоретической базой исследований в области культуры речи, основой для научной, объективной квалификации наблюдаемых речевых явлений. Изучаемые факты языка получают точную характеристику с позиций стилистики языковых единиц, стилистики функциональной (точно устанавливается принадлеж­ность языковых единиц, их вариантов, возникающих в процессе ис­пользования в речи, к той или иной функциональной разновидности литературного языка или внелитературной сфере национального языка).

На результатах стилистических разысканий основываются реко­мендации культурно-речевого характера по организации языковых средств в текстах разных типов и жанров, для разнообразных це­лей современной речевой коммуникации. Виноградов подчеркивал:

«Наука о культуре языка или культуре речи представляет собою тео­ретическую и практическую дисциплину (или сферу исследований), смежную со стилистикой языка и стилистикой речи, обобщающую их положения и выводы как с целью живого, оперативного воздейст­вия на дальнейшие процессы развития языка, так и с целью опреде­ления основных эстетических норм, форм и тенденций связи лите­ратурной речи с движением стилей художественной литературы»1.