Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
билеты мкк.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
17.09.2019
Размер:
193.54 Кб
Скачать

6. Эффективность коммуникации. Понятие успешной коммуникации.

Эффективность коммуникации или понятие успешной коммуникации очень важно. Общение обличино в различные формы и имеет законы и формы. Коммуникация происходит с различными степенями успешности. Два чела должны стремиться к ее эффективности. Очень важно межличностное восприятие - понимание оценка человека. По телефну проще врать, появление сотовых телефонов во многом уменьшило степень ответственности человека но и ускорило коммуникацию. Но виды коммуникации меняют ее характер и отношение к ней и требования меняются. считается что на формирование мнения о другом человеке влияет самое первое впечатление. Долго общаетесь с человеком что бы изменить мнение о нем. Представителю другой культуры труднее дать определение. Прагматические и социально – психологические аспекты влияют на успешную коммуникацию. Пол возраст семейное положение влияет на успех коммуникации. Специфика коммуникации связана и с профессиональной принадлежностью человека. Дети между собой общаются свободнее. Выделяют также: самосознание, самоконтроль, локус контроля(-понятие в психологии, характеризующее свойство личности приписывать свои успехи или неудачи внутренним, либо внешним факторам) люди с высоким самоконтролем – хорошообучаемы и социально проще адаптируются. Представители индивидуалистских культур больше обладают самоконтролем чем в коллективистских. Самосознание – правильное оценивание себя, характеризует на сколько внимательно к себе и тем самым на сколько вы внимальны к собеседнику. Локус контроля – то насколько человек воспринимает себя ответственным за то что происходит вокруг него. Характеристика которая зависит от культурных принадлежностей. 4 факторы влияют на коммуникацию: 1)фактор первого впечатления 2) превосходство 3)привлекательность 4)отношение к нам. Привильное понимание знаков облегчает коммуникацию. 2ой фактор начинает преобладать после первого либо выв его привосходите либо он вас либо равны, выбирается манера общения. считается что сильное влиячние на первые 2 фактора оказывает одежда, манера общения. далее идет фактор привлекательности. У каждого народа свои факторы красоты (казные каноны), есть также индивидуальные каноны красоты. Наиболее влиятельный признак – телосложение. Каноны красоты меняются из поколения в покол. 4ый фактор проявляется в согласии или не согласии. Считается что действие этих факторов одинаково но значение меняется в зависимости от ситуации. Общение зависит от всего (настроение, образование) при восприятии действительности к личному прибавляется культурное. Культура оказывает первостепенное влияние на язык.

7.Вербальная коммуникация. Роль языка в межкультурном общении. (стр 139)

Каждая культура имеет свою языковую культуру. Формы языкового общение – верб коммуник: человеч речь – 1 из элементов языка – язык – значение его огромно, «зеркало культуры» - отражение мира, копилка культуры. – знание умение ценности, «носитель культуры» - с его помощью передается культура. «инструмент культуры» - формирует личность человека. Язык средство выражения мысли – средство общения – основные функции. Язык не существует вне культуры, язык это культура, культура – это язык. теория Сепира и Уорфа. Язык определяет наше мышление – язык основа той картины мира которая возникает у человека, то как вы видели мир. Вещь, явление становится доступным только через язык. каждый язык имеет возможность представить реальность. Мы видим реальность через язык. в арабской культуре было 60 ты слов для обозначения верблюда, сейчас уже меньше. Считается что окруж мир можно представить в 3ех сферах: реальная картина мира, культурная, языковая (то как вы именуете что-то) изучая иностранный язык, знакомимся с другой картиной мира. Очень неудачных переводов фильмов, и у нас дом – квартира, здание, а у англичан – home, house, building. Язык важен для культуры. В англ яз нет иквивалента к словам домовенок Кузя, гречка, бабушка. Pancakes - не равно блинам. Также слова могут выражать заимствования. (магазин – арабск, призидент – англ, диван – арабск, кофе – араб, много заимствований из арабского). Царь – в англ никогда не было, там король. Бэкграунд не выразить одним словом, да нет наверно – для иностранца сложно понять и перевести однозначно. В каждом языке есть слово – творчество: water вода и полевать. Дети часто занимаются словотворчеством, helicopter - почему бы не назвать haven copter. У нас не фиксированное ударение, романские языки – у многих на 2ой от конца. Уникальных слов в языке – 6 %. Невозможно переводить с помощью словаря, надо знать сочетаемость слов. Существует также конфликт между представителями разных народов (англичане – зеленые глаза – ревность, русские – ведьмы, у нас черная кошка к несчастью к несчастью, у англ – к удаче). Много неправильных переводов названий фильмов. При переводе и общении необходимо помнить о различных сочетаниях и коннотациях. Пример: to get off the bus – воспринимается как get off- испытывать оргазм.

Контекстуальность коммуникации. Понятие ввел Э.Холл что бы обратить внимание на то что каждая культура программирует своих представителей, обращает внимание на некоторые моменты больше. 1. высококонтекстуальная культура - контекст играет большую роль. 2. низкоконтекстуальная культура – контекст не так важен. Есть культуры в которых для разных видов общения используются разные языки. Представители высококонтекстуальной культуры говорят на сокращенных языках, а низкоконтекст – на расширенных. Сокращенные языки - то что близкие люди понимают др др с полуслова, слова профессионализмы. Китайская культура высококонтекстуальная, что бы выучить китайский нужно выучить 4 тона. Знать подтекст, что бы понимать, нужно знать еще много всего. Обращать внимание на мимику, жесты, обстоятельства вокруг. Словами выражаем очень мало. Контекст очень важен. В каждой культуре есть cultural background который формирует наше восприятие (шутки из советскиз кинофильмов), у нас много интертекстуальности: цитаты из сказок, но в китайском языке это больше используется. У нас можно понять язык не зная культуры. Низкоконтекстуальные культуры(Россия, Европа). Словам предается очень большое значение, оч много говорим, у нас любят прямой ответ на вопрос. Увиливание начинает раздражать. В высокконтекст культуре – словам придается маленькое значение, важно как: начинают разговор ходя вокруг да около, узнают насроение собеседника, так огблегчают коммуникацию. Контекст включает характритики коммуникации. Важно как а не что сказано. В азиацких культурах недоверие к словам. Уделяют больше внимания этикету и поведению. Азиаты стараются быть сдержаны в эмоциях.