Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МКК экзамен.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
140.8 Кб
Скачать

19.Роль грамматики в трансляции культуры.( порядок слов, категория рода, категория артикля) Порядок слов

Фиксированный порядок в англ, который указывает на отношение в отсутствии падежей. В русском языке- свободный порядок, мы себе представляем как многогранны творческие люди.

Порядок слова в некоторых словосочетаниях

Lady and gentleman Дамы и господа

В тоже время мужчины и женщины

Men and women

Вывод: первенство дам на одном социальном уровне, а с другой исчезновение, когда мы спускаемся вниз по социальной лестнице.

В школе: мальчики и девочки Boys and girls

My friend and I ( вежливость, уважение)

В рус. Я и мой друг Я с другом Мы с другом

Категория рода существует в русском языке и в отличие от англ выражет стремление наделить предметы неодушевленные свойствами женскими, мужскими и нейтральными. в англ категория артикля необходима, как для нас категория рода.

Артикли разделяют имена на принадлежащие к миру вещей лично знакомых говорящему и предметы общего, отвлеченного мира.

20.Культура и дискурс.

дискурс – это форма использования языка, отражающая то, кто использует язык, каким образом, почему и когда.

3 измерения дискурса:1)когнитивное – отражает то, какие идеи люди передают друг другу.2)лингвистическое – какими лингвистическими средствами пользуются для обмена информацией.3)интерактивное – характеризует то, как люди взаимодействуют друг с другом в процессе общения.Каждое из измерений подвергается влиянию множества факторов и особенно важный из них – то, к какой культурной и этнической группе принадлежат говорящие.

Пример: каждый из нас выступает в некотором количестве социальных ролей (дети, пассажиры, студенты и т.д.). каждой роли соответствует определённый тип речевого поведения, однако у разных народов этот тип речевого поведения будет меняться. В одноимённых ситуациях разговор будет протекать в разных тональностях (преподы и студенты в Америке и России.Исследователь Грайс сформулировал принципы любой человеческой коммуникации. Они обеспечивают успешное протекание коммуникации и достижение результата. Самый важный принцип – принцип сотрудничества, кооперативности. Это сложное явление, состоит из 4-х элементов:

1)Количество передаваемой информации, которое должно быть не больше и не меньше, чем требуется.2)Качество передаваемой информации – она должна соответствовать действительности и быть доказуемой.3)Релевантность информации – соответствие теме.4)Ясность выражения – краткость, последовательность, однозначность.

Насколько выполняются все эти принципы, настолько эффективно будет происходить принцип сотрудничества.В каких-то культурах ценится немногословность, лаконичность, а в других культурах наоборот.Важно определить какой элемент характерен для той или иной культуры.

21.Влияние структуры человеческой мысли на структуру дискурса на родном языке.

Английский.Вербальная – дискурс имеет характер прямолинейный, логичный, последовательный, с вербальным выражением всех элементов высказывания.

Семитские языки

дискурс характеризуется импликацией некоторых фактов,рассматриваемых как очевидные, с чёткой последующей вербализацией их в суммированном виде.

Восточные языки.

Аргументация развивается по спирали, расширяясь и углубляясь с каждым последующим витком, что способствует, с точки зрения говорящего, более глубокому проникновению в суть.

Романские языки.

Вербализация всех компонентов высказывания, но многочисленные отступления и ссылки, отступления «по поводу».

Русский язык

Характерны- импликация (подразумевание), многочисленные и пространные отступления от основного предмета, аллюзии.Всё это отражает вариативность моделей дискурса и их связь с типом культуры.