Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Прощенкова Н.В. Культура делового общения

.pdf
Скачиваний:
94
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
1.8 Mб
Скачать

Приношу (Вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования.

Я Вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.

Скорблю вместе с Вами.

Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье).

Наиболее эмоционально-экспрессивные выражения:

Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на Вас!

Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла Вас!

Втрагической, скорбной или неприятной ситуации люди

нуждаются в сочувствии, утешении. Этикетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.

Утешение выражает сопереживание:

(Как) я Вам сочувствую!

(Как) я Вас понимаю!

Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе:

Я Вам (так) сочувствую, но поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!

Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему).

Все будет в порядке!

Все это изменится (обойдется, пройдет)!

Утешение сопровождается советом:

Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).

Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку).

Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки).

Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).

41

ЛЕКСИКА

 

зачин

ситуация

обусловлен – кр. прич. от гл.

скорбный – прил. от сущ.

обусловить

скорбь

неофициальный

сопереживание

официальный

сочувствие

полуофициальный

типичный

презентация

уместный

 

утешение

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

I.Выполните письменно упражнения.

1.Найдите в тексте лекции синонимы.

2.Из текста лекции подберите гипонимы к гиперонимам:

торжественная ситуация – …, скорбная ситуация – ….

3.Сделайте морфемный анализ слова сопереживание. Назовите способ образования данного слова.

4.От существительных утешение, сочувствие образуйте глаголы в прошедшем, настоящем времени. Запишите их, составьте с ними предложения.

5.От существительного приглашение образуйте глаголы в прошедшем, настоящем и будущем времени. Запишите их, составьте с ними предложения.

II.Используя рассмотренные речевые формулы, составьте диалог торжественной ситуации. Поздравьте своего делового партнёра с открытием нового офиса и пригласите его на международную выставку, которая откроется летом в Санкт-Петербурге.

42

ОСОБЕННОСТИ ОБРАЩЕНИЯ КАК ФОРМУЛЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

План

1.Обращение и его функции.

2.Формулы обращений различных социальных групп.

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

1.Прочитайте лекцию. Сделайте перевод.

2.С помощью двуязычного переводного словаря поставьте ударение.

Новые понятия

Адресант

Адресат

Обращение

Обращение испокон веков выполняло несколько функций.

Главная из них — привлечь внимание собеседника.

Поскольку в качестве обращений используются:

собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша),

определения людей по степени родства (отец, дядя,

дедушка),

по положению в обществе, по профессии, должности

(президент, генерал, министр, директор, бухгалтер),

по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение

также указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально-окрашенными, содержать оценку: Любочка,

43

Веруся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица.

Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации, и только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращениями и в официальной речи.

В России существуют исторически наработанные стереотипы речевого обращения:

Дамы и господа,

Судари и сударыни.

Их, к сожалению, используют только образованные люди. Среди других социальных групп подобные обращения широко не приветствуются.

Среди деловых людей и в наше время обращение господин имеет право на жизнь. Эта форма обращения подчеркивает независимый статус человека. Она уже много веков используется в России как вежливое обращение к группе лиц или отдельному человеку в привилегированных слоях общества. К тому же, в другом его значении слово господин это «хозяин общества», и в этом — уважительное отношение к человеку.

Обращение товарищ продолжают использовать военные, члены партий коммунистической ориентации, а также во многих заводских коллективах.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья.

Обращение уважаемый, уважаемая встречается в речи старшего поколения.

На улице, в магазине, в городском транспорте часто слышится обращение: мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.

44

Такие обращения могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в ответ, выражение обиды, ссора.

Слова женщина, мужчина, получившие распространение в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы:

будьте любезны...,

будьте добры...,

извините...,

простите...

ЛЕКСИКА

 

испокóн векóв (фразеол. – с

ориентация

давних времён, издавна)

обида

наработанный - прил. от гл.

привлечь внимание

наработать

ссора

нарушить норму этикета

статус человека

предпочтение – сущ. от гл.

старшее поколение

предпочитать

стереотипы

предпочтительнее – сравн. ст.

степень воспитанности

прил. предпочтительный

фамильярничание – сущ. от

 

прил. фамильяʹрный

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

I.Найдите ответы на вопросы в тексте лекции:

1.Какова основная функция обращения?

2.Какие наименования используются в качестве обращений?

45

3.Назовите известные Вам обращения, используемые в России.

II.Вспомните, как называются слова – адресант-адресат?

Приведите 2-3 примера таких слов.

III. Составьте со словами адресат-адресант предложения. IV. Составьте монолог и диалог. Используйте обращения

дамы и господа, коллеги, товарищ или господин. Не забудьте использовать и другие этикетные формулы.

Тест 2. Определите номер правильного ответа.

Будьте внимательны, ответов может быть несколько!

А. В качестве обращений используются:

1.Глаголы.

2.Собственные имена.

3.Определения людей по степени родства, возрасту, профессии.

4.Наречия.

Б. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам:

1.Коллеги.

2.Мужчина.

3.Друзья.

4.Уважаемый.

В. В России существуют исторически наработанные стереотипы:

1.Дамы и господа.

2.Девушка.

3.Водитель.

4.Судари и сударыни.

Г. Военные, члены коммунистической партии используют обращение:

46

1.Уважаемый.

2.Товарищи.

3.Отец.

4.Господин.

47

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВЫХ ЛЮДЕЙ

План

1.Национальные особенности делового общения.

2.Три типа культур (по Льюису).

3.Национальные черты деловых людей.

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

1.Прочитайте лекцию. Сделайте перевод.

2.С помощью двуязычного переводного словаря поставьте ударение.

Новые понятия

Культуры мира Моноактивный Национальные особенности Полиактивный Реактивный

Традиции делового общения Участники коммуникации

У каждого народа свои традиции делового общения, которые находят своё отражение в:

ритуалах,

поведении,

жестах,

мимике,

движениях,

языке,

48

образе мыслей и т.п.

Знание и понимание национальных особенностей всех участников коммуникации – залог успешного делового общения. Р.Д.Льюис условно разбивает культуры мира на три типа:

моноактивные – принято планировать свою жизнь, составлять расписание, заниматься только одним делом в данный момент.

Типичные представители: американцы, англичане, шведы, датчане и др.;

полиактивные – общительные народы (итальянцы, испанцы, латиноамериканцы, арабы и др.);

реактивные (слушающие) придают наибольшее значение вежливости и уважению.

Это жители Японии, Китая, Тайваня, Сингапура, Кореи, Турции, Финляндии. Они организуют свою деятельность в зависимости от обстоятельств.

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЧЕРТЫ ДЕЛОВЫХ ЛЮДЕЙ

МОНОАКТИВНЫЕ

АМЕРИКАНЦЫ

Считаются самыми жёсткими деловыми людьми.

Прагматичны, большое внимание уделяют деталям, связанным с реализацией договорённости.

К переговорам готовятся тщательно.

Высоко профессиональны и компетентны в своей области.

Часто проявляют эгоцентризм.

Демократичны в общении.

Отличаются пунктуальностью.

Последовательны.

Решения обычно принимают быстро, редко меняют своё мнение.

Их любимая фраза: «ПЕРЕЙДЁМ К ДЕЛУ».

49

ПОЛИАКТИВНЫЕ

ИТАЛЬЯНЦЫ

Эмоциональны и коммуникабельны.

Стараются не затягивать решение вопроса.

Охотно идут на встречные варианты.

Предпочитают обсуждать деловые вопросы в неформальной обстановке.

Проявляют большую гибкость в предпринимательской деятельности.

Часто изменяют правила, вольно толкуют отдельные соглашения.

Непунктуальны.

В целом вежливы, дружелюбны, чувствительны к соблюдению делового этикета.

РЕАКТИВНЫЕ

КИТАЙЦЫ

Приветливы, терпеливы, выдержаны, пунктуальны, доброжелательны.

Знамениты своей церемониальностью.

Стиль переговоров отличается длительностью.

Внимательны к предмету переговоров, созданию «духа дружбы».

Предпочитают назначать место переговоров в переговорных залах различных публичных мест: гостиницах, ресторанах, бизнес-центрах.

Любят торговаться, готовы к компромиссам.

ЛЕКСИКА

демократичны - мн.ч., кр.прил. от демократичный жёсткий – 3. решительный, предписанный к исполнению. залог коммуникабельны – мн.ч., кр. прил от коммуникабельный

компетентны –мн.ч., кр. прил. от компетентный

50