Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Частина 3.docx
Скачиваний:
69
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
273.38 Кб
Скачать

Блок завдань і питань для самоконтролю

  1. Схарактеризуйте вимоги до виконання й оформлювання курсової, бакалаврської робіт.

  2. Яка різниця між рецензією й відгуком?

  3. Які реквізити містить відгук?

  4. Визначте особливості наукового етикету.

Література

1. Бабич Н. Д. Практична стилістика і культура української мови / Н. Д. Бабич. – Львів : Світ, 2003. – 431 с.

2. Ботвина Н. В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови: Навч. посіб. / Н. В. Ботвин. – К. : АртЕк, 1999. – 258 с.

3. Дорошенко С. І. Методичні рекомендації до написання дипломних і магістерських робіт з української мови і методики її викладання / С. І. Дорошенко. – Х. : ХНПУ, 2005. – 20 с.

4. Зубков М.Г. Сучасна ділова мова за професійним спрямуванням: Навч. посіб. / М. Г. Зубков. – Х. : Факт, 2006. – 496 с.

5. Шевчук С.В. Ділове мовлення: Модульний курс: Підручник / С. В. Шевчук. – К. : Арій, 2009. – 448 с.

Практичне заняття 6

Презентація результатів індивідуальної наукової діяльності

План

  1. Презентація результатів наукової діяльності.

  2. Аналіз презентації результатів наукової діяльності.

Блок завдань

Вправа 1. Підготувати презентацію наукового дослідження.

Вправа 2. Проаналізувати запропоновану презентацію наукового дослідження.

Література

1. Драб Н.Л. Комплекс вправ для навчання іншомовного професійно спрямованого монологічного мовлення студентів-економістів / Н. Л. Драб //Іноземні мови. – 2002. – №1. – С.22–25.

2. Копилова І. М. Розробка комплексу вправ для навчання усної презентації студентів економічних спеціальностей [Електронний ресурс] / І. М. Копилова, В. С. Копилов // Матеріали конференції «Соціум. Наука. Культура». – Режим доступу до журн. : http://intkonf.org/kopilova-im-kopilov-vs-rozrobka-kompleksu-vprav-dlya-navchannya-usnoyi-prezentatsiyi-studentiv-ekonomichnih-spetsialnostey/

3. Парсяк О. Н. Презентація як засіб формування професійного інтересу до вивчення іноземної мови / О. Н. Парсяк // Наукові праці. – Т. 36. – Вип. 23. – С. 158–162.

4.Стернин И. А. Практическая риторика: Учеб. пособие / И. А. Стернин. – М. : Академия, 2003. – 263 с.

Лекція 3

Проблеми перекладу й редагування наукових текстів

План

  1. Форми й види перекладу.

  2. Буквальний, адекватний, реферативний, анотаційний переклади.

  3. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою.

Блок завдань і питань для самоконтролю

  1. Назвіть форми й види перекладу.

  2. Дайте визначення буквального, адекватного, реферативного, анотаційного перекладів.

  3. Які типові помилки трапляються під час перекладу наукових текстів українською мовою.

Література

1.Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М. : Международные отношения, 1980. – 341 с.

2. ЗильберманЛ.И. Лингвистика текса и обучение чтению английской научной литературы / Л.И. Зильберман. – М.: Наука, 1988. – 156с.

3. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. – М.:Международные отношения, 1980. – 167 с.

4. Корунець І. В.Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник / І. В. Корунець. –Вінниця : Нова Книга, 2001. –448 с.

5. Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения) / Л. К. Латышев. – М. : Международные отношения, 1981. – 248 с.

6. Левицкая Т. Р. Проблемы перевода / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – М. : Международные отношения, 1976. – 205 с.

7. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): [Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учебное пособие] / А. В. Федоров. – М. : Высш. Школа,1983. – 303 с.

8. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 216 с.