Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учимся произносить по-французски

.pdf
Скачиваний:
335
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.62 Mб
Скачать

4. Укажите, слышите вы одинаковые (=) или разные (≠) звуки в парах слов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

 

 

 

= ≠

 

 

= ≠

b

– b

c

 

coup

s – coup

t

 

maç

– mass t

 

 

 

 

 

 

s

ger – s

ger

 

méch

t – méch

t

 

t ber

– t ber

 

 

 

 

 

 

v

t – v

t

 

p dre – p dre

 

 

rassur

s – rassur t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Повторите за диктором, обращая внимание на долготу гласного [B].

A. Absent – absente

B. Manger – ils mangent

content – contente

changer – il change

lent – lente

danser – ils dansent

grand – grande

penser – il pense

méchant – méchante

mentir – ils mentent

6. Прослушайте и повторите за диктором формы герундия.

A. Danser – en dansant

B. Arriver – en arrivant

lancer – en lançant

écouter – en écoutant

comprendre – en comprenant

apprendre – en apprenant

dormir – en dormant

entrer – en entrant

C.1. Je mange et je lis. – Je mange en lisant.

2.Elle chante et elle danse. – Elle chante en dansant.

3.Nous travaillons et nous écoutons la radio. – Nous travaillons en écoutant la radio.

4.Je fais mes devoirs et je rêve. – Je fais mes devoirs en rêvant.

5.Il dit au revoir et il sort de la chambre. – Il dit au revoir en sortant de la chambre.

7. Определите на слух, сколько раз звук [B] встречается в каждой из фраз.

1.A quand Caen?

2.Tant de temps!

3.Qui se ressemble, s’assemble.

4.Qui se repent est presque innocent.

5.Le sable mouvant l’épouvante.

6.Sois patient, Jean, regarde les paons du camp jouer ensemble.

7.Il y a longtemps que nous attendons Tonton Gaston et Tante Yvonne.

123

GRAPHIE – PHONIE

[A]

[B]

â: pâle [pA:l]

аs – аsse в конце слова: bas [bA], la classe [la-´klA:s] а перед z: la phrase [la-´frA:z]

en – em в конце слова или перед произносимым согласным: tente [tB:t], temps [le-´tB], sembler [sB-´ble]

an – am в конце слова или перед произносимым согласным: tant

[tB], ensemble [B-´sB:bl], la campagne [la-kB-´paG]

aen – ean – aon: Caen [kB], Jean [jB], paon [pB]

en – em в приставках: ennuyeux [B-nVi-´jE], emmener [B-m(e)-´ne]

DEVOIRS 8. Подчеркните графическое обозначение [B].

A. Couvant, bougeant, souvent, mouvement, doucement, pouvant, commentaire, notamment, embrasser, ramper, remplacer, antenne, assemblée, trente, camp.

B. 1. Passe devant le paon. 2. Les traces du temps marquent de blanc ses tempes. 3. Va en France pendant les vacances. 4. Souvent, souffle le vent.

9. Напишите в транскрипции следующие слова.

Ananas, sanglier, chanter, branche, grange, charmant, alliance, famille, méfiance, lance, fantastique, effrayant, flamme, français, tambour, épuisant, grammatical, vêtements, plante, humanité, femme, ennemi, amusement, ambitieux, amnésie, champ, enseignement, ange, solennel, brusquement, amitié, correctement.

10. Образуйте по модели и прочитайте прилагательные с производными от

них наречиями.

 

 

 

A. E x e m p l e : Actif → active + ment → activement

 

Agressif → …

exclusif → …

naïf → …

objectif → …

alternatif → …

facultatif → …

négatif → …

positif → …

B. E x e m p l e : Conceptuel → conceptuelle + ment → conceptuellement

Confidentiel → …

naturel → …

personnel → …

réel → …

émotionnel → …

officiel → …

rationnel → …

traditionnel → …

C. E x e m p l e : Diamétral → diamétrale + ment → diamétralement

Machinal → …

parallèle → …

social → …

vertical → …

moral → …

radical → …

spécial → …

national → …

124

D. E x e m p l e : Catégorique + ment → catégoriquement

 

Diplomatique → …

fanatique → …

ironique → …

logique → …

économique → …

héroïque → …

juridique → …

physique → …

11. Образуйте по модели и прочитайте прилагательные с производными от

них существительными и наречиями.

 

A. E x e m p l e : Violent → viol + ence → viol + emment

 

Prudent → …

fréquent →…

patient →…

B. E x e m p l e : Nonchalant → nonchal + ance → nonchal + amment

Constant → …

élégant → …

abondant → …

12. Диктант. Восстановите орфографию слов. Проверьте себя по ключу.

Jean Durand est de Nantes. Il y habite aveс ses par...ts d...s une gr...de mais...

bl...che au c...tre-ville. D...s сette mais... il y a beaucoup d’appartem...ts et tout le c...fort moderne: asc...seur, gaz, chauffage c...trale etc. L’appartem...t des Dur...d c...pr...d deux ch...bres à coucher et une salle de séjour. Je... trouve cet appartem...t vraim…t beau et c…fortable mais assez bruy…t. C’est pourquoi p...d...t les vac...ces il va vol...tiers à la c...pagne chez sa gr...d-mère ou ...

m...tagne où les Dur...d ...t une petite mais... tr...quille.

C l é : Maison, chambres, centre-ville, Jean, comprend, appartement(s), pendant, confortable, montagne, ascenseur, Durand, confort, blanche, dans, vacances, grande, centrale, parents, grand-mère, campagne, bruyant, en, vraiment, Jean, tranquille, ont, volontiers.

EXERCICES DE LECTURE

13.Прочитайте фразы. Следите за ритмом и интонацией.

1.Ça sent? Ça tente? A quand Caen? Quel camp? Quels gants?

2.Il pense. Ils dansent. Elle balance. Elles dépensent.

3.Il vanne dans le vent. Il tanne pendant tant de temps.

4.Ce gars est agent. Il est las et lent. Les agents sont de braves gens.

5.Quand il est à Caen, il rencontre souvent cette gitane et ce gitan.

14.Прочитайте фразы, предварительно отметив случаи связывания.

A. Еn août ou en septembre?

Tu en as assez ou tu en veux encore?

En mars ou en avril?

En Europe ou en Amérique?

En partant ou en arrivant?

En argent, en or ou en bronze?

B. Comprend-il? – Comprennent-ils?

Quand part-il? – Quand partent-ils?

Où se rend-elle? – Où se rendent-elles?

Qu’entend-il? – Qu’entendent-ils?

125

 

C.1. Ils sont déchirés et ils sont perdus, les livres! – Ils ont déchiré et ils ont perdu les livres.

2.Elles sont plantées et elles sont taillées, les haies! – Elles ont planté et elles ont taillé les haies.

3.Ils sont gâtés et ils sont perdus, leurs enfants! – Ils ont gâté et ils ont perdu leurs enfants.

15. Задайте три варианта вопроса по образцу.

A. E x e m p l e : Quand partez-vous pour Paris? – Quand est-ce que vous partez

pour Paris? – Vous partez pour Paris quand?

 

Quand arrivent tes parents?

Quand veux-tu aller au musée?

 

Quand allez-vous chez Marie?

Quand finissez-vous ce travail?

 

B. E x e m p l e : Comment allez-vous? – Comment est-ce que vous allez?

 

– Vous allez comment?

 

 

 

Comment faites-vous ce travail?

Comment écrivez-vous ce mot?

 

Comment s’appelle-t-il?

Comment étudies-tu le français?

16. Прочитайте текст с правильной интонацией.

 

 

Bonjour. D’abord je vais me

Здравствуйте. Сначала я пред-

présenter: Clément Legrand en chair et

ставлюсь: Клемен Лёгран собствен-

en os. J’ai dix-neuf ans. Je suis Français.

ной персоной. Мне девятнадцать лет.

Ma ville natale est

Rouen, c’est en

Я француз. Мой родной город – Руан,

Normandie. Mais à présent je n’habite

это в Нормандии. Но в настоящее

pas à Rouen avec mes parents et je ne

время я не живу в Руане с родителя-

les vois pas souvent. C’est parce que je

ми и вижу их не часто. Это потому,

fais mes études en Angleterre à la

что я учусь в Англии на факультете

faculté des langues

étrangères de

иностранных языков Кембриджского

l’université de Cambridge. Certaine-

университета. Конечно, мне не хвата-

ment mes parents me manquent mais

ет моих родителей, но зато у меня

en revanche j’ai plusieurs amis. Mon

много друзей. Моего лучшего друга

meilleur ami s’appelle Ivan Alexandrov.

зовут Иван Александров. Он русский.

Il est Russe. Nous partageons la même

Мы живем в одной комнате в уни-

chambre à la résidence universitaire.

верситетском общежитии. Между со-

Entre nous, nous parlons anglais.

бой мы говорим по-английски.

Vous savez, Ivan aime apprendre

Вы знаете, Иван любит изучать

les langues étrangères en général. Il

иностранные

языки

вообще.

étudie l’anglais depuis

son enfance et

Aнглийский он учит с детства и гово-

le parle presque sans accent. En plus, il

рит практически без акцента. Кроме

parle courrament allemand. Quant au

того, он бегло говорит по-немецки.

français, ma langue maternelle, Ivan

Что касается

французского, моего

126

l’étudie aussi mais il est encore débutant. Il ne l’apprend que depuis ce septembre. Cependant il comprend déjà assez le français et il commence à le parler. Ivan est très enthousiaste et je pense que dans peu de temps nous allons parler seulement français. Certainement j’en suis content.

родного языка, Иван его тоже изучает, но пока он начинающий. Он изучает его только с этого сентября. Однако он уже достаточно понимает пофранцузски и начинает говорить. Иван большой энтузиаст, и я думаю, что через короткий срок мы будем говорить только по-французски. Конечно я очень этим доволен.

PAUSE THÉÂTRE

17.Cкажите, что они делают часто (souvent)?

E x e m p l e : Manger → Il mange très souvent. Elle mange très souvent. Ils mangent très souvent. Elles mangent très souvent.

Chanter, danser, manquer, penser, rentrer, entrer en colère.

18. Создайте микродиалоги по модели.

A. E x e m p l e : – Allez, on prend du poisson?

– D’accord, prenons-en!

 

– Allez, on prend des mandarines?

– Allez, on mange de la viande?

– Allez, on achète des oranges?

– Allez, on boit du champagne?

B.E x e m p l e : – C’est utile de connaître le code postal des villes?

C’est vraiment utile!

Beaucoup de gens, les langues étrangères, son emploi du temps.

C. E x e m p l e : – Je ne sais pas où aller passer mes vacances.

– Va en France, c’est le moment!

Etudier le français, passer le temps, apprendre à chanter, dépenser mon argent.

19. Воспроизведите диалог.

Tu sais que Bertrand va épouser Jeanne!

Jeanne! Jeanne Durand *a quitté Jean? Ça fait dix ans qu’ils vivent ensemble. C’est étonnant de la part de Jeanne.

Oui, mais Jean *a eu cet accident! Il

*est rentré dans un platane. Il a une *fracture du crâne.

Et c’est maintenant que Jeanne l’abandonne? C’est vraiment surprenant.

*a quitté – оставила, бросила

(il) *a eu cet accident – попал в аварию

(il)*est rentré dans un platane – врезалcя в дерево; *fracture (f) du crâne – трав-

ма черепа

127

***
Галка огромная песни распевает Маленькому котику, Он ча-ча-ча танцевать обожает. Галка тра-ля-ля поет, ча-ча-ча танцует кот.
***
Шшш… Шипит змея И в пляске извиваясь, Танцует, как маятник, качаясь,
Внимая пенью скрипок Следуя вальсу в такт,
Что исполняет кузнечик-мастак.
***
Черная чайка и белая, Подруга морей и спутник ветров,
Мелькаешь ты смело меж облаков, Когда бушуют бури, когда тиха вода. А часто ль ты прилетаешь сюда?
***
Нет ничего вкусней галет, А знаете ли вы рецепт?
Их нужно хорошо обжарить В начинку масличка добавить. Тра-ля-ля-ля-ля……………..
Рыбки-малышки в воде
Рыбки-малышки в воде Плывут, плывут, плывут, плывут, Рыбки-малышки в воде От рыб огромных не отстают.
И рыбки-малышки, и рыбы огромные
128

Cette femme n’a pas d’*âme! Les gens la *blâment.

Exactement, une femme sans *pitié, et qui manque totalement de tact!

20. Выучите стихотворения и песню.

***

Le grand choucas siffle des fa au petit chat

qui aime danser le cha cha cha. Fa fa fait le choucas,

cha cha cha danse le chat.

***

Sss... siffle le serpent Le serpent qui danse Danse et se balance Aux sons de cymbale Sur un air de valse que joue le cigale.

***

Goélette goéland

oiseau de mer oiseau de vent voyageur de tempête voyageur du beau temps vous vous arrêtez là souvent?

***

J’aime la galette,

Savez-vous comment ? Quand elle est bien faite, Avec du beurre dedans.

Tra la la la la la la la la l ère,

Tra la la la la la lalala ...

Les petits poissons dans l'eau

Les petits poissons dans l'eau, nagent, nagent, nagent, nagent , Les petits poissons dans l'eau nagent aussi bien que les grands. les grands, les petits nagent comme il faut

*âme (m) – душа

(Ils) *blâment – осуждают

*pitié (f) – жалость, сострадание

les petits, les grands nagent bien

Плавать умеют

aussi.

как чемпионы.

Les petits poissons dans l’eau,

Рыбки-малышки в воде

nagent, nagent, nagent, nagent ,

Плывут, плывут, плывут,

nagent.

плывут.

Les petits poissons dans l’eau

Рыбки-малышки в воде

nagent aussi bien que les grands.

От рыб огромных не отстают.

***

***

Dix enfants s’en vont danser.

Десять деток танцевать идут,

Ils se saluent bien.

Друг друга приглашают

Bah! Ils se prennent pas le bras,

И за руки берут.

ils lèvent la jambe.

Оп, ля!

Hop, la!

Ножками трясут.

Puis se séparent,

Дети, танец завершив,

se disent au revoir

«До свидания» сказали,

et vont se coucher.

А потом и спать пошли.

Ils sont fatigués!

Очень танцевать устали!

A la tresse, jolie tresse

Как тесемочка одна

Mon papa est cordonnier,

вся портняжная семья.

ma maman fait des souliers,

Папа шьет сапоги,

ma grande sœur est demoiselle

Мама строчит башмаки,

tire des ficelles,

Их сестрица подправляет,

mon petit frère est polisson

Веревочки удаляет.

tire des cordons.

Лишь братишка-шалунишка,

 

удирает от работы,

 

не желая чинить боты.

Y a un rat dans le grenier

Мышь по чердаку идет.

J’entends le chat qui miaule

Слышу, как мяучит кот,

Y a un rat dans le grenier

Это мышь по чердаку идет.

J’entends le chat miauler

Слышу, как мяучит кот.

J’entends, j’entends,

Слышу, слышу,

J’entends le chat qui miaule

Слышу, как мяучит кот.

J’entends, j’entends,

Слышу, слышу,

J’entends le chat miauler

Слышу, как мяучит кот.

***

***

Il pleut il mouille

Дождь идет, разводит слякоть

Il pleut il mouille

Дождь идет, разводит слякоть,

C'est la fête à la grenouille

Весело лягушка начинает квакать.

Il pleut il fait beau temps

Дождь идет – прекрасная погода

C'est la fête au paysan

Для крестьянина в любое время года.

 

129

Il pleut, il mouille

Дождь идет, разводит слякоть,

C'est la fête à la grenouille

Весело лягушка начинает квакать.

Quand il ne pleut pas

Черепаха же, совсем наоборот,

C'est la fête à la tortue!

Рада, если дождик не идет!

Il pleut, il mouille

Дождь идет, разводит слякоть,

C'est la fête à la grenouille

Весело лягушка начинает квакать.

Quand il ne pleuvera plus

Ну, а если дождик прекратится,

Ce sera la fête à la tortue!

Черепаха будет веселиться!

Catastrophe

Катастрофа

Au Japon,

В Японии

Un papillon

В салоне

Se pose tout doucement

На картины уголок

Sur l’estampe du salon.

Тихо опустился легкокрылый мотылек.

Et à l’autre bout du monde,

А где-то на другом конце планеты

Un grand vent

Разбушевался океан,

Se lève sur l’Océan.

Вздымая ветры.

Les nombres

Числа

Quel âge tu as?

– Лет тебе сколько?

Demande Flora.

Флора пытает.

J'ai soixante ans,

– Мне шестьдесят, -

Répond Fernand.

Фернан отвечает.

Et ton frère Christian?

– А Кристиану, брату твоему?

Oh, il est jeune!

– О, он молодой!

Il a cinquante ans.

Всего лишь пятьдесят ему.

Au fil des mois

Вереница месяцев

En janvier on se dit bonne année.

«С новым годом» говорят в январе,

En février on admire les montagnes

Манят снежные вершины

enneigées.

в феврале,

En mars l’hiver passe.

Прогоняет зиму март за дверь,

En avril poisson d’avril.

С шуток начинается апрель,

En mai c’est l’muguet.

В мае первый ландыш распускается,

En juin c’est l’été qui revient.

А в июне лето возвращается,

En juillet tout est gai.

Месяцу июлю рад и стар и млад,

En août tout le monde sur les

В августе все по дорогам

routes.

колесят,

En septembre on rentre.

В сентябре у школьников начало года,

En octobre la nature est sombre.

В октябре уныло хмурится природа,

En novembre on tremble.

Люди в ноябре от холода дрожат,

 

130

En décembre tous les jours se

А вот в декабре все дни

ressemblent.

на один лад.

Les 12 mois de l'année

Двенадцать месяцев в году

1 Janvier

1 – это январь,

2 Février

2 – это февраль и т.д.

3 Mars

(продолжите самостоятельно)

4 Avril

 

5 Mai

 

6 Juin

 

7 Juillet

 

8 Août

 

9 Septembre

 

10 Octobre

 

11 Novembre

 

12 Décembre

 

***

***

Bonjour, madame Lundi!

День добрый, Понедельник-госпожа!

Comment va, madame mardi?

А Ваша, Вторник-госпожа, жизнь хороша?

Très bien, madame Mercredi!

Все очень хорошо, сударыня Среда!

Dites à madame Jeudi

Сударыне Четверг Вам надо бы сказать,

de venir vendredi

Чтоб в пятницу пришла она

danser samedi

в субботу танцевать,

dans la salle de dimanche.

в воскресном зале ее будут ждать.

Les jours de la semaine

Дни недели

Lundi, je suis gentil.

В понедельник я любезен,

Mardi, je suis poli.

А во вторник вежлив я.

Mercredi, moi, je revis!

В среду начинается снова жизнь моя!

Jeudi, je m'ennuie.

Я в четверг скучаю,

Vendredi, ça suffit!

К пятнице я устаю,

Samedi, ouf! C'est fini!

А в в субботу наконец-то все кончается!

Dimanche, je ris et je danse!

В воскресенье я танцую и пою!

Lune blanche

Где в лунном свете

La lune blanche

Где в лунном свете

Luit dans les bois ;

Стоят леса;

De chaque branche

Ветвей прозрачных

Part une voix

Там голоса

Sous la ramée...

Звучат сверкая;

Ô bien-aimée.

О, дорогая.

L’étang reflète,

Печальной ивы,

Profond miroir,

Объятой сном,

 

131

La silhouette Du saule noir

Où le vent pleure...

Rêvons, c’est l’heure.

Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament

Que l’astre irise...

C’est l’heure exquise.

Недвижим образ

Впруду немом Где ветра стон О, дивный сон.

Ис неба мчится

Втиши ночной,

Влучах струится Мир и покой,

Влучах мерцаний; О, час мечтаний.

Paul Verlaine

Пер. С. Митусова

Petit papa Noël

Дедушка Мороз

C'est la belle nuit de Noël

В ночь, когда приходит Рождество,

La neige étend son manteau blanc

И земля одета в снежное пальто,

Et les yeux levés vers le ciel,

Детки спать не хотят,

A genoux, les petits enfants,

На коленочках стоят.

Avant de fermer les paupières,

Пока сон не прикоснулся к их глазам

Font une dernière prière.

Просьбу заветную шлют небесам.

R e f r a i n :

П р и п е в :

Petit Papa Noël

Дедушка Мороз,

Quand tu descendras du ciel

Если ты с небес принес

Avec tes jouets par milliers

Кучу подарков в огромном мешке,

N'oublie pas mon petit soulier

Не забудь о моем башмачке.

Mais, avant de partir,

Перед тем, как пустишься ты в путь,

Il faudra bien se couvrir

Одеться потеплее не забудь.

Dehors tu vas avoir si froid

Ветер дует за окном, и трещит мороз,

C'est un peu à cause de moi

Мне совсем не хочется, чтобы ты замерз.

Il me tarde tant que le jour se lève

C нетерпением я жду завтрашнего дня,

Pour voir si tu m'as apporté

Чтоб увидеть поскорей, есть ли у меня

Tousles beauxjoujoux que jevoisenrêve

Те подарки, о которых я мечтал

Et que je t'ai commandés

и которые тебе я заказал.

R e f r a i n :

П р и п е в :

Le marchand de sable est passé

Продавец песка по улицам ходил,

Les enfants vont faire dodo

Сладкий сон детишкам подарил.

Et tu vas pouvoir commencer

И под звон колоколов церковных

Avec ta hotte sur le dos

Можешь ты уж начинать

Au son des cloches des églises

Подарочки раздавать,

Ta distribution de surprises

Что принес в мешках огромных.

 

132