Учимся произносить по-французски
.pdf4. Укажите, слышите вы одинаковые (=) или разные (≠) звуки в парах слов.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
= |
≠ |
|
|
|
= ≠ |
|
|
= ≠ |
b |
– b |
c |
|
coup |
s – coup |
t |
|
maç |
– mass t |
|
||
|
|
|
|
|
||||||||
s |
ger – s |
ger |
|
méch |
t – méch |
t |
|
t ber |
– t ber |
|
||
|
|
|
|
|
||||||||
v |
t – v |
t |
|
p dre – p dre |
|
|
rassur |
s – rassur t |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Повторите за диктором, обращая внимание на долготу гласного [B].
A. Absent – absente |
B. Manger – ils mangent |
content – contente |
changer – il change |
lent – lente |
danser – ils dansent |
grand – grande |
penser – il pense |
méchant – méchante |
mentir – ils mentent |
6. Прослушайте и повторите за диктором формы герундия. |
|
A. Danser – en dansant |
B. Arriver – en arrivant |
lancer – en lançant |
écouter – en écoutant |
comprendre – en comprenant |
apprendre – en apprenant |
dormir – en dormant |
entrer – en entrant |
C.1. Je mange et je lis. – Je mange en lisant.
2.Elle chante et elle danse. – Elle chante en dansant.
3.Nous travaillons et nous écoutons la radio. – Nous travaillons en écoutant la radio.
4.Je fais mes devoirs et je rêve. – Je fais mes devoirs en rêvant.
5.Il dit au revoir et il sort de la chambre. – Il dit au revoir en sortant de la chambre.
7. Определите на слух, сколько раз звук [B] встречается в каждой из фраз.
1.A quand Caen?
2.Tant de temps!
3.Qui se ressemble, s’assemble.
4.Qui se repent est presque innocent.
5.Le sable mouvant l’épouvante.
6.Sois patient, Jean, regarde les paons du camp jouer ensemble.
7.Il y a longtemps que nous attendons Tonton Gaston et Tante Yvonne.
123
GRAPHIE – PHONIE
[A]
[B]
â: pâle [pA:l]
аs – аsse в конце слова: bas [bA], la classe [la-´klA:s] а перед z: la phrase [la-´frA:z]
en – em в конце слова или перед произносимым согласным: tente [tB:t], temps [le-´tB], sembler [sB-´ble]
an – am в конце слова или перед произносимым согласным: tant
[tB], ensemble [B-´sB:bl], la campagne [la-kB-´paG]
aen – ean – aon: Caen [kB], Jean [jB], paon [pB]
en – em в приставках: ennuyeux [B-nVi-´jE], emmener [B-m(e)-´ne]
DEVOIRS 8. Подчеркните графическое обозначение [B].
A. Couvant, bougeant, souvent, mouvement, doucement, pouvant, commentaire, notamment, embrasser, ramper, remplacer, antenne, assemblée, trente, camp.
B. 1. Passe devant le paon. 2. Les traces du temps marquent de blanc ses tempes. 3. Va en France pendant les vacances. 4. Souvent, souffle le vent.
9. Напишите в транскрипции следующие слова.
Ananas, sanglier, chanter, branche, grange, charmant, alliance, famille, méfiance, lance, fantastique, effrayant, flamme, français, tambour, épuisant, grammatical, vêtements, plante, humanité, femme, ennemi, amusement, ambitieux, amnésie, champ, enseignement, ange, solennel, brusquement, amitié, correctement.
10. Образуйте по модели и прочитайте прилагательные с производными от
них наречиями. |
|
|
|
A. E x e m p l e : Actif → active + ment → activement |
|
||
Agressif → … |
exclusif → … |
naïf → … |
objectif → … |
alternatif → … |
facultatif → … |
négatif → … |
positif → … |
B. E x e m p l e : Conceptuel → conceptuelle + ment → conceptuellement |
|||
Confidentiel → … |
naturel → … |
personnel → … |
réel → … |
émotionnel → … |
officiel → … |
rationnel → … |
traditionnel → … |
C. E x e m p l e : Diamétral → diamétrale + ment → diamétralement |
|||
Machinal → … |
parallèle → … |
social → … |
vertical → … |
moral → … |
radical → … |
spécial → … |
national → … |
124
D. E x e m p l e : Catégorique + ment → catégoriquement |
|
||
Diplomatique → … |
fanatique → … |
ironique → … |
logique → … |
économique → … |
héroïque → … |
juridique → … |
physique → … |
11. Образуйте по модели и прочитайте прилагательные с производными от
них существительными и наречиями. |
|
|
A. E x e m p l e : Violent → viol + ence → viol + emment |
|
|
Prudent → … |
fréquent →… |
patient →… |
B. E x e m p l e : Nonchalant → nonchal + ance → nonchal + amment |
||
Constant → … |
élégant → … |
abondant → … |
12. Диктант. Восстановите орфографию слов. Проверьте себя по ключу.
Jean Durand est de Nantes. Il y habite aveс ses par...ts d...s une gr...de mais...
bl...che au c...tre-ville. D...s сette mais... il y a beaucoup d’appartem...ts et tout le c...fort moderne: asc...seur, gaz, chauffage c...trale etc. L’appartem...t des Dur...d c...pr...d deux ch...bres à coucher et une salle de séjour. Je... trouve cet appartem...t vraim…t beau et c…fortable mais assez bruy…t. C’est pourquoi p...d...t les vac...ces il va vol...tiers à la c...pagne chez sa gr...d-mère ou ...
m...tagne où les Dur...d ...t une petite mais... tr...quille.
C l é : Maison, chambres, centre-ville, Jean, comprend, appartement(s), pendant, confortable, montagne, ascenseur, Durand, confort, blanche, dans, vacances, grande, centrale, parents, grand-mère, campagne, bruyant, en, vraiment, Jean, tranquille, ont, volontiers.
EXERCICES DE LECTURE
13.Прочитайте фразы. Следите за ритмом и интонацией.
1.Ça sent? Ça tente? A quand Caen? Quel camp? Quels gants?
2.Il pense. Ils dansent. Elle balance. Elles dépensent.
3.Il vanne dans le vent. Il tanne pendant tant de temps.
4.Ce gars est agent. Il est las et lent. Les agents sont de braves gens.
5.Quand il est à Caen, il rencontre souvent cette gitane et ce gitan.
14.Прочитайте фразы, предварительно отметив случаи связывания.
A. Еn août ou en septembre? |
Tu en as assez ou tu en veux encore? |
En mars ou en avril? |
En Europe ou en Amérique? |
En partant ou en arrivant? |
En argent, en or ou en bronze? |
B. Comprend-il? – Comprennent-ils? |
Quand part-il? – Quand partent-ils? |
Où se rend-elle? – Où se rendent-elles? |
Qu’entend-il? – Qu’entendent-ils? |
125 |
|
C.1. Ils sont déchirés et ils sont perdus, les livres! – Ils ont déchiré et ils ont perdu les livres.
2.Elles sont plantées et elles sont taillées, les haies! – Elles ont planté et elles ont taillé les haies.
3.Ils sont gâtés et ils sont perdus, leurs enfants! – Ils ont gâté et ils ont perdu leurs enfants.
15. Задайте три варианта вопроса по образцу.
A. E x e m p l e : Quand partez-vous pour Paris? – Quand est-ce que vous partez
pour Paris? – Vous partez pour Paris quand? |
|
|||
Quand arrivent tes parents? |
Quand veux-tu aller au musée? |
|
||
Quand allez-vous chez Marie? |
Quand finissez-vous ce travail? |
|
||
B. E x e m p l e : Comment allez-vous? – Comment est-ce que vous allez? |
|
|||
– Vous allez comment? |
|
|
|
|
Comment faites-vous ce travail? |
Comment écrivez-vous ce mot? |
|
||
Comment s’appelle-t-il? |
Comment étudies-tu le français? |
|||
16. Прочитайте текст с правильной интонацией. |
|
|
||
Bonjour. D’abord je vais me |
Здравствуйте. Сначала я пред- |
|||
présenter: Clément Legrand en chair et |
ставлюсь: Клемен Лёгран собствен- |
|||
en os. J’ai dix-neuf ans. Je suis Français. |
ной персоной. Мне девятнадцать лет. |
|||
Ma ville natale est |
Rouen, c’est en |
Я француз. Мой родной город – Руан, |
||
Normandie. Mais à présent je n’habite |
это в Нормандии. Но в настоящее |
|||
pas à Rouen avec mes parents et je ne |
время я не живу в Руане с родителя- |
|||
les vois pas souvent. C’est parce que je |
ми и вижу их не часто. Это потому, |
|||
fais mes études en Angleterre à la |
что я учусь в Англии на факультете |
|||
faculté des langues |
étrangères de |
иностранных языков Кембриджского |
||
l’université de Cambridge. Certaine- |
университета. Конечно, мне не хвата- |
|||
ment mes parents me manquent mais |
ет моих родителей, но зато у меня |
|||
en revanche j’ai plusieurs amis. Mon |
много друзей. Моего лучшего друга |
|||
meilleur ami s’appelle Ivan Alexandrov. |
зовут Иван Александров. Он русский. |
|||
Il est Russe. Nous partageons la même |
Мы живем в одной комнате в уни- |
|||
chambre à la résidence universitaire. |
верситетском общежитии. Между со- |
|||
Entre nous, nous parlons anglais. |
бой мы говорим по-английски. |
|||
Vous savez, Ivan aime apprendre |
Вы знаете, Иван любит изучать |
|||
les langues étrangères en général. Il |
иностранные |
языки |
вообще. |
|
étudie l’anglais depuis |
son enfance et |
Aнглийский он учит с детства и гово- |
||
le parle presque sans accent. En plus, il |
рит практически без акцента. Кроме |
|||
parle courrament allemand. Quant au |
того, он бегло говорит по-немецки. |
|||
français, ma langue maternelle, Ivan |
Что касается |
французского, моего |
126
l’étudie aussi mais il est encore débutant. Il ne l’apprend que depuis ce septembre. Cependant il comprend déjà assez le français et il commence à le parler. Ivan est très enthousiaste et je pense que dans peu de temps nous allons parler seulement français. Certainement j’en suis content.
родного языка, Иван его тоже изучает, но пока он начинающий. Он изучает его только с этого сентября. Однако он уже достаточно понимает пофранцузски и начинает говорить. Иван большой энтузиаст, и я думаю, что через короткий срок мы будем говорить только по-французски. Конечно я очень этим доволен.
PAUSE THÉÂTRE
17.Cкажите, что они делают часто (souvent)?
E x e m p l e : Manger → Il mange très souvent. Elle mange très souvent. Ils mangent très souvent. Elles mangent très souvent.
Chanter, danser, manquer, penser, rentrer, entrer en colère.
18. Создайте микродиалоги по модели.
A. E x e m p l e : – Allez, on prend du poisson?
– D’accord, prenons-en! |
|
– Allez, on prend des mandarines? |
– Allez, on mange de la viande? |
– Allez, on achète des oranges? |
– Allez, on boit du champagne? |
B.E x e m p l e : – C’est utile de connaître le code postal des villes?
–C’est vraiment utile!
Beaucoup de gens, les langues étrangères, son emploi du temps.
C. E x e m p l e : – Je ne sais pas où aller passer mes vacances.
– Va en France, c’est le moment!
Etudier le français, passer le temps, apprendre à chanter, dépenser mon argent.
19. Воспроизведите диалог.
–Tu sais que Bertrand va épouser Jeanne!
–Jeanne! Jeanne Durand *a quitté Jean? Ça fait dix ans qu’ils vivent ensemble. C’est étonnant de la part de Jeanne.
–Oui, mais Jean *a eu cet accident! Il
*est rentré dans un platane. Il a une *fracture du crâne.
–Et c’est maintenant que Jeanne l’abandonne? C’est vraiment surprenant.
*a quitté – оставила, бросила
(il) *a eu cet accident – попал в аварию
(il)*est rentré dans un platane – врезалcя в дерево; *fracture (f) du crâne – трав-
ма черепа
127
–Cette femme n’a pas d’*âme! Les gens la *blâment.
–Exactement, une femme sans *pitié, et qui manque totalement de tact!
20. Выучите стихотворения и песню.
***
Le grand choucas siffle des fa au petit chat
qui aime danser le cha cha cha. Fa fa fait le choucas,
cha cha cha danse le chat.
***
Sss... siffle le serpent Le serpent qui danse Danse et se balance Aux sons de cymbale Sur un air de valse que joue le cigale.
***
Goélette goéland
oiseau de mer oiseau de vent voyageur de tempête voyageur du beau temps vous vous arrêtez là souvent?
***
J’aime la galette,
Savez-vous comment ? Quand elle est bien faite, Avec du beurre dedans.
Tra la la la la la la la la l ère,
Tra la la la la la lalala ...
Les petits poissons dans l'eau
Les petits poissons dans l'eau, nagent, nagent, nagent, nagent , Les petits poissons dans l'eau nagent aussi bien que les grands. les grands, les petits nagent comme il faut
*âme (m) – душа
(Ils) *blâment – осуждают
*pitié (f) – жалость, сострадание
les petits, les grands nagent bien |
Плавать умеют |
aussi. |
как чемпионы. |
Les petits poissons dans l’eau, |
Рыбки-малышки в воде |
nagent, nagent, nagent, nagent , |
Плывут, плывут, плывут, |
nagent. |
плывут. |
Les petits poissons dans l’eau |
Рыбки-малышки в воде |
nagent aussi bien que les grands. |
От рыб огромных не отстают. |
*** |
*** |
Dix enfants s’en vont danser. |
Десять деток танцевать идут, |
Ils se saluent bien. |
Друг друга приглашают |
Bah! Ils se prennent pas le bras, |
И за руки берут. |
ils lèvent la jambe. |
Оп, ля! |
Hop, la! |
Ножками трясут. |
Puis se séparent, |
Дети, танец завершив, |
se disent au revoir |
«До свидания» сказали, |
et vont se coucher. |
А потом и спать пошли. |
Ils sont fatigués! |
Очень танцевать устали! |
A la tresse, jolie tresse |
Как тесемочка одна |
Mon papa est cordonnier, |
вся портняжная семья. |
ma maman fait des souliers, |
Папа шьет сапоги, |
ma grande sœur est demoiselle |
Мама строчит башмаки, |
tire des ficelles, |
Их сестрица подправляет, |
mon petit frère est polisson |
Веревочки удаляет. |
tire des cordons. |
Лишь братишка-шалунишка, |
|
удирает от работы, |
|
не желая чинить боты. |
Y a un rat dans le grenier |
Мышь по чердаку идет. |
J’entends le chat qui miaule |
Слышу, как мяучит кот, |
Y a un rat dans le grenier |
Это мышь по чердаку идет. |
J’entends le chat miauler |
Слышу, как мяучит кот. |
J’entends, j’entends, |
Слышу, слышу, |
J’entends le chat qui miaule |
Слышу, как мяучит кот. |
J’entends, j’entends, |
Слышу, слышу, |
J’entends le chat miauler |
Слышу, как мяучит кот. |
*** |
*** |
Il pleut il mouille |
Дождь идет, разводит слякоть |
Il pleut il mouille |
Дождь идет, разводит слякоть, |
C'est la fête à la grenouille |
Весело лягушка начинает квакать. |
Il pleut il fait beau temps |
Дождь идет – прекрасная погода |
C'est la fête au paysan |
Для крестьянина в любое время года. |
|
129 |
Il pleut, il mouille |
Дождь идет, разводит слякоть, |
C'est la fête à la grenouille |
Весело лягушка начинает квакать. |
Quand il ne pleut pas |
Черепаха же, совсем наоборот, |
C'est la fête à la tortue! |
Рада, если дождик не идет! |
Il pleut, il mouille |
Дождь идет, разводит слякоть, |
C'est la fête à la grenouille |
Весело лягушка начинает квакать. |
Quand il ne pleuvera plus |
Ну, а если дождик прекратится, |
Ce sera la fête à la tortue! |
Черепаха будет веселиться! |
Catastrophe |
Катастрофа |
Au Japon, |
В Японии |
Un papillon |
В салоне |
Se pose tout doucement |
На картины уголок |
Sur l’estampe du salon. |
Тихо опустился легкокрылый мотылек. |
Et à l’autre bout du monde, |
А где-то на другом конце планеты |
Un grand vent |
Разбушевался океан, |
Se lève sur l’Océan. |
Вздымая ветры. |
Les nombres |
Числа |
Quel âge tu as? |
– Лет тебе сколько? |
Demande Flora. |
Флора пытает. |
J'ai soixante ans, |
– Мне шестьдесят, - |
Répond Fernand. |
Фернан отвечает. |
Et ton frère Christian? |
– А Кристиану, брату твоему? |
Oh, il est jeune! |
– О, он молодой! |
Il a cinquante ans. |
Всего лишь пятьдесят ему. |
Au fil des mois |
Вереница месяцев |
En janvier on se dit bonne année. |
«С новым годом» говорят в январе, |
En février on admire les montagnes |
Манят снежные вершины |
enneigées. |
в феврале, |
En mars l’hiver passe. |
Прогоняет зиму март за дверь, |
En avril poisson d’avril. |
С шуток начинается апрель, |
En mai c’est l’muguet. |
В мае первый ландыш распускается, |
En juin c’est l’été qui revient. |
А в июне лето возвращается, |
En juillet tout est gai. |
Месяцу июлю рад и стар и млад, |
En août tout le monde sur les |
В августе все по дорогам |
routes. |
колесят, |
En septembre on rentre. |
В сентябре у школьников начало года, |
En octobre la nature est sombre. |
В октябре уныло хмурится природа, |
En novembre on tremble. |
Люди в ноябре от холода дрожат, |
|
130 |
En décembre tous les jours se |
А вот в декабре все дни |
ressemblent. |
на один лад. |
Les 12 mois de l'année |
Двенадцать месяцев в году |
1 Janvier |
1 – это январь, |
2 Février |
2 – это февраль и т.д. |
3 Mars |
(продолжите самостоятельно) |
4 Avril |
|
5 Mai |
|
6 Juin |
|
7 Juillet |
|
8 Août |
|
9 Septembre |
|
10 Octobre |
|
11 Novembre |
|
12 Décembre |
|
*** |
*** |
Bonjour, madame Lundi! |
День добрый, Понедельник-госпожа! |
Comment va, madame mardi? |
А Ваша, Вторник-госпожа, жизнь хороша? |
Très bien, madame Mercredi! |
Все очень хорошо, сударыня Среда! |
Dites à madame Jeudi |
Сударыне Четверг Вам надо бы сказать, |
de venir vendredi |
Чтоб в пятницу пришла она |
danser samedi |
в субботу танцевать, |
dans la salle de dimanche. |
в воскресном зале ее будут ждать. |
Les jours de la semaine |
Дни недели |
Lundi, je suis gentil. |
В понедельник я любезен, |
Mardi, je suis poli. |
А во вторник вежлив я. |
Mercredi, moi, je revis! |
В среду начинается снова жизнь моя! |
Jeudi, je m'ennuie. |
Я в четверг скучаю, |
Vendredi, ça suffit! |
К пятнице я устаю, |
Samedi, ouf! C'est fini! |
А в в субботу наконец-то все кончается! |
Dimanche, je ris et je danse! |
В воскресенье я танцую и пою! |
Lune blanche |
Где в лунном свете |
La lune blanche |
Где в лунном свете |
Luit dans les bois ; |
Стоят леса; |
De chaque branche |
Ветвей прозрачных |
Part une voix |
Там голоса |
Sous la ramée... |
Звучат сверкая; |
Ô bien-aimée. |
О, дорогая. |
L’étang reflète, |
Печальной ивы, |
Profond miroir, |
Объятой сном, |
|
131 |
La silhouette Du saule noir
Où le vent pleure...
Rêvons, c’est l’heure.
Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament
Que l’astre irise...
C’est l’heure exquise.
Недвижим образ
Впруду немом Где ветра стон О, дивный сон.
Ис неба мчится
Втиши ночной,
Влучах струится Мир и покой,
Влучах мерцаний; О, час мечтаний.
Paul Verlaine |
Пер. С. Митусова |
Petit papa Noël |
Дедушка Мороз |
C'est la belle nuit de Noël |
В ночь, когда приходит Рождество, |
La neige étend son manteau blanc |
И земля одета в снежное пальто, |
Et les yeux levés vers le ciel, |
Детки спать не хотят, |
A genoux, les petits enfants, |
На коленочках стоят. |
Avant de fermer les paupières, |
Пока сон не прикоснулся к их глазам |
Font une dernière prière. |
Просьбу заветную шлют небесам. |
R e f r a i n : |
П р и п е в : |
Petit Papa Noël |
Дедушка Мороз, |
Quand tu descendras du ciel |
Если ты с небес принес |
Avec tes jouets par milliers |
Кучу подарков в огромном мешке, |
N'oublie pas mon petit soulier |
Не забудь о моем башмачке. |
Mais, avant de partir, |
Перед тем, как пустишься ты в путь, |
Il faudra bien se couvrir |
Одеться потеплее не забудь. |
Dehors tu vas avoir si froid |
Ветер дует за окном, и трещит мороз, |
C'est un peu à cause de moi |
Мне совсем не хочется, чтобы ты замерз. |
Il me tarde tant que le jour se lève |
C нетерпением я жду завтрашнего дня, |
Pour voir si tu m'as apporté |
Чтоб увидеть поскорей, есть ли у меня |
Tousles beauxjoujoux que jevoisenrêve |
Те подарки, о которых я мечтал |
Et que je t'ai commandés |
и которые тебе я заказал. |
R e f r a i n : |
П р и п е в : |
Le marchand de sable est passé |
Продавец песка по улицам ходил, |
Les enfants vont faire dodo |
Сладкий сон детишкам подарил. |
Et tu vas pouvoir commencer |
И под звон колоколов церковных |
Avec ta hotte sur le dos |
Можешь ты уж начинать |
Au son des cloches des églises |
Подарочки раздавать, |
Ta distribution de surprises |
Что принес в мешках огромных. |
|
132 |