- •Вопросы для студентов-2013 (56 вопросов, 28 билетов)
- •*7 Традиций в теории коммуникации (по р. Крейгу).
- •2Линейные, интеракционные и трансакционные модели коммуникации: общая характеристика
- •*Математическая модель коммуникации к. Шеннона-у. Уивера.
- •*Вклад в. Шрамма в теорию коммуникации.
- •*Вклад р. Барта в теорию коммуникации и семиотику.
- •*Типология знаков в концепции ч. Пирса – ч. Морриса.
- •Функции социальной коммуникации. Функциональная модель коммуникации р. Якобсона.
- •Эмотивная (экспрессивная) функция
- •Коммуникативный кодекс: принцип кооперации (по г.П. Грайсу) и принцип вежливости (по Дж. Личу). Критерии коммуникативного кодекса
- •Принцип кооперации в коммуникативном кодексе
- •Принцип вежливости в коммуникативном кодексе
- •Дискурсы, их специфика
- •Политическая коммуникация: функции, особенности протекания. *Групповая коммуникация, ее функции. Малые группы, их разновидности. Структура и динамика коммуникации в малой группе.
- •*Массовая коммуникация. Структура и функции массовой коммуникации. Эффективность массовой коммуникации.
- •1.Массовость
- •*Зависимость коммуникации от культурного контекста. Межкультурная коммуникация: специфика.
- •Акт общения и фатический акт
- •*Семиотическая триада: синтактика, семантика, прагматика.
- •*Сущностные свойства знака: билатеральность, произвольность/мотивированность, кумулятивность, социальная обусловленность, системная конгруэнтность знака.
- •Пространственные и темпоральные коды коммуникации. Культурная вариативность проксемики и хронемики.
- •Коммуникативные стили (классификации а. Адлера, к. Хорни, в. Сатир).
- •Коммуникативные стили (классификации д. Луфта-х. Ингхэма, к.Левина).
- •Языковая и коммуникативная компетенции. Коммуникативные качества речи («хорошая речь») как одно из условий оптимального взаимодействия.
- •Речевой акт (речевое действие) и коммуникативный акт.
- •Трехуровневость речевого акта. Типология речевых актов.
- •Прямые и косвенные речевые акты. Понятие речевой импликатуры.
- •Речевой акт/коммуникативный акт Коммуникативная установка, коммуникативное намерение (интенция), коммуникативная цель.
- •Адресант и адресат: основная терминология, функции, виды. Субъекты речевой коммуникации. Социальная и речевая роли. Адресант и адресат, их коммуникативные функции.
- •Навыки и умения письма и чтения.
- •*Формы речевой коммуникации: диалог, монолог.
- •Референт в речевой коммуникации. Корректная и некорректная (девиантная) референция. Выбор и презентация референта. Правила транспорта референта. Коммуникативный акт и референция
- •Выбор и презентация референта
- •Правила транспорта референта
- •Информация, ее виды. Информационный анализ коммуникаций. Интеракционный аспект межличностного общения. Стратегии поведения в процессе взаимодействия: кооперация и конкуренция.
- •*Прямые и косвенные речевые акты. Понятие речевой импликатуры.
- •Типологический анализ коммуникаций.
- •Личностный анализ коммуникаций.
- •Особенности внутренних коммуникаций в организациях. Виды коммуникаций в организациях.
- •Особенности внутренних коммуникаций в организации.
- •Виды коммуникаций в организациях.
- •5 Основных целей нисходящих коммуникаций (направленных сверху вниз):
- •Коммуникативный кодекс: принцип кооперации (по г.П. Грайсу) и принцип вежливости (по Дж. Личу).
- •Структура массовой коммуникации. Модель Лассуэла.
- •Функциональная модель Якобсона
- •Вклад Гоффмана в теорию коммуникации Драматургическая теория Гоффмана,
*Прямые и косвенные речевые акты. Понятие речевой импликатуры.
В прямых речевых актах иллокутивная цель говорящего непосредственно манифестируется с помощью специально предназначенных для этого языковых маркеров – иллокутивных показателей. Так, цель побуждения адресата к действию в речевых актах прямо выражается либо соответствующими перформативными[5] лексическо-синтаксическими конструкциями (приказываю, запрещается, (вас) вызывают, попрошу и т.п.), либо императивной формой смыслового глагола: Сделай(те) это; Не делайте этого и т.п. Та же самая цель побуждения может быть выражена и косвенно, т.е. с помощью показателей, исходно предназначенных для маркировки других иллокутивных целей: выражения желания, чтобы что-то было сделано (Я хочу, чтобы вы это сделали), или вопроса о будущих действиях адресата (Вы не выходите на следующей остановке?) либо о его способностях осуществить действие (Вы не могли бы одолжить мне денег до получки?). Известная из риторики фигура речи, называемая риторическим вопросом, – тоже косвенный речевой акт, так как риторический вопрос задается не для того, чтобы получить в ответ какую-либо информацию, а для того, чтобы констатировать факт или высказать мнение (ср. Может ли честный человек мириться с этим? = Честный человек не может мириться с этим.)
В широком смысле косвенным можно назвать всякий коммуникативный акт, как речевой, так и невербальный, действительная цель которого не выражена явно. При такой трактовке вставание одного из собеседников из-за стола можно рассматривать как косвенный коммуникативный акт информирования адресата о том, что разговор окончен. В этом смысле к косвенным речевым актам можно отнести намеки, аллюзии, инсинуации и тому подобные способы непрямого информирования (подробнее см. [Кобозева, Лауфер 1988]).
Что дает использование косвенных речевых актов вместо прямых или каковы прагматические эффекты косвенности? Во-первых, косвенность «развязывает руки» автору высказывания, позволяя ему, если это понадобится, сказать, что он имел в виду только буквальный смысл сказанного. Во-вторых, косвенная форма осуществления, как правило, повышает этикетность коммуникативного акта, так как один из главных принципов вежливости состоит в предоставлении адресату большей степени свободы реагирования.
Импликатура – семантико-прагматический компонент высказывания,
который отсылает к тому, что подразумевается в высказывании, но не
выражено и строго не следует из него. Речевая импликатура – импликатура, которая не зависит от значения
слова. Речевые импликатуры бывают частными и общими.
Признаки речевых импликатур:
«Погашаемость» (Cancellability): Импликатура может быть
«погашена» (отменена) последующими высказываниями.
Вычисляемость (Calculability): Импликатуру можно обосновать с
помощью хотя бы одной из максим.
«Неконвенционализированность» (non-Conventionality), т.е.
речевая импликатура не является общепринятой, конвенциональной:
Импликатура не вызывается с помощью употребления какого-либо
определенного выражения.