- •Вопросы для студентов-2013 (56 вопросов, 28 билетов)
- •*7 Традиций в теории коммуникации (по р. Крейгу).
- •2Линейные, интеракционные и трансакционные модели коммуникации: общая характеристика
- •*Математическая модель коммуникации к. Шеннона-у. Уивера.
- •*Вклад в. Шрамма в теорию коммуникации.
- •*Вклад р. Барта в теорию коммуникации и семиотику.
- •*Типология знаков в концепции ч. Пирса – ч. Морриса.
- •Функции социальной коммуникации. Функциональная модель коммуникации р. Якобсона.
- •Эмотивная (экспрессивная) функция
- •Коммуникативный кодекс: принцип кооперации (по г.П. Грайсу) и принцип вежливости (по Дж. Личу). Критерии коммуникативного кодекса
- •Принцип кооперации в коммуникативном кодексе
- •Принцип вежливости в коммуникативном кодексе
- •Дискурсы, их специфика
- •Политическая коммуникация: функции, особенности протекания. *Групповая коммуникация, ее функции. Малые группы, их разновидности. Структура и динамика коммуникации в малой группе.
- •*Массовая коммуникация. Структура и функции массовой коммуникации. Эффективность массовой коммуникации.
- •1.Массовость
- •*Зависимость коммуникации от культурного контекста. Межкультурная коммуникация: специфика.
- •Акт общения и фатический акт
- •*Семиотическая триада: синтактика, семантика, прагматика.
- •*Сущностные свойства знака: билатеральность, произвольность/мотивированность, кумулятивность, социальная обусловленность, системная конгруэнтность знака.
- •Пространственные и темпоральные коды коммуникации. Культурная вариативность проксемики и хронемики.
- •Коммуникативные стили (классификации а. Адлера, к. Хорни, в. Сатир).
- •Коммуникативные стили (классификации д. Луфта-х. Ингхэма, к.Левина).
- •Языковая и коммуникативная компетенции. Коммуникативные качества речи («хорошая речь») как одно из условий оптимального взаимодействия.
- •Речевой акт (речевое действие) и коммуникативный акт.
- •Трехуровневость речевого акта. Типология речевых актов.
- •Прямые и косвенные речевые акты. Понятие речевой импликатуры.
- •Речевой акт/коммуникативный акт Коммуникативная установка, коммуникативное намерение (интенция), коммуникативная цель.
- •Адресант и адресат: основная терминология, функции, виды. Субъекты речевой коммуникации. Социальная и речевая роли. Адресант и адресат, их коммуникативные функции.
- •Навыки и умения письма и чтения.
- •*Формы речевой коммуникации: диалог, монолог.
- •Референт в речевой коммуникации. Корректная и некорректная (девиантная) референция. Выбор и презентация референта. Правила транспорта референта. Коммуникативный акт и референция
- •Выбор и презентация референта
- •Правила транспорта референта
- •Информация, ее виды. Информационный анализ коммуникаций. Интеракционный аспект межличностного общения. Стратегии поведения в процессе взаимодействия: кооперация и конкуренция.
- •*Прямые и косвенные речевые акты. Понятие речевой импликатуры.
- •Типологический анализ коммуникаций.
- •Личностный анализ коммуникаций.
- •Особенности внутренних коммуникаций в организациях. Виды коммуникаций в организациях.
- •Особенности внутренних коммуникаций в организации.
- •Виды коммуникаций в организациях.
- •5 Основных целей нисходящих коммуникаций (направленных сверху вниз):
- •Коммуникативный кодекс: принцип кооперации (по г.П. Грайсу) и принцип вежливости (по Дж. Личу).
- •Структура массовой коммуникации. Модель Лассуэла.
- •Функциональная модель Якобсона
- •Вклад Гоффмана в теорию коммуникации Драматургическая теория Гоффмана,
*Зависимость коммуникации от культурного контекста. Межкультурная коммуникация: специфика.
Коммуникативное влияние как результат обмена информацией возможно лишь тогда, когда человек, направляющий информацию (коммуникатор), и человек, принимающий ее (реципиент), обладают единой или сходной системой кодификации и декодификации. На обыденном языке это правило выражается в словах: «все должны, говорить на одном языке». Более того, в процессе коммуникации представителей разных культур непонимание может возникнуть даже в том случае, когда они говорят на одном языке, так как «понимание текста предполагает не только знание языка, но также и знание мира». Неосведомленность в реалиях культуры может привести к полному непониманию текста при знании отдельных слов. Кроме того, чтобы избежать непонимания, люди должны не только говорить на одном языке, но и понимать «молчаливый язык» друг друга, поскольку помимо вербальной коммуникации, при которой используется естественный звуковой язык – речь, существует и невербальная коммуникация на основе неречевых знаковых систем. Чаще всего невербальная коммуникация сопровождает речь, но она может быть и автономной, т.е. фактически заменять текст. Между культурами существуют значительные различия в том, как используются средства коммуникации в межличностном общении. Представители индивидуалистических западных культур больше внимания обращают на содержание сообщения, на то, что сказано, а не на то – как;, их коммуникация в слабой степени зависит от контекста. Для таких культур, называемых низкоконтекстными, характерен когнитивный стиль обмена информацией, при котором значительные требования предъявляются к беглости речи, точности использования понятий и логичности высказываний коммуникатора. В высококонтекстных культурах при передаче информации люди склонны в большей степени обращать внимание на контекст сообщения, на то, с кем и при какой ситуации происходит общение. Эта особенность проявляется в придании особой значимости форме сообщения, тому как, а не тому, что сказано. Высокая зависимость коммуникации от контекста, характерная для многих восточных культур, проявляется в расплывчатости и неконкретности речи, изобилии некатегоричных форм высказывания, слов типа «может быть», «вероятно» и т.п. Так, японцам соблюдать вежливость и сохранять гармонию межличностных отношений помогает сам строй родного языка, в котором глагол стоит в конце фразы: говорящий, увидевший реакцию на свои первые слова, имеет возможность смягчить фразу или даже полностью изменить ее первоначальный смысл. Чем больше в культуре прослеживается зависимость коммуникации от ситуации, тем большее внимание в ней уделяется невербальному поведению.
Специфика межкультурной коммуникации заключается в том, что в ней определяющим становится эмпатический подход, т.е. мысленное, интеллектуальное и эмоциональное проникновение во внутренний мир другого человека, в его чувства, мысли, ожидания и стремления. Эмпатия основывается на предположении, что в одинаковых обстоятельствах все люди переживают одинаковые чувства и ощущения и это позволяет им понять другие точки ' зрения, идеи и различные культурные явления. На этом основании возникает способность человека представить себя на месте другого человека, принять его мировоззрение, понять его чувства, желания, поступки. Здесь все основывается на опыте другого человека, а не нашем собственном. Специфика межкультурной коммуникации заключается в желании понять, о чем думает партнер, причины его переживаний, его точку зрения и образ мыслей. Поэтому при межкультурной коммуникации, чтобы понять коммуникативное поведение представителей другой культуры, необходимо рассматривать его в рамках их культуры, а не своей, то есть здесь следует проявлять больше эмпатии, чем симпатии.
*Уровни и формы межкультурной коммуникации.
Уровни:
-межличностный уровень коммуникации. Конечный субъект- человек. Барьеры- языковые и не языковые, отражающие этно-национальную и социокультурную специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления, специфические мимические и пантомимические коды, используемые носителями различных лингвокультурных общностей, а так же возраст, пол, профессия, соц.статус коммуниканта.
-межкультурная коммуникация в малых группах. Субъект- малая группа. Условия успеха- способность участников адаптировать свои коммуникативные действия к конкретным особенностям данной группы. Члены монокультурных групп обычно придерживаются общих групповых норм, тогда как члены межкультурных групп действуют как представители своих культур и их специфические ценности оказывают существенное влияние на характер коммуникации.
-межкультурная коммуникация в больших группах. Субъект- большая группа.
*этнический уровень- наблюдается между локальными этносами, этноязыковыми, историко-этнографическими, этноконфессиональными и другими общностями.
*национальный уровень- возможен при наличии национального единства. Национальная культура представляет совокупность традиций, норм, ценностей и правил поведения, общих для представителей одной нации, государства.
Формы:
Выделяют четыре основные формы межкультурной коммуникации — прямую, косвенную, опосредованную и непосредственную.
-При прямой коммуникации информация адресована отправителем непосредственно получателю и может осуществляться как в устной форме, так и в письменной.
-В косвенной коммуникации, которая носит преимущественно односторонний характер, информационными источниками являются произведения литературы и искусства, сообщения радио, телевизионные передачи, публикации в газетах и журналах и т.п.
-Опосредованная и непосредственная формы коммуникации различаются наличием или отсутствием промежуточного звена, выступающего в роли посредника между партнерами. В качестве посредника может выступать человек, техническое средство. Коммуникация, опосредованная техническими средствами, может оставаться прямой (разговор по телефону, переписка по электронной почте), но при этом исключается возможность использования невербальных средств.
Элементы коммуникативной структуры. Формы, аспекты протекания коммуникации
Контакт в речевой коммуникации. Виды речевого контакта: акт общения и фактический акт.