Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Молодая филология 2014 основная часть.doc
Скачиваний:
117
Добавлен:
02.05.2015
Размер:
2.34 Mб
Скачать

О стихах Ольги Волконской

Л.С.Якимова

(ПГГПУ)

Ольга Александровна Волконская (Грекова) (1916 ‒ 1977), прозаик, поэт, журналистка; вернувшись из эмиграции в 1960 году, до конца дней жила в Перми. Здесь, в краевом архиве, хранятся ее дневники, письма, художественные произведения, опубликованные и неопубликованные.

Три года жизни в Стамбуле, тринадцать лет во Франции, двенадцать лет в Аргентине, десять лет в Чехословакии, в Праге. Ольга Александровна Волконская могла изъясняться на десяти языках, в совершенстве знала русский, французский, английский, испанский, чешский языки.

Первые произведения Волконской вышли в свет в Аргентине на испанском языке. Это монография «История и эволюция русской поэзии» (1943), сборник рассказов «Тени заката» (1944), «Александр Пушкин. Жизнь и творчество» (1947), роман «Эмигранты»(1948). Сборник рассказов «Фиалки и волки» (1963) и повесть «Пермская рябинка» (1966) опубликованы Пермским книжным издательством. Творчеству Ольги Александровны Волконской посвящены единичные публикации в пермской периодике. На сегодняшний день наиболее информативными являются статья 2006 года Лидии Мишлановой к 90-летию писательницы «Ранимая и гордая душа» [7], предисловие Савватия Гинца к сборнику рассказов «Фиалки и волки» 1963 года [2], статья историка литературы русского зарубежья Н.Б.Лапаевой [6]. О поэзии О.Н. Волконской во всех перечисленных трудах лишь упоминается.

Знакомясь с материалами, хранящимися в Перми, мы можем восстановить историю Волконской-поэта, во многом типичную для русской эмигрантки, маленькой девочкой покинувшей родину, и в то же время индивидуальную, выразившую творческие искания талантливой личности.

В тетради стихов 1922 – 1967 годов [3] сохранились образцы ранних, еще детских поэтических опытов. О.А.Волконская вспоминала: «Писать книги начала с пяти лет. К девяти годам у меня накопилась целая библиотечка с собственными литературными опусами (стихи, рассказы, детективы)… Возникло желание стать писательницей»[8].

Сохранились стихи о природе, забавные сетования на скуку школьной жизни. В них видно знакомство с русской поэзией в ее классических образцах: «Звезды трепетным сияньем/ Блещут в синих небесах/ Ночь тиха, ясна, спокойна,/ Сном объята вся земля,/ Возвышаясь рядом стройным/ Тихо дремлют тополя»(1926); «Тянутся тихие, темные тени,/ Месяц взошел молодой… / Молча иду я. В сердце смятенье./ Сердце томится тоской» (1929); «И мне самой учение приятно: Нам знания полезны в жизни сей./ Но я стремлюсь из школы – и понятно: /Терпеть я не могу учителей!» (1930).

Образованность и стилизаторские способности девочки естественны. Каждый член семьи Грековых обладал каким-нибудь талантом: отец и дочь писали стихи. Мать пела и рисовала. Старший брат Ольги, Владимир – играл на рояле, Лев, обладавший хорошим голосом, басом – пел в оперных спектаклях. Александр Петрович Греков познакомил детей с поэзией Пушкина, Лермонтова, Тютчева, Бальмонта, Мережковского, Гиппиус, Гумилева и Блока. Большую роль сыграла в литературном образовании Ольги Грековой легендарная Тургеневская библиотека, сотрудником которой она была в течение года, а читателем – много лет. Позднее в романе «Эмигранты» именно здесь происходит знакомство главных героев.

Юношеские стихи Ольги Грековой собраны ею в тетради, хранящейся в ГАПК [4]. В ней 73 текста. Больше половины из них имеется в нескольких вариантах с исправлениями и дополнениями. В описаниях природы, размышлениях о смысле жизни, любви нам открывается натура ранимая, тонко чувствующая. Элегическая природа стихов выражается в повторениях «луна», «тоска», «тишина», «покой». Использована дореволюционная орфография, верность которой сохраняло большинство эмигрантов.

Интересны авторские комментарии и приписки, сделанные спустя годы на полях. Лишь несколько стихотворений оценены положительно. «Мой друг, в тот час, когда тоски и утомленья,/Душа исполнена; когда тебе страшны/Людей расчетливых сухия рассужденья…»(1935) сопровождается комментарием: «Декадентские выверты».

Написанное в некрасовской традиции « Не связала ни с кем меня дружба. Стезей/ Я высокой, но трудной иду…»(1934) оценивается благожелательнее«Было брошено в мусор – нашла только теперь, а неглупо – по содержанию подходит ко мне, только слишком высокий штиль». Иногда комментарий связан с воспоминаниями о переживаниях юных лет. «За облачной тонкой прозрачной вуалью/ Поблекшая скрылась луна…»(1934).«Искренно, но плохо выражено», «Лева с В. обнимались в темноте на диване, а я глядела на луну – третий лишний».

Строгость оценок зрелого литератора оправданна. Любительская природа ранних стихов сказывается и в мелодраматических интонациях, и в неточности рифмовки: «Вспоминая то, что прежде было,/Вижу: я всегда жила смеясь,/Но не помню, чтоб меня любили,/ И не помню, чтоб любила я!»(1934).

Стихи Волконской нередко читаются как лирический комментарий происходящего с автором, адресуются близким людям: матери, чьи письма заботливо сохраняются во всех эмигрантских странствиях, другу пермских лет Людмиле Сергеевне Римской, соединяющей черты феи-крестной, «участливого душевного друга» и «комиссара»-наставника (1962). Ряд стихотворений обращен к брату Володе. Последнее из них – с подзаголовком «Вместо надгробного слова». Это текст зрелого поэта: при несомненном следовании ахматовской традиции, в нем есть индивидуальная интонация, достоверность чувства: «Приходи ко мне в гости, Володя,/ Посидеть, помолчать, погрустить./ Может быть, поболтать о погоде, / О кино, о стихах может быть./ И возьми меня этой весною/ В свой Балатовский лес, к роднику,/ Я туда не попала с тобою,/ Но теперь непременно смогу./ Ты – о трудном своем переводе,/ Я – о сложных задумках своих./ Побеседуем тихо, Володя,/ Словно в вечность, смотрясь в твой родник»(1976).

В пермской областной газете «Звезда» в 1989 году были опубликованы четыре стихотворения О.Волконской: «Скажи мне про горе нелепей..», «В пражском парке», «Как давно предутренние росы…», «Яблоки, раскиданные на лугу зеленом…» [2].

«В пражском парке» - стихи о любви с заметным ахматовским влиянием: «Легкой белой пеной,/ Как фатой весенней,/ Ветви лип, сиреней/ Убирает зима,/ Цепью смутных видений/ … Лапы сосен и пальцы/ Обнаженных акаций/ Будто в страстном объятье/ В полутьме сплетены./ Дай мне руку, с тобою/ Меж сиренью сквозною,/ Между зарослей хвои/ Потеряемся мы,/ И тебе я открою/ Это счастье простое – / Наслаждаться весною/ В середине зимы»(1954).

Как многие эмигранты, О.А.Волконская писала стихи о далекой, неизвестной России. Родина предстает в юношеском стихотворении видением, уподобленным райскому саду: «Яблоки, раскиданные на лугу зеленом,/ Никогда не виданные – / Чем вы мне знакомы?/ Луг зеленый, летний зной,/ Яблони густые – / Это ты мой край родной,/Это ты, Россия!» (1933).

Выразительностью отличается стихотворение «Скажи мне про горе нелепей…»: «Скажи мне про горе нелепей,/ Чем только во сне и сквозь сны/ Любить до страдания степи/ Родной, незнакомой страны!». Написанное в 1948 году, когда репатриантские устремления эмигрантов первой волны были очень сильны, оно тонко запечатлело переживания и мечты о родине, «незнакомой стране», ее неведомых «снегах и сугробах», несбыточность возвращения. Стихотворение перекликается со знаменитым романсом А. Вертинского «В степи молдаванской» о «российской милой земле» «на том берегу». Индивидуальность О.Волконской проявляется в удачном использовании метафорических сравнений с выраженным народнопоэтическим колоритом («серым волком», «псом», «облаком», «ветром», «светом»), мотиве мечты-полета. Конкретность, наглядность образа родины («снега», «сугробы», «северная бедная весна») в соединении с мотивом преемственности поколений («Увидеть, что создано дедом,/ Понять, что отец завещал») позволяет говорить о перекличках с лирикой Конст. Симонова. Не случайно «Жди меня» было названо Ольгой Волконской в одном из интервью любимым стихотворением. С Конст. Симоновым О.А.Волконская состояла позднее в переписке [5] .

Следует добавить, что О. А. Волконская писала, что «Скажи мне про горе нелепей…» и «Яблоки, раскиданные …» - часть романа «Эмигранты», где их авторы – молодые русские изгнанники Сергей Арапов и Вера Медведева.

Эти и другие стихотворения доказывают, что Ольга Александровна Волконская обладала несомненным поэтическим даром. На основании прочитанных архивных материалов можно с уверенностью сказать, что перед нами литератор, в силу определенных социально-исторических причин, явно недооцененный современниками и практически забытый в последние десятилетия. Изучение и популяризация его наследия ‒ задача равно актуальная и благородная.

Литература

  1. Волконская О.А. Стихотворения //Звезда, Пермь, 1989, 16 августа.

  2. Гинц С. Об авторе этой книги // Волконская О. Фиалки и волки. – Пермь, 1963. С. 5 – 9.

  3. ГАПК, ф. р-1628, оп.1, ед. хр.137.

  4. ГАПК, ф. р-1628, оп.1, ед. хр.140.

  5. ГАПК, ф. р-1628, оп.1, ед. хр.280.

  6. Лапаева Н. Б. «Пермская глава» в истории литературы русской эмиграции первой волны. Портрет второй.//Гуманитарная культура. Сборник учебно-методических материалов. Ч.6. Пермь: ПКИПКРО. 2009. С. 22-24.

  7. Мишланова Л. Ранимая и гордая душа (К 90-летию О.Волконской) // Литературное краеведение Прикамья. Пермь. 2006. С.41-43.

  8. Онучин А. Из наследия О. Волконской //Вечерняя Пермь. 1989. 26 с.