«Хеваджра – тантра»
[«Мукта-авали»]:
…Благодарямедитациинаизначальномслогеивсилутого,что есть [значение] уЧанды, очевидно, Чандали–это благодатная Найратмья (Бессамостная), пребывающая постоянно в теле и именно в пупке. «Она сияет», поскольку по природе она есть огонь страсти. «Она горит», значит она раскалена. «Пять»–это Вайрочана, Акшобхья,Ратнеща(ГосподиндрагоценностейилиРатнасамбхава– Источник драгоценностей), Амитаюр (Амитабха) иАмогхасиддхи. «Лочана и другие»–это Лочана, Мамаки, Пандара и Тара…
[«Йога-ратна-мала»]:
Таковаглава«СемействоАлмаза(ваджра)».Здесьсловом«ваджра» обозначается Хеваджра, а «семейство» – его тело, а также его происхождение. Итак, эта глава поведала о семействе Алмаза.
Вот такая первая глава в «Гирлянде йогических драгоценностей» («Йога-ратна-мала»), созданной Кришначарьей в качестве «Толкования на Хеваджра-тантру» («Хеваджра-панджика»).
Вторая глава
СОКРОВЕННЫЕ РЕЧЕНИЯ– МАНТРЫ
[Зачин] Мы будем излагать главу о сокровенных
речениях.
1. Сокровенное речение, которым сопровождаются подношения всем [неземным] созданиям (сарва-бхаутика): oṁ слог a [произносится]стоя лицом кним. Если же речь идёт
оначалевсехдхарма-частиц,которыенеимеютпроисхож-
дения, то: oṁ, āḥ, hūṁ phaṭ svāhā.
[«Йога-ратна-мала»]:
(Кришначарья начинает свой комментарий цитатой из «Хевад-
жра-тантры», I, 1, 8:)
«[Эта Тантра] известна как многообразно действенная, Учит завораживать взгляд, понимать тайные знаки, Ошеломлять, изгонять, А также околдовывать всю армию, делая её неподвижной».
Сказано [в строфе] правильно, что и поведано во второй главе. «Глава сокровенныхречений»[создана]всилумедитативныхраздумий о наивысшем смысле (парама-артха), в силу того, что мантра есть защита мира существ. Мантра устремляет сознание к Просветлению (бодхи-читта) как наивысшей цели. В силу того, что мантра–это поток, сказано, что он начинается со слога oṁ. В этой главе как раз тои излагается. «Всем [неземным] созданиям»–здесь речьидётобовсехсуществах,такихкакбожества,начинаясИндры
«Хеваджра – тантра»
ит. д.,атакжесопровождающихихсвитах 40. «Подношения» (бали) – это дары при совершении поклонения (пуджа). Таково значение сокровенного речения, высказанное [в первом положении главы].
[«Мукта-авали»]:
… «Всех дхарма-частиц», т. е.дхарма-частиц 41, содействующих бытию (санскрита), в том смысле, что это тот, кому поклоняются (пуджья), тот, кто поклоняется (пуджака), собственно поклонение
(пуджа) и т. д. Слог «a», стоя лицом к ним» значит, что слог «a»
среди тех слогов содержит смысл «интуитивного знания высшей реальности» (таттва-джняна) и т. д. Что же это сказано: «Начало всех дхарма-частиц, которые не имеют происхождения». Это именно те дхарма-частицы, которые неимеют происхождения, ибо они постоянны (нитья) благодаря самосущему (свабхава) постигаемого и постигающего (грахья-грахака), они не возникают. Они неимеют происхождения, следовательно, они постоянны. Значение слога «a»–среди них есть интуитивное знание высшей реальности.
Отсюда «oṁ, āḥ, hūṁ» означают знание о том, как относиться
ко всему равно (самата-джняна) 42 благодаря телу, речи и уму всех |
40 |
Согласно Х. Накамуре (см. в [Willemen 2004: 40]), это восемь богов сто |
рон света: Индр (восток), Агни (юго-восток), Яма (юг), Ракшаса (юго-за |
пад), Варуна (запад), Вайю (северо-запад), К |
(север) и Ищана (севе- |
ро-41восток). Они являются защитниками мирувера(лока-пала), см. [Андросов |
2000: 479–480]. |
|
|
|
|
|
|
|
Дхарма-частица – принятый здесь и в других трудах автора пере- |
вод термина «дхарма» во множественном числе, что в буддийских текстах |
на всех языках означает частицу потока |
, оторая каждое мгно- |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
вение вспыхивает, оказывает воздействиесознаниягаснет. В предыдущих трудах |
использовалось |
написание«дхармо-частица»,от |
которогоавторотказался. |
|
См.пятьзнаний(санскр.panca-jnāna,тиб.yesheslnga)–одноизважней- |
ших учений Махаяны об интуитивной мудрости. Это (1) знание о том, как |
воспринимать[всё],подобнозеркалу(адарша-джняна,тиб.melongltaba’Iye |
shes), которое не имеет аздвоенного ума, это просветлённая способность |
умавидетьсвои |
как |
|
|
|
ясностью,какзеркалоотражаетвещи; |
|
|
|
|
к всемуравно(самата-джняна,тиб.mnyam |
(2)знаниеотом,проявления |
полной |
|
|
|
|
|
знание |
том,какисследовать,анализировать,разли- |
panyidkyiyeshes);(3)тноситься |
|
|
|
какч тьвыполнять(прать векшана-джняна, тиб. so sor rtogs pa’I ye shes); (4) знание о том, то,чтонеобходимосделать(критья-ануштхана-джняна,тиб. bya ba grub pa’i ye shes), (5) знание о том, как воспринимать Законоучение
ЧАСТЬ II. Раздел 3
Истинносущих 43, ибо у тела, речи и ума есть прочная связь с тем, кому поклоняются, и тем, кто поклоняется. С «oṁ» всё это приобретает значение сокровенного речения ума, который пуст (щунья); «āḥ» свойственно понятие силы (щакти), возникающей в пустотности (щуньята) слога «āḥ» того же сокровенного речения ума; «hūṁ» есть наивысшее вúдение (парама-артха-дарщана), превосходящее всё, и благодаря наивысшему телу избранного [Истинносущего], и той же силе, ибо, произнося сокровенное речение ума, в этом слоге отсутствует [связь] того, кому поклоняются итого, кто поклоняется…
2. Семя [пяти] Истинносущих: buṁ aṁ jriṁ khaṁ hūṁ.
[«Мукта-авали»]:
«Истинносущие» суть Вайрочана, Ратнеща, Амитабха, Амогхасиддхи, Акшобхья соответственно; «bruṁ» 44 означает, что замысел (манас) осуществляется только в уме (буддхи-матрата); «āṁ» означает, что замысел относительно равенства (идентичности, тождественности – самата) всех Просветлённых (сарва-буд- дха) осуществляется в самом себе (атман); «jriṁ» означает, что замысел относительно владыки (ищвара) мироздания (джагат) осуществляется вúдением; «khaṁ» означает, что замысел всесторонне заполняет пространство (кха) благодаря сверканию (спха-
рана); «hūṁ» означает, что замысел состоит в том, чтобы призвать |
в состоянии совершенной чистоты (сувищуддха-дхарма-дхату-джняна, тиб. |
shin tu rnam par dag pa chos dbyings ye shes). В Ваджраяне каждый из э их |
видов знания символизирует один из пяти будд. Эт |
учение в составе четы- |
рёх43первыхпунктовиногданазывают«четыреисконныемудрости»(тиб.ye |
shes bzhi). |
|
|
|
44 –Истинносущий–смысловойпереводссанскритаипалиодногоизглав- |
ныхэпитетовПросветлённого(Будды)–Татхагата. |
такое |
, хотя |
В «Мукта-авали» издатели предпочитаю |
втекстетантрыэтогокомментария–bum,точнотакженижнаписаниеотносительно |
остальных слогов. В |
к опубликованному тексту сообщается |
что в рукописях имеютсяпримечанияхдругие написания: «bu», «brum», по-видимому, опискипереписчиков.
«Хеваджра – тантра»
[Истинносущего]проявитьтело(деха).Кактосказано(в«Гухья-са- маджа-тантре» XI, 2, см. выше с. 584):
Слог «hūṁ» обладает телом, речью и сознанием,
Исоздаёт неделимый трёхгранный алмаз (три-ваджра)».
3.Сердце Хеваджры: oṁ deva picu-vajra hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā.
[«Мукта-авали»]:
«deva» значит играющий, поскольку игра (викрида) возможна благодаря всем видам власти (ващита) 45; «picu-vajra»: picu есть пучокнеобычноговидатравы(растениеиндигоилизерно,хлопок), все участники обряда держат picu означает, что они принадлежат к единой религиозной общине (садхармья) и эти picu суть то, чем они сдерживают (подавляют–ниграхака) плохое в себе; «vajra» же потому, что это принадлежность к единой религиозной общине Алмаза.
4. Основные положения всех сокровенных речений: вначалеслог«oṁ»,вконце– «svāhā»,аслоги «hūṁphaṭ»– украшения [мантр].
[«Йога-ратна-мала»]:
«Всех» и т. д., т. е. основные положения при бормотании (джапья) сокровенных речений Хеваджры и других. «В начале слог «oṁ», а слоги «hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ» – украшения [мантр]».
Следует помнить, что «в конце – svāhā». И в другом случае [при
Относительно десяти видов власти, свойственных просветлённым существам45 ,бодхисаттвам,см.[Андросов2000:543–544].
ЧАСТЬ II. Раздел 3
произнесении других мантр] соответственно наставлению учителя следует обязательно помнить об украшениях.
[«Мукта-авали»]:
«Основные положения сокровенных речений» суть защита Хеваджры. Сокровенные речения Хеваджры–это такое сдерживание ума ради сохранения покоя во многообразии. Соответственно это применимо и к другим [буддам]… В конце произносится слово «svāhā» в тех мантрах, которые совершаются для подношения (пуджа). Слог «hūṁ» произносится ради сопротивления дурным помыслам. Слог «phaṭ» произносится ради устранения дурных помыслов.
5. Сокровенное речение, откоторого дрожит крепость:oṁ a ka ca ṭa ta pa ya śa svāhā 46.
[«Мукта-авали»]:
«a ka ca ṭa ta pa ya śa» суть восемь классов букв (ашта-варга: гласные и семь классов согласных и полугласных, или восемь основных снадобий: ришабха, дживака и т. д.).
6. Семя йогинь: «a ā i ī u ū ṛ ṛˉ ḷˉḷ e ai o au aṁ aḥ».
[«Мукта-авали»]:
«Йогини» суть Найратмья, Ваджра (ā), Абхьянтарагаури,
Варийогиня, Ваджрадаки, Пуккаси, Щавари, Чандали, Домби,
В китайской версии другое прочтение мантры: «Сокровенное речение Истинносущего46 Акшобхьи»[Willemen2004:40].
«Хеваджра – тантра»
Бахьягаури, Чаури, Веттали, Гхасмари, Бхучари, Кхечарина – в такой последовательности 47.
7. [Мантра] для двурукого [божества– Хеваджры] 48: «oṁ trailokyā-kṣepa 49 hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā».
[«Мукта-авали»]:
«Для двурукого [божества]»значит длясуществующего Хеваджры. Брахма, Индра, Вишну, Рудра и другие суть божества (дэва) трёх миров. Основа мироздания (прадхана) состоит из трёх миров. «Trailokyā-kṣepa» значит: глаз Владыки (пати) привлечён тем [мирозданьем].
8. [Мантра] для четырёхрукого [божества – Хеваджры]: «oṁ jvala (пламя) jvalabhyo (в двух огнях) hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā».
[«Мукта-авали»]:
«jvala (пламя)» не есть то, что превосходит трепетанием два огня из горящих злых поступков.
Перечислены пятнадцать йогинь внешнего и внутреннего кругов Хеваджры47 .Встрофепятнадцатоесемя–aṁ.
В китайской версии другое прочтение мантры: «Сокровенное рече- ние двурукого Царя Знания (видьяаджа)». Видья-раджа – эпитет Хевад жры48 , а йогини (они же видья и они же раджни) суть его придворные дамы исупруги.ВчетвёртойглавеХеваджрувеличаютЦарёмЗнанияпустотности
[Willemen2004:40].
«trailokyā-kṣepa» (некто буйный в трёх мирах, или без промедления действующий в трёх мирах) имя Херуки/Хеваджры именно в облике двуру- кого49 божества.
ЧАСТЬ II. Раздел 3
9. [Мантра] для шестирукого [божества– Хеваджры]: «oṁ kiṭi (боров) kiṭi (боров) vajra (алмаз) hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā».
[«Мукта-авали»]:
«Камыш(ита),человекообразнаяобезьяна(кита)»значитосновополагающий вид странствия существ [в сансаре] (дхатур-гати). Боровы следуют тем и тем видом странствия, как и все существа. Для них является прибежищем (щарана) вид странствия борова. Эти двое – боров и боров – и предпочтительнее всего – алмаз суть то, что подавляет зло. Вот что есть «kiṭi kiṭi vajra».
10. Сокровенное речение, усиливающее тело, речь и ум: «oṁ āḥ hūṁ».
11. Сокровенное речение, очищающее небесные страны
(Просветлённых – бхуми, или стадии духовного развития бодхисаттв): «oṁ rakṣa (защитник) rakṣa (защитник) vajra (алмаз) hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ svāhā».
[«Мукта-авали»]:
«Очищение небесных стран (бхуми-щодхана)»–это начертание
(ликхана) мандалы (опоры созерцания, дворца желаемого боже- ства–йидама с его окружением).
«Хеваджра – тантра»
12. [Мантра] удержания [мандалы в сознании]: «oṁ hūṁ svāhā».
[«Мукта-авали»]:
«Удержание (стамбхана)» 50 – это сокровенное речение помогает удержанию.
13.[Мантра] владения (власти) 51: «oṁ aṁ svāhā».
14.[Мантра] проявлять усердие (уччатана) 52: «oṁ khaṁ svāhā».
15.[Мантра] проявлять гнев (видвеша) 53: «oṁ jrīṁ svāhā».
16.[Мантра]околдовывать(абхичарука) 54:«oṁbuṁsvāhā».
17.[Мантра] очаровывать (акаршана): «oṁ hūṁ svāhā».
По-видимому, речь идёт о хома-ритуалах (подношения огнём),
см.50[Willemen 2004:41;Wayman1977:110,232].
О десяти видах власти (ващья, ващита), свойственных бодхисаттвам,
см.51[ Андросов2000:543–544].
Уччатана – даёт силу, заставляющую врагов спасаться бегством из52страны [Willemen2004:41].
Видвеша – даёт силу разделять двух друзей, родственников или влю- блённых53 друготдруга[Willemen2004:41].
54 Абхичарука–этонетолькооколдовывать,ноиподчинять.
ЧАСТЬ II. Раздел 3
18. [Мантра] умервщлять (марана): «oṁ ghuḥ svāhā».
[«Мукта-авали»]:
«Умервщлять» – это сокровенное речение, чтобы умервщлять сейчас и немедленно.
19. [Мантра божественной Курукуллы]: «oṁ kurukulle hrīḥ svāhā» 55.
[«Мукта-авали»]:
Курукулла–имя любимого облика Тары. Такова её мантра. Она служит для укрощения и различения. Эти двое, как и остальные пары, [подлежат] удержанию (стамбхана) сознанием. Йога должна совершаться практиками (прайога): шёпот молитв (джапа), принесение пожертвований вогонь (хома), бормотание мантры, изучение тантры и т. д. Практики должны служить созерцанию (драштавья) при величественной встрече [сучителем] (самаджа) вприсутствии величественногоалмаза,Дакаидругих.Основайоги–этоТантра…
20. [Ритуал вызывания дождя]
[Произнося] «oṁ āḥ phuḥ kāraṁ» и создав образ бесконечного [змея – ананта] 56, дабы совершить над ним обряд
омовения пятью нектарами(амрита) 57, дабыпочитать его |
55 |
В китайском варианте это мантра |
ля усмирения, дающая силы кон- |
тролироватьвсехмужчиниженщин,идажеживотныхибогов,заставляяих |
делать |
что-нибудь[Willemen2004:42]. |
|
|
|
|
|
Ананта – царь змей (наг -раджа), «отвечающий» за дождь. В индуи- |
зме Ананта–имя Вишну, а также Щеши–змея, на котором возлежит Вишну |
имя Щивы, Рудры, Кришны и других бог |
. Описанные ритуальные |
, |
по-57видимому,моглисовершатьсяприкультовомобращениииндуистовдействабуд- |
56 |
|
|
тантризм. |
|
|
|
|
дийский |
|
|
бодхисаттве |
|
Согласно «Хеваджра-пиндартха-тике», |
|
Ваджрагарбхе,этомолоко,творог, |
|
маслоприписываемой,сахар мёд;согласно |
же |
«Йога-ратна-мале» (см. ниже), речьсливочноедёт пяти продуктах |
оровы [Hevajra- |
tantra 1 1959:51],т. е.вместосахараимёда–мочаиэкскрементыкоровы. |
|