Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

androsov--ocherkidrbudd_1

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
6.68 Mб
Скачать

Царь Ваджраяны – «Гухья-самаджа-тантра»

33

Желающий получить плод должен изливать семя и пить его,

Полученное от тайного союза (самайя)89, согласно предписанному,

И пусть он [вообразит, что] убивает множество Истинносущих,

Чтобы легко обрести сверхъестественные силы (сиддхи).

Каково же оно сосредоточение на памятовании Самайи совершенной мудрости (праджня-парамита)?

34

Во всём есть ясный свет природы (пракрити), Который не имеет ни происхождения, ни загрязнения,

Нет ни Просветления, ни полного интуитивного постижения (абхисамайя),

Нет ни основы (дхату), ни соединения (самбхава)90.

Каково же онососредоточение на памятовании отсутствия происхождения?

35

Всё есть ясный свет природы

 

 

И лишено знаков и целей,

 

 

89

Согласно ПУТ, здесь Самайя интерпретируется как союз мудрости

и искусных средств; пить

 

 

означает понимать скандхи (группы дхар

ма-частиц потока сознаниясемя) точки зрения абсолютной истины, результа-

том чего является форма Ваджрасаттвы, очищенная Светом.

 

сутьскандхи,ихуничтожениеестьихнесубстанциальность,имеющаяИстинносущиемест

впранаяме

[тамже:150–151].

 

 

 

 

 

ские

Перевод А. Ваймана понять невозможно. Приведённые им санскрит-

ермины (кроме пракрити) отсутствуют во всех вариантах изданного

текста, в том числе в ПУТ. «All those with (entrance into, praveśa) the

 

90

 

 

pr

 

(numbering 160 by day and night),

Light and its (accompan

 

 

 

ying)

 

akrtis

 

 

Clear

unborn (because the bod tak

 

 

illusory) and without flux (because not mer

appearance, nirābhāsatvāt) when

 

e is no (i.  . no attention to) enlightenment,

no understanding, no realm

(i. ther. receptacle,

ādhāra), and no emergence

(ofphenomenalabodes)»[Wayman1980:286–287].

 

553

ЧАСТЬ II. Раздел 2

Нет ни двойственности, ни недвойственности,

Всё есть мир (щанта) незапятнанный, подобно пространству.

Каково же онососредоточение на памятовании почитания семейства ненависти (двеща-кула)?

36

[Созерцай, что] взял двенадцатилетнюю девушку, Мысли (четас) которой тверды, [Созерцай, что] почитаешь её собственным семенем И раскрытием тайны йоги семейства.

37

Таким образом, Истинносущий обладает телом И умом Ваджрадхары.

Пусть жаждущий этого в этой жизни Обретёт речь лучшего Держателя Дхармы.

38

Кто произносит [сокровенные речения] И созерцает неразрушимые три ваджры,

Тот телом, речью и умом достигнет обладания

Сверхъестественными силами и другими, известными как низшие.

[Концовка]

Такова седьмая главаглава о [высшей] практике мантры, содержащаяся в Великой таинственной царственной тантре тайной общины, которая есть тайна и высшая тайна тела, речи и ума всех великолепных Истинносущих.

Восьмая глава

САМАЙЯ УМА91

(Citta-samaya-paṭala)

Аннотация

Глава вряд ли даст представление о Самайе, поскольку в тексте термин не упоминается, а описываемые процедуры созерцательных сосредоточений и ритуальных практик по созданию мандалы, поглощению мочи, экскрементов, собственного семени, овладения молодой девушкой и т. д. никак не приближают к известным обобщающим значениям этого сложного понятия. Напомню вывод Д. Снеллгроува обизучении Самайи: «Вбуддийском тантрическом понимании самайя становится обетом слиться в оргазме с божеством,собразом,которыйегопредставляет,сжертвеннымподношением,котороееговоплощает,или сйогином,илидажеспреданным почитателем…Вэтомтантрическомсмыслесамайяимеетоднозначение, охватывающее все интерпретации, которые я пытался дать. Таким образом, это высоко мистический термин, используемый

вегособственномправекакмощнаямантра»[Snellgrove1987:166].

С9-й до 18-й строфы в тантре недвусмысленно утверждается медитативная практика, описываются шаг за шагом предлагаемые картины созерцания, вносимые изменения в них, переход к иным горизонтам видения. Все эти действия позднее назовут утпат- ти-крамой, или стадией построения и развития медитирующего сознания.

91А. Вайманпереводит:«Pledgeofconsciousness»[Wayman1980:138].

555

ЧАСТЬ II. Раздел 2

В основном глава посвящена различным видам поклонения, почитания, подношения–пуджа.Если враннембуддизмепуджана являлась всего лишь одним из семи видов высокого благоговения (см. [Андросов 2000: 485–486]), то в этом тексте она затмевает всё остальное. Встрофах 23–24 продолжается тема предыдущей главы о семени йогина, которое теперь нужно поглощать тайно.

Комментированный перевод

Затем Благодатный Истинносущий Ратнакету92 как Благо- датный высший владыка (парамещвара) и глава тела, речи и ума всех Истинносущих, высший Держатель Ваджры произнёс такую царственную песнь (стотра):

1

ОВаджрасаттва! О практики пространства Махаяны!

Оочиститель!

ОСамантабхадра! О наивысшее почитание!

Оместо поклонения! О наилучший Победитель!

2

О Алмаз страсти, ненависти и невежества!

О наставник Алмазной колесницы (ваджра-яна)!

О лучший из равных сфере пространства (акаща-дхату-кальпа-агра)!

О глас поклонения! О прибежище Победителей!93

92Согласно ПУТ, «эта лава

тайном посвящении (гухья-абхишека) как

следствии тайного высшего поклонения. Имя Ратнакету интерпретируется

какратна,означающаябодхи-читту,плюскету,чтозначитваджра.Онназы-

93

 

 

тому чт он покоится в бхаге (женском лоне) благодаря

вается бхагаван,

желанию

посвящениябодхи-читты»[тамже:151].

 

В ПУТ Чандракирти-тантрик посвящает этой строфе комментарий

две страницы, сначала с

точки зрения неясного смысла (нейяртха),

назатем позиций

очныхзначений(нитартха)[Pradīpodyotana1984:73–74].

Относительноэтогофрагментасм.[Wayman1980:59].

556

Царь Ваджраяны – «Гухья-самаджа-тантра»

3

О создатель стези (марга) освобождения И водитель по каждому из трёх путей (патха)!

ОПросветлённый! О Великолепный! О чистый Атман!

Оречь поклонения! О лучший из мужей!

4

Оволя к Просветлению! О большеглазый!94

Оповорачивающий колесо Учения!

Очистильщик тела, речи и ума!

ОАлмазная колесница (ваджра-яна), слава тебе.

5

Затем царь Ваджрадхара, [Знаток] великих звуков всего пространства,

[Знаток] всех посвящений (абхишека), всех целей,

Он есть наивысшее существо (сарва-ища), держатель и Ваджры, и

Драгоценности (ваджра-ратна-дхрик)95,

6

И сказал Он о наивысшем поклоненииИстинносущим, Основанном на нерушимости трёх ваджр,

О [поклонении, основанном на] великолепии тела, речи и ума,

О[поклонении, основанном на] соединении

сПобедителями (джина).

7

[Медитируя о том, что] взяв деву с широко открытыми глазами,

Которой свойственна красотаэпитетюность

«Большеглазый»(вищала-акша)– втомчислеиЩивы.

94«ПУТ: Ваджра есть абсолютная истина, а Драгоценность–относитель-

ная95истина»[GuhyasamājaTantra1971:151].

557

ЧАСТЬ II. Раздел 2

И которой не больше двадцати пяти лет,

Пусть [йогин] представит себя скрывающимся среди животных96.

8

В чистом и уединённом месте страны,

В обители блага и умиротворения духовный сын Победителей97

Должен производить смазывание [обители] мочой, экскрементами, водой и прочим,

Чтобы постоянно творить поклонение Победителям98.

9

 

Знаток ритуала должен поместить

 

 

 

 

 

 

 

[в медитативную картину]

 

Духовных сыновей Победителей пяти семейств

 

От груди до середины верхушки головы, а также

 

 

 

 

 

 

вниз до стопы,

 

Затем же пусть проделает то же самое вниз

 

 

 

 

 

 

 

от пупка до ануса99.

96«Значение двух последних строк туманно. ПУТ интерпретирует “двад

цать пять” как состоящее из двадцати пяти божеств. Слова “лет” нет в санс-

кр тском

ексте,хотяоноприсутствует тибетскомпереводе.Относитель

“животных” автор ПУТ полагает, что слово использовано потому, что оно

з ачит “сбоку, со

”… и tiryanc означает “г

” или “изо-

гнутый”, помимо стороныого, что оно значит “животноеоризонтальный”; йогин должен постичь

всех других божеств на мандале как великого Ваджрадхару, поскольку они

трансформируются

него. Возможное значение этих строк таково: йогину

97

 

 

визуализировать свою партнёршу как содержащую в себе всю ман-

нужно

98

 

 

 

 

 

 

 

далуцеликом»[тамже:151].

 

 

СогласноПУТ:«практиковмантры»[тамже:151].

 

 

 

Повторюсь: Кр. Ведемейер использует вариант текста из ПУТ: viṇ-

mūtra-toyādi-vilepanaṃ vā kurvītaśaśvaj jina-pūja-hetoh,вотличиеотиздания

Ю. Мацунаги, где первые три слога: viśuddha. Но в индуистских тантрах тер-

мин śuddha-toyа идентичен понятию «нектар» (амрита) [Wedemeyer 2007:

99

 

 

 

 

 

 

 

391]. По его мнению, здесь речь идёт о навозе и моче коровы, что является

вИндии

обычнойпроцедурой.

 

 

 

Ф. Фремантлепереводитиначе:«ontheforehead,thethroat,theheart,the

navel and the genitals» [Guhyasamāja Tantra 1971: 50], хотя соо

 

трём перв

терминам санскритских эквивалентов нет дажтветствующих-

ческом смысле, ибо в текстах: stana, śikhā, caraṇa (в некоторых метафориукописях

558

Царь Ваджраяны – «Гухья-самаджа-тантра»

10

Мудрый100 пусть созерцает океан знания, Пребывающим в середине сферы пространства,

И пусть созерцает себя, пребывающим в центре лунного диска,

И пусть [поместит это всё] в сердце.

11

Если он пожелает стать милостивым держателем Ваджры,

То пусть займётся воздвижением ступы, Собранной из четырёх драгоценностей И украшенной сияющими лучами света.

12

 

Пусть вообразит себе прибежище,

 

 

 

В котором пребывает тройственное море знания,

 

 

И пусть мудрец представит облака поклонения,

 

 

Которые испускают поры его собственного тела.

 

последний термин ещё туманнее: valgā). По-видимому, основанием такого

«натянутого» перевода послужили общие йогические соответствия. В при-

данном строфе примечании сказано: «Это обычный порядок пяти

,

с

 

 

 

слогам oṃ, āḥ, hūṃ, svā, hā. Текст даёт синонимыцентровдру-

гомответствующихпорядк , который ПУТ интерпретирует так: вероятно, неважно, сколь

усложнён пу ,

результат одинаков» [

же: 151]. Наверное, ещё можно

к к-тосчитатьсинонимамисердцастану,тамс нонимомлба

,новоткак

чарану (нога, ступня, ходьба, путь, поведение, деятельностьщикхут. д.) прини-

мать

 

 

«горла»,трудно

ъяснить.Скореевсего,этотфрагментГСТ

создавалсякачествете времена, когда общепринятой нормы йогического распре-

деления пяти центров медитации ещё не

. И мне кажется, что

100

 

 

 

 

 

 

 

ПУТ говорится именно о том, что здесьсуществовалотантр предлагает иной, непри-

вычный

путьпрактики.

 

 

 

,

она

 

Ф. Фремантле отметила, что переводя три нижеследующие

 

 

ет объяснениям ПУТ в большей степени, чем собственнострофыексту

[тамследуж : 151], поэтому различия в наших переводах существенны. Здесь

нужно сказать, что Ю. Мацунага,

начиная

этой строфы и не поясняя при-

чины, приводит иную р

на строфы, которых в результате у

дажнего

получилось

каказбивкуБ. Бха тачарьяи их 25, у Ф. 

 

23. Вероятно27,этоогдаоворит о том,

что смысл строф (как единицФремантлеекста) вос-

принимался по-

азному. Вместе с тем количество строк (пада) одинаковое.

Я предпочёл вариант Б. Бхаттачарьяи, хотя осознаю, что правка последую- щихиздателейимеетправонасуществование.

559

ЧАСТЬ II. Раздел 2

13

Тот, кто умён, и познал, что значит

Пять лотосов дня (падма) и пять лотосов ночи (утпала)101,

И также познал три вида жасмина, Пусть поднесёт их богам102.

14

Представив цветок гибискуса, И маллика-жасмин, и йютхика-жасмин, Также цветок олеандра103,

Пусть он совершит подношение (пуджа).

15

Пусть он созерцает круг мандалы, Простирающийся на сотни километров (йоджана), Тот, кто умён, пусть всегда с чистым умом Размещает [на мандале] духовные семейства (кула).

16

Точно так же мудрый пусть созерцает [на мандале]

Лотос (падма), алмаз (ваджра), меч (кхадга)

и лотос ночи,

И пусть [мандала] простирается на миллионы километров (йоджана-коти),

Будучи прекрасной и четырёхугольной.

101

Утпала–онжеголубойлотос.

пять видов утпала означают десять

102

 

Согласно ПУТ, пять видов падма

видов дыхания жизни (вайю), три жасмина – это

трёх ваджр,

ещё четыре других цветка являются четырьмя богинямисущностиих собствен-

ыми мандалами элементов; йогин предлагает им пребывать в состоянии

103

 

 

 

 

несубстанциональности. Кроме того, пять видов лотоса – это пять цветов

семейств

(кула)[Pradīpodyotana1984:152;76].

 

 

По мнению А. Ваймана здесь названы четыре виды индийских цве-

тов: Karṅikāra, Mallikā, Yūthikā, and Karavīr и поясняет «Karnikära, flower

of Pterospermum acerifolium (Hibiscus

mutablis, with

ed flowers); Mallikä,

the Jasminum Zambac; Yüthikä, a kind of Jasmine; and Karavira, the Oleander.» [Wayman1980:258].

560

Царь Ваджраяны – «Гухья-самаджа-тантра»

17

Мудрец пусть созерцает прозрачный храм (чайтья), Расположенный на незапятнанном основании И созданный из четырёх драгоценностей, В качестве места для поклонения семействам.

18

Пусть он начинает сосредоточиваться на прозрачных водах,

Коим свойственно пять желаний (панча-кама-гуна), И, будучи устремлённым к Просветлению,

Пусть постоянно приносит подношения драгоценностями, одеждой и т. д.

19

Всегда будь доволен божествами, Поклоняясь им пятью видами подношений,

Прекрасную деву, украшенную различными драгоценностями и прочим

И которая сама является источником драгоценностей,

20

Пусть подарит всем Просветлённым

Если очень желает обретения сверхъестественных сил (сиддхи).

Так, кто умён, наполнит [Мандалу] семью драгоценностями.

21

Мудрец, желая обретения сверхъестественных сил, Должен совершать даяние каждый день.

В сердцевине мандалы Просветлённых

Должно воспринимать спутницу (мудра) Владыки света.

561

ЧАСТЬ II. Раздел 2

22

Он должен осваивать практику йоги касания Просветлённых,

Для того чтобы умом постичь страсть (рага).

И тогда пусть созерцает мандалу Просветлённых В середине сферы пространства.

23

Тот, кто почитает мочой и экскрементами Образ, свойственный Истиносущим,

[Пусть созерцает, что] взяв прекрасную молодую девушку, Прелестную и миловидную,

24

Пусть совершит сущностное поклонение (таттва-пуджа),

Сосредоточившись на состоянии блаженства104, Пусть он тайно поглощает семя С широко открытыми глазами и непоколебимым умом.

25

Таково почитание тела, речи и ума Всех сокровенных речений.

Оно называется сотворением силы мантры, Что является тайной тех, кто обладает ваджрой знания.

[Концовка]

Такова восьмая главаглава о Самайе ума, содержащаяся в Великой таинственной царственной тантре тайной общины, которая есть тайна и высшая тайна тела, речи и ума

всех великолепных Истинносущих.

Согласно ПУТ, здесь «состояние блаженства» интерпретируется как мантраспутницыoṃ прочее,чтоявляетсяосновойВайрочаны;йогинвизуализирует тело104(мудра)какэтуоснову[GuhyasamājaTantra1971:152].