- •Международная конвенция
- •Содержание
- •ГлаваI. Общие положения..........................................................……….............................……........... 48
- •Глава II. Требования по ограничению загрязнения при эксплуатации................................………... 60
- •Глава III. Требования по доведению до минимума загрязнения нефтью с нефтяных
- •Глава IV. Предотвращение загрязнения в результате инцидента, вызывающего
- •Статья 1 Общие обязательства по Конвенции
- •Статья 2 Определения
- •Статья 3 Применение
- •Статья 6 Обнаружение нарушений и осуществление Конвенции
- •Статья 7 Чрезмерные задержки судов
- •Статья 9 Другие договоры и толкования
- •Урегулирование споров
- •Статья 11 Направление информации
- •Статья 12 Аварии судов
- •Статья 14 Факультативные Приложения
- •Статья 15 Вступление в силу
- •Статья 16 Поправки
- •Статья 17 Содействие техническому сотрудничеству
- •Статья 18 Денонсация
- •Статья 19 Сдача на хранение и регистрация
- •Статья 20 Языки
- •Статья I Общие обязательства
- •Статья II Осуществление Приложения II к Конвенции
- •Статья III Направление информации
- •Статья V Вступление в силу
- •Статья VI Поправки
- •Статья VII Денонсация
- •Статья IX Языки
- •Протокол I
- •Статья II Случаи, в которых даются сообщения
- •Статья III
- •Приложение общие принципы систем судовых сообщенийи требования к судовым сообщениям,
- •2 Руководство по сообщениям, в случаях с опасными грузами
- •3 Руководство по сообщениям, в случаях с вредными веществами
- •1 Порядок сообщений с судов
- •2 Стандартные форма и порядок сообщений с судов
- •3 Руководство по подробным требованиям к судовым сообщениям
- •Протокол II
- •Статья III
- •Статья IV
- •Статья V
- •Статья X
- •Приложение I к конвенции марпол 73/78 правила предотвращения загрязнения нефтью
- •Глава I. Общие положения
- •Правило 1 Определения
- •Правило 2 Применение
- •Правило3 Эквиваленты
- •Правило 4 Освидетельствования и проверки
- •Правило 5 Выдача Свидетельства
- •Правило 6 Выдача Свидетельства другим правительством
- •Форма Свидетельства
- •Правило 8 Срок действия Свидетельства
- •Контроль государства порта за выполнением эксплуатационных требований*
- •Глава II
- •Правило 9 Ограничение сброса нефти
- •Методы предотвращения загрязнения нефтью с судов при плавании в особых районах
- •Правило 11 Исключения
- •Правило 12 Приемные сооружения
- •Правило 13 Танки изолированного балласта, танки, предназначенные для чистого балласта и мойка сырой нефтью
- •Требования к нефтяным танкерам с танками, выделенными для чистого балласта
- •Правило 13в Требования к мойке сырой нефтью
- •Правило 13с Существующие танкеры, занятые в специальных рейсах
- •Правило 13е Защитное расположение танков изолированного балласта
- •Предотвращение загрязнения нефтью в случае столкновения или посадки на мель
- •Разделение нефти и водяного балласта и перевозка нефти в форпиковых танках
- •Правило 15 Сохранение нефти на борту
- •Правило 16 Система автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти и оборудование для фильтрации нефти
- •Правило 17 Танки для нефтяных остатков (нефтесодержащих осадков)
- •Правило 19 Стандартное сливное соединение
- •Журнал нефтяных операций
- •Глава III
- •Требования по доведению до минимума загрязнения
- •Нефтью с нефтяных танкеров в результате
- •Повреждения борта и днища
- •Правило 22
- •Расчетные повреждения
- •Предполагаемый вылив нефти
- •Правило 24 Ограничение размеров грузовых танков и их расположение
- •Деление на отсеки, и остойчивость
- •Правило 25 а Остойчивость в неповрежденном состоянии
- •Глава IV
- •Дополнение II
- •Форма свидетельства ioрр международное
- •Свидетельство о предотвращении
- •Загрязнения нефтью
- •Подтверждение ежегодного и промежуточного освидетельствования
- •Форма а (изменена в 1991 г.)
- •Перечень конструкции и оборудования для судов, не являющихся нефтяными танкерами
- •Форма в
- •Дополнение III
- •Введение
- •Introduction
- •Перечень пунктов, подлежащих регистрации list of items to be recorded
- •Журнал нефтяных операций oil record book
- •Часть II Грузовые и балластные операции (для нефтяных танкеров)
- •Введение
- •Introduction
- •List of items to be recorded
- •Правило 1 Определения
- •Правило 2 Применение
- •Правило 3 Классификация и перечень вредных жидких веществ
- •Правило 4 Другие жидкие вещества
- •Правило 5 Сброс вредных жидких веществ
- •Правило 5а Насосы, трубопроводы и устройства выгрузки
- •Правило 6 Исключения
- •Приемные сооружения и устройства для выгрузки груза у причалов
- •Правило 8 Меры контроля
- •Вещества категории с в особых районах
- •Правило 9 Журнал грузовых операций
- •Правило 10 Освидетельствования
- •Правило 11 Выдача свидетельств
- •Правило 12 Срок действия свидетельства
- •Правило 13 Требования по сведению к минимуму аварийного загрязнения
- •Правило 14 Перевозка и сброс нефтеподобных веществ
- •Правило 16 Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими веществами
- •Дополнения к приложению II
- •К конвенции марпол 73/78
- •Дополнение I
- •Руководство по классификации вредных жидких веществ
- •Дополнение II
- •Дополнение IV журнал грузовых операций журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом
- •Introduction
- •List of items to be recorded
- •Дополнение V форма свидетельства
- •Международное свидетельство о предотвращении
- •Загрязнения при перевозке вредных
- •Жидких веществ наливом
- •Приложение III к конвенции марпол-73/78
- •Правило 1 Применение
- •Правило 2 Упаковка
- •Правило 3 Маркировка и ярлыки
- •Правило 4 Документация*
- •Правило 5 Размещение
- •Правило 6 Предельные количества
- •Дополнение
- •Приложение IV
- •Правило 1 Определения
- •Применение
- •Правило 3 Освидетельствования
- •Правило 5 Выдача Свидетельства другим Правительством
- •Правило 6 Форма Свидетельства
- •Правило 7 Срок действия Свидетельства
- •Правило 8 Сброс сточных вод
- •Правило 9 Исключения
- •Дополнение форма свидетельства
- •Приложение V
- •С судов Правило 1 Определения
- •Правило 2 Применение
- •Правило 3 Удаление мусора за пределами особых районов
- •Правило 4 Особые требования к удалению мусора
- •Правило 5 Удаление мусора в пределах особых районов
- •Правило 6 Исключения
- •Правило 7 Приемные сооружения
- •Правило 9 Плакаты, планы управления мусором и ведение учета мусора
- •Журнал операций с мусором
- •Пояснения параграфа 3
- •Содержание
- •1 Определения
- •1А Освидетельствования и проверки
- •2 Свидетельства
- •3 Ограничение сброса нефти
- •4 Требования к sbt, cbt, cow и pl
- •Пр. 13 4.6 Нефтяные танкеры, используемые для хранения нефти
- •5 Нефтяное топливо
- •6 Сохранение нефти на борту судна
- •6.1 Эквивалентные положения для перевозки нефти на танкерах-химовозах
- •7 Система автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти и оборудование для фильтрации нефти
- •8 Танки для нефтесодержащих осадков
- •9 Насосы и трубопроводы
- •9.1 Устройство трубопроводов для сброса выше ватерлинии
- •9.2 Трубопровод малого диаметра
- •10 Требования к буровым установкам и другим платформам
- •11 Ограничение размеров танка и аварийная остойчивость
- •12 Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью
- •Дополнения к единым толкованиям дополнение 1 Руководство для Администраций относительно рекомендуемых осадок для танкеров с изолированным балластом длиной менее 150 метров
- •Дополнение 2
- •Дополнение 3
- •Дополнение 4
- •3 Общие положения
- •4 Устройство системы
- •4.1 Точки отбора проб
- •4.2 Трубопровод для отбора проб
- •4.3 Питательный насос для отбора проб
- •4.4 Промывочное устройство
- •4.5 Устройство для наблюдения за частичным потоком
- •4.6 Устройство для сброса проб
- •5 Эксплуатация
- •Дополнение 6 Сбросы с морских платформ
- •1 Определения
- •2 Применение
- •2А Классификация веществ
- •3 Сброс остатков
- •4 Насосы, трубопроводы и система выгрузки груза
- •5 Приемные сооружения
- •6 Освидетельствование и оформление свидетельств
- •6А.1 Требования по сведению к минимуму аварийного загрязнения
- •7 Нефтеподобные вещества
- •7.2 Критерии выбора
- •7.3 Расчет аварийной остойчивости
- •Преамбула
- •Глава 1 Введение
- •1.1 Назначение
- •1.2 Применение
- •1.3 Определения
- •1.4 Эквиваленты
- •1.5 Выдача Свидетельства
- •1.6 Ответственность капитана
- •1.7 Вопросы безопасности
- •1.8 Моющие средства и присадки
- •Глава 2 Разработка Наставления по методам и устройствам
- •Глава 3
- •3.6 Отстойные танки
- •4.4 Удаление из грузовых танков веществ категории а путем вентиляции
- •Глава 5
- •5.4 Мойка танков и сброс остатков в особых районах
- •5.5 Сброс из отстойного танка
- •5.6 Удаление из грузовых танков веществ категории в путем вентиляции
- •5.7 Балластировка и дебалластировка
- •Глава 6
- •6.4 Мойка танков и сброс остатков в особых районах
- •6.5 Сброс из отстойного танка
- •6.6 Удаление из грузовых танков веществ категории с путем вентиляции
- •6.7 Балластировка и дебалластировка
- •Глава 7
- •8.5 Расположение подводного сливного отверстия
- •8.6 Размеры подводного сливного отверстия
- •8.7 Регистрирующие устройства
- •8.8 Отстойные танки
- •9.3 Удаление из грузовых танков веществ категории а путем вентиляции
- •Глава 10 Эксплуатационные стандарты для существующих судов, перевозящих вещества категории в
- •10.1 Общие положения
- •10.2 Выкачка и зачистка
- •10.3 Мойка танков и сброс остатков за пределами особых районов
- •10.4 Мойка танков и сброс остатков в особых районах
- •10.5 Сброс в море растворимой смеси остаток/вода из отстойного или грузового танка
- •10.6 Сброс в море нерастворимой смеси остаток/вода из отстойного танка
- •10.7 Удаление из грузовых танков веществ категории в путем вентиляции
- •10.8 Балластировка и дебалластировка
- •Глава 11 Эксплуатационные стандарты для существующих судов, перевозящих вещества категории с
- •11.1 Общие положения
- •11.2 Выкачка и зачистка
- •11.3 Мойка танков и сброс остатков за пределами особых районов
- •11.4 Мойка танков и сброс остатков в особых районах
- •11.5 Сброс из отстойного танка
- •11.6 Удаление из грузовых танков веществ категории с путем вентиляции
- •11.7 Балластировка и дебалластировка
- •Глава 12
- •2 Критерии конструкции и проверка работы
- •3 Метод испытаний на воде
- •3.1 Условия испытаний
- •3.2 Методика испытаний
- •4 Расчет осевших остатков
- •Пересмотренное дополнение в Метод предварительной мойки для новых судов*
- •Предварительная мойка для незастывающих веществ без рециркуляции
- •Предварительная мойка для застывающих веществ без рециркуляции
- •Предварительная мойка с рециркуляцией моющего средства
- •Минимальное количество воды, используемой для предварительной мойки
- •Дополнение с Методы вентиляции
- •Дополнение d Типовая форма Наставления по методам и устройствам
- •Введение
- •Содержание
- •Часть 2
- •Раздел 1 — Основные положения Приложения II
- •Раздел 2 — Описание судового оборудования и устройств
- •Раздел 3 — Выгрузка груза и зачистка танков
- •Раздел 4 — Очистка грузовых танков, сброс остатков, балластировка и дебалластировка
- •Addendum a
- •Удаление смывок после предварительной мойки
- •Или мойки танка, содержащего вещества категории
- •А, в, с или d, из выделенных отстойных танков,
- •Содержащих промывочную воду или смывки
- •Раздел 1 Введение
- •Раздел 2 Оцененные вещества
- •Раздел 3 Неоценённые вещества
- •Раздел 4 Временная оценка чистых или технически чистых химикатов
- •Раздел 5 Определение смесей оцененных химикатов, не имеющих опасности для безопасности судна
- •Диаграмма определения категорий загрязнителя
- •Диаграмма определения типов судов
- •Раздел 6
- •Раздел 7 Оценка смесей, содержащих неоценённые химикаты
- •Раздел 8 Представление данных в гезамп
- •Приложение 1 Диаграмма временной оценки жидких веществ, перевозимых наливом
- •Приложение 2
- •2А Классификация веществ
- •Приложение 3 Пример ведомости поправок к судовому Свидетельству о пригодности и Руководству по методам и устройствам
- •Приложение 4
- •2 Категория в
- •3 Категория с
- •4 Пояснительная таблица и примечания
- •4.2 Пояснительные примечания
- •Приложение 6 Критерии для установления требований к типу судна с точки зрения загрязнения моря
- •Приложение 7 Форма телекса/телефакса для предложения трехстороннего соглашения по предварительной оценке жидких веществ
- •Приложение 8 Форма оценки жидких химических веществ характеристики жидких химических веществ, предложенных для морской перевозки наливом
- •Приложение 9 Примеры способа расчета.
- •Следовательно, смесь должна перевозиться на судне типа 2.
- •Приложение 10
- •Толкование назначения минимальных требований к перевозке смесей,
- •Состоящих из продуктов, включенных в Кодексы мкх/кх,
- •В целях обеспечения безопасности
- •Предисловие
- •1 Введение и определения
- •1.6 Определения из Конвенции
- •1.7 Другие определения
- •1.8 Применение
- •2 Подготовка, обучение и информация
- •3 Сведение к минимуму количества потенциального мусора
- •4 Порядок обработки и хранения мусора на борту судов
- •4.3 Сбор
- •4.4 Переработка
- •4.5 Хранение
- •4.6 Удаление
- •5 Судовое оборудование для переработки мусора
- •5.2 Мелкое дробление или измельчение
- •6 Портовые приемные сооружения для мусора
- •7 Обеспечение соответствия Приложению V
- •7.1 Обеспечение выполнения
- •7.2 Системы стимулирования соответствия
- •7.3 Добровольные меры
- •Дополнение 1
- •Для мусора
- •Руководство по разработке плана управления мусором
- •1 Введение
- •2 Требования правил
- •3 Предотвращение загрязнения мусором
- •4 Вопросы, к которым нужно обратиться в плане управления мусором
- •1 Сфера применения
- •2 Определения
- •3 Материалы и изготовление
- •4 Эксплуатационные требования
- •5 Органы управления
- •6 Другие требования
- •7 Испытания
- •8 Освидетельствование
- •9 Маркировка
- •10 Гарантия качества
- •Приложение
- •Справочные данные
- •Применение
- •Эксплуатационные требования
- •Критерии повреждения и вылива
- •Методология растете предполагаемого вылива нефти
- •Методы уменьшения вылива
- •Наставление по эксплуатации
- •Подтверждение в Свидетельства ioрр/Добавлении к нему
- •Дополнение
- •Глава I - общие положения
- •Глава II - освидетельствование, сертификация и средства контроля
- •Глава III-требования по контролю выбросов с судов
- •Глава 1 основные положения
- •Глава 1 основные положения
- •Глава 2 - освидетельствование и сертификация
- •Глава 3. Стандарты выбросов окислов азота
- •Глава 4 - одобрение двигателей серийного производства: концепция семейства и группы двигателей
- •Глава 5 - процедуры измерения выбросов nox на испытательном стенде
- •Глава 6 - процедуры демонстрации соответствия ограничениям выбросов nox , на борту судна
- •Дополнение 1 Форма Свидетельства eiapp
- •Дополнение к Международному Свидетельству двигателя по предотвращению загрязнения атмосферы (Свидетельство eiapp)
- •Дополнение 2 блок - схема освидетельствования и сертификации судового дизеля
- •Дополнение 3
- •2 Осушение газа
- •3 Анализаторы
- •Дополнение 4
- •1 Введение
- •2 Калибровочные газы
- •3 Порядок эксплуатации анализаторов и систем отбора проб
- •4 Испытания на герметичность
- •5 Процедура калибровки
- •6 Проверка калибровки
- •7 Испытание эффективность преобразователя nох
- •8 Мешающее влияние со, сo2, no, и o2 в анализаторах
- •9 Интервалы калибровки
- •Дополнение 5 образец протокола испытаний
- •Дополнение 6
- •1 Введение
- •2 Методика 1, углеродный баланс
- •3 Методика 2, универсальный углерод /кислородный баланс
- •Добавление 7
- •Резолюция 4 конференции
- •Мониторинг мирового содержания серы
- •В остаточном жидком топливе, поставляемом
- •Для использования на судах
- •Резолюция 5 конференции
- •Резолюция 6 конференции
- •Введение гармонизированной системы
- •Освидетельствований и выдачи свидетельств
- •В приложении VI
- •Резолюция 7 конференции
- •На судах
- •Резолюция 8 конференции выбросы сo2 с судов
Методы уменьшения вылива
6 Альтернативные методы уменьшения вылива, допускаемые согласно пункту 7 правила 13G, могут включать один метод или сочетание методов, обеспечивающих защиту в случае столкновения или посадки на мель, либо то и другое. Методы, одобренные МЕРС, указаны в Дополнении.
Организация может допускать другие методы. Приемлемость таких методов, помимо их соответствия приведенным в пунктах 4 и 5 критериям вылива, должна оцениваться в каждом конкретном случае с общих точек зрения эксплуатации и безопасности. В частности, любой такой метод:
не должен подвергать танкер недопустимым напряжениям в неповрежденном состоянии и не должен приводить к увеличению случайного повреждения корпуса;
не должен создавать недопустимой дополнительной опасности пожара или взрыва.
Наставление по эксплуатации
7 Капитан должен иметь инструкции по эксплуатации, одобренные Администрацией, в которых должны быть четко указаны условия эксплуатации, требуемые для соблюдения настоящего руководства. Эти инструкции могут содержаться в отдельном наставлении или могут быть включены в существующие судовые наставления. В этих инструкциях должны указываться одобренные условия загрузки, включая условия неполной загрузки, а также включая любую балластировку, используемую для обеспечения этих условий. Кроме того, они должны содержать информацию об использовании системы инертного газа, а также соответствующую информацию о дифференте, напряжениях и остойчивости.
Подтверждение в Свидетельства ioрр/Добавлении к нему
8 Свидетельство IOРР/Дополнение к нему должно подтверждаться с указанием конструктивных или эксплуатационных методов, одобренных в соответствии с пунктом 7 правила 13G, а также одобренных инструкций по эксплуатации.
Дополнение
Методы, приемлемые в качестве альтернатив согласно пункту 7 правила 13G Приложения I К Конвенции МАРПОЛ 73/78
Настоящее дополнение содержит подробные требования к методам, допускаемым МЕРС в качестве альтернатив согласно положениям пункта 7 правила 13G Приложения I к Конвенции МАРПОЛ 73/78. На момент разработки настоящее дополнение содержит лишь один альтернативный метод.
Требования к применению погрузки с соблюдением гидростатического равновесия в грузовых танках.
Погрузка с соблюдением гидростатического равновесия основана на том принципе, что гидростатическое давление столба нефтяного груза на днище грузового танка плюс избыточное давлении инертного газа в незаполненном пространстве остается равным гидростатическому давлению внешнего водяного столба или меньшим, чем это давление, тем самым уменьшая вылив нефти при повреждении днища.
Максимальный уровень груза в каждом танке, загружаемом согласно этому критерию, должен, таким образом, удовлетворять следующему уравнению:
hcpcg+100Δp≤(d i – h i)ps g
где:
hc— максимально допустимый уровень груза в каждом танке измеренный от днища грузового танка, м
pc— плотность груза, т/м3
d i — соответствующая осадка судна, м
h i — высота днища танка над килем, м
Δp — наибольшее нормальное избыточное давление в системе инертного газа (обычно 0,05 бара), бары
ps — плотность морской воды, т/м3
g — стандартное ускорение силы тяжести (g = 9,81 м/с2)
Балласт может перевозиться втанках изолированного балласта для повышения осадки до большей величины. Это может использоваться для обеспечения приема большого количества груза в грузовые танки в пределах критерия гидростатического равновесия и в пределах назначенной грузовой марки.
Устройства и процедуры для применения метода гидростатического равновесия должны быть одобрены Администрацией. Одобрение должно основываться на спецификациях и документации системы, а также включать:
.1 выполненные расчеты для подтверждения, может ли возникать резонанс между естественным периодом продольного размещения жидкого груза и естественным периодом килевой качки судна, а также между естественным периодом бортовой качки судна в одоб-
ренных условиях загрузки и в любых грузовых танках. В этом контексте фраза «может ли возникать резонанс» означает, что естественный период продольного перемещения нефтяного груза находится в пределах от 60 до 130 процентов естественного периода килевой качки судна и/или естественный период поперечного перемещения груза находится в пределах от 80 до 120 процентов естественного периода бортовой качки судна. Если между перемещением судна и перемещением жидкого груза может возникать резонанс, следует оценивать давление от ударов перемещаемого груза, вызываемое таким резонансом, и подтверждать, что существующая конструкция обладает достаточной прочностью, чтобы удерживать оцененное давление от ударов перемещаемого груза; и
.2 расчеты остойчивости в неповрежденном и поврежденном состояниях, включая влияние свободной поверхности. Расчеты остойчивости в поврежденном состоянии, однако, требуются только для судов, определенных в пункте 6 правила 1.
Если требование об уменьшении аварийного вылива может быть выполнено путем применения погрузки с соблюдением гидростатического равновесия к ограниченному числу танков, бортовые танки должны учитываться в первую очередь, тем самым обеспечивая также определенное уменьшение вылива в результате повреждения борта и сводя к минимуму удары при перемещении груза в частично заполненных центральных танках.
При эксплуатации в режиме погрузки или выгрузки в нескольких портах с использованием метода погрузки с соблюдение гидростатического равновесия, танки, покрывающие, по меньшей мере, 30% борта по длине грузовой секции, должны оставаться пустыми до последнего пункта загрузки или должны разгружаться в первом пункте разгрузки.
Копии заверенных отчетов о замерах незаполненных пространств грузовых танков должны храниться на борту судна в четкой форме втечение, по меньшей мере, трех лет.
РЕЗОЛЮЦИЯ МЕРС.94(46)
от 27 апреля 2001 г. СХЕМА ОЦЕНКИ СОСТОЯНИЯ
КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ,
ССЫЛАЯСЬ на статью 38(а) Конвенции о Международной Морской Организации, касающуюся функций Комитета по защите морской среды (Комитет), возложенных на него Международными конвенциями по предотвращению загрязнения моря и борьбе с ним,
ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на то, что резолюцией МЕРС.52(32), Комитет одобрил правила 13F и 13G Приложения I к Протоколу 1978 года к Международной Конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с поправками (МАРПОЛ 73/78) для совершенствования требований по проектированию и строительству судов для предотвращения загрязнения в случае столкновения или посадки на мель,
ОДОБРИВ на 46 сессии поправки к правилу 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78 резолюцией МЕРС.95(46) для ускорения поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных танкеров в целях дальнейшего усиления защиты морской среды,
ОТМЕТИВ, что в соответствии с пересмотренным правилом 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78 Администрация может позволить эксплуатацию танкеров 1 категории после годовщины поставки в 2005 году, 2 категории s после годовщины поставки в 2010 году, если они соответствуют требованиям Схемы Оценки Состояния, принятой Комитетом,
ОСОЗНАВАЯ необходимость обеспечить Схему Оценки Состояния, требуемую для применения пересмотренного правила 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78,
РАССМОТРЕВ проект Схемы Оценки Состояния, подготовленный Межсессионной Рабочей Группой КЗМС и далее измененный на 46 сессии Комитета,
1. ПРИМИМАЕТ Схему Оценки Состояния, текст которой приведен в приложении к настоящей резолюции, притом понимании, что типовой план освидетельствования будет разработан на 47 сессии КЗМС и ему будет придана обязательная сила;
2. ПРОСИТ Генерального Секретаря передать заверенные копии настоящей резолюции и текста Схемы Оценки Состояния всем Сторонам МАРПОЛ 73/78;
3. ДАЛЕЕ ПРОСИТ Генерального Секретаря передать заверенные копии настоящей резолюции и текста Схемы Оценки Состояния Членам Организации, не являющимся Сторонами МАРПОЛ 73/78;
4. ПРЕДЛАГАЕТ Комитету по Безопасности на Море принять к сведению Схему Оценки Состояния;
5. НАСТОЯТЕЛЬНО ПРЕДЛАГАЕТ Комитету по Безопасности на Море рассмотреть внесение и включение соответствующих элементов и положений Схемы Оценки Состояния в Руководство по Расширенной Программе Инспекции при Освидетельствовании балкеров и нефтяных танкеров, одобренное резолюцией А.744(18) с поправками, внесенными Резолюцией 2 Конференции СОЛАС, резолюцией MSC.49(66) и резолюцией MSC. 105(73) при пересмотре Руководства; и
6. ДАЛЕЕ ПРЕДЛАГАЕТ Сторонам МАРПОЛ 73/78:
.1 передавать при переходе судна, плавающего под их флагом, под флаг другой Стороны МАРПОЛ 73/78, по требованию последней и для обеспечения единого и полного внедрения положений Схемы Оценки Состояния, копии всех документов и записей, относящихся к оценке соответствия судна требованиям Схемы Оценки Состояния; и
.2 принимать, в свете того, что ряд танкеров категории 1 должен пройти требуемое GAS освидетельствование до 1 сентября 2002 года, действительные Заявления о Соответствии, выданные согласно положениям Схемы Оценки Состояния на основании удовлетворительного завершения освидетельствований по GAS, начатых до 1 сентября 2002 года.
ПРИЛОЖЕНИЕ СХЕМА ОЦЕНКИ СОСТОЯНИЯ
1 ПРЕДИСЛОВИЕ
1.1 Схема оценки состояния (CAS) служит дополнением к требованиям изложенным в Приложении В Руководства по Расширенной Программе Инспекции при Освидетельствовании балкеров и нефтяных танкеров (далее Расширенная Программа Инспекции), одобренной Ассамблеей Международной Морской Организации Резолюцией А.774(18) с поправками. CAS должна подтверждать удовлетворительность состояния однокорпусных нефтяных танкеров на момент освидетельствования и продолжает оставаться приемлемым в течение продленного периода эксплуатации, как отмечено в Заявлении о Соответствии, предполагая, что последующие периодические инспекции удовлетворительно завершены и что оператор судна проводит его эффективное техническое обслуживание.
1.2Требования CAS включают усиленную и подробную проверку зарегистрированного состояния конструкции и самого судна и проверку того, что процедуры документирования и освидетельствования осуществляются должным образом и в полном объёме.
1.3 Схема требует, чтобы соответствие с CAS оценивалось во время Расширенной Программы Инспекции при промежуточных освидетельствованиях или для возобновления свидетельства, требуемых в настоящее время Резолюцией А.744(18) с поправками.
1.4 CAS не определяет стандартов конструкции сверх положений других конвенции, кодексов и рекомендаций ИМО.
1.5 CAS разработана на основе требований резолюции А.744(18) с поправками*, которые существовали на момент принятия CAS. CAS должна обновляться по возможности и по мере необходимости при внесении поправок в резолюцию А. 744( 18).
[* Резолюция Ассамблеи А.744(18) с поправками, внесенными Резолюцией 2 Конференции СОЛАС 1997г, Резолюцией MSC. 49(66) и Резолюцией MSC. 105(73).]
2 НАЗНАЧЕНИЕ
Целью CAS является обеспечение международного стандарта соответствия требованиям правила 136(7) Приложения I к Международной Конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 изменённой Протоколом 1978 года, измененного резолюцией МЕРС. 95(46).
3 ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для нужд CAS, если не специально не предусмотрено иное:
.1 «МАРПОЛ 73/78» означает Протокол 1978 года относящийся к Международной Конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 с изменениями.
.2 «Правило» означает правила содержащиеся в Приложении I к МАРПОЛ 73/78.
.3 «Резолюция А.744(18) с поправками» означает Руководство по Расширенной Программе Инспекции при Освидетельствовании балкеров и нефтяных танкеров (далее Усиленная Программа Инспекции), одобренная Ассамблеей Международной Морской Организации резолюцией А.774(18) с поправками, Резолюцией 2 Конференцией СОЛАС 1997 и резолюциями MSC.49(66) и MSC.105(73).
.4 «Признанная организация (RO)» означает организацию, признанную Администрацией для проведения освидетельствований в соответствии с положениями Правила 4(3) Приложения I к МАРПОЛ 73/78.
.5 «Администрация» — Правительство государства, согласно Статье 2 (5) МАРПОЛ 73/78.
.6 «Нефтяной танкер 1 категории» означает танкер дедвейтом 20000 тонн и более перевозящий сырую нефть, тяжёлое топливо, тяжелое дизельное топливо или смазочные масла и дедвейтом 30000 тонн и выше перевозящий прочие нефтепродукты, не соответствующий требованиям к новому танкеру, определенным в правиле 1 (26) Приложения I к МАРПОЛ 73/78.
.7 «Нефтяной танкер 2 категории» — означает танкер дедвейтом 20000 тонн и более перевозящий сырую нефть, тяжёлое топливо, тяжелое дизельное топливо или смазочные масла и дедвейтом 30000 тонн и более перевозящий иные, чем отмечено выше нефтепродукты, соответствующий требованиям к новому танкеру, определённым в правиле 1(26) Приложения I к МАРПОЛ 73/78.
.8 «Компания» — означает владелец судна или другая организация или лицо, например менеджер или фрахтователь судна, который получил право на эксплуатацию судна от владельца и который при получении такого права согласился принять на себя все обязанности и ответственность, налагаемые Международным Кодексом Управления Безопасностью (МКУБ).
.9 «Значительная коррозия» — наличие коррозии, при которой оценка степени разрушения образцов показывает потери более 75 % допустимого предела, но в приемлемых пределах.
.10 «Хорошее состояние» — состояние покрытия, при наличии мелких пятен ржавчины.
.11 «фирма выполняющая замеры Толщин (ТМ)» — квалифицированная компания, сертифицированная RO в соответствии с принципами предусмотренными в приложении 7 к Приложению В к резолюции А. 744(18) с поправками.
.12 «Критические участки конструкции» — места, установленные путём расчетов, которые требуют осмотра, т.к. исходя из истории эксплуатации данного судна или близкого или аналогичного судна, которые наиболее подвержены расколам, прогибам или коррозионным разрушениям и которые могут повлиять на конструктивную целостность судна.
.13 «Подозрительные участки» s места с существенной коррозией и/или склонные по мнению инспектора к быстрому износу.
.14 «Организация» —означает Международная Морская Организация (И МО).
4 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
4.1 Администрация должна выпустить или способствовать выпуску подробных инструкций для RO, которые обеспечат проведение освидетельствований CAS в соответствии в положениями разделов 5-10 настоящей Схемы.
4.2 Ничто в Схеме не препятствует проведению Администрацией самостоятельного освидетельствования CAS, если такие освидетельствования как минимум также эффективны как освидетельствования, описанные в разделах 5-10 настоящей Схемы.
4.3 Администрация должна требовать прекращения эксплуатации танкеров 1 и 2 категории несущих её флаг, в периоды, указанные в параграфах 5.1.1 и 5.1.2, до выдачи этим нефтяным танкерам действительного Заявления о Соответствии.
5 ПРИМЕНЕНИЕ, ВОЗМОЖНОСТИ И СРОКИ
5.1 Применение Требования CAS относятся к:
.1 Нефтяным танкерам 1 категории, как определено в разделе 3, которым требуется разрешение на продление эксплуатации после годовщины даты поставки судна в 2005 году, до определённой в графике даты достижения соответствия требованиям по двойному корпусу правила 13F, детализированным в правиле 13G.
.2 Нефтяным танкерам 2 категории, как определено в разделе 3, которым требуется разрешение на продление эксплуатации после годовщины даты поставки судна в 2010 году, до определённой в графике даты достижения соответствия требованиям по двойному корпусу правила 13F, детализированным в правиле 13G.
5.2 Область применения CAS
CAS должна применяться при освидетельствованиях конструкций корпуса прилегающих к грузовым танкам, насосных отделений, коффердамов, туннелей трубопроводов, пустых отсеков в пределах грузовых площадей и всех балластных танках.
5.3 Сроки
5.3.1 Первое освидетельствование по CAS должно быть приурочено к Расширенной Программе Инспекции и проведено одновременно с обязательным промежуточным освидетельствованием или освидетельствованием для возобновления Свидетельства перед годовщиной поставки судна в 2005 году для танкеров 1 категории и годовщиной поставки судна в 2010 году для танкеров 2 категории.
5.3.2 Любые последующие освидетельствования по CAS, требуемые для возобновления Заявления о Соответствии должны проводиться одновременно с промежуточным освидетельствованием или освидетельствованием для возобновления Свидетельства, которые должны быть совершены к дате окончания действия Заявления о Соответствии.
5.3.3 Не зависимо от вышеуказанного, Компания может, по соглашению с Администрацией, выбрать другое время первого освидетельствования по CAS, чем указано выше, если при этом будут выполнены все требования CAS.
6 ТРЕБОВАНИЯ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ
6.1 Подготовка к освидетельствованию по CAS 6.1.1 Общие процедуры
6.1.1.1 Предварительное и подробное планирование для определения вероятных участков риска — предпосылка для удачного и своевременного завершения освидетельствования по CAS. Должна соблюдаться следующая последовательность действий.
6.1.1.2 Уведомление Администрации и RO о намерении Компании пройти CAS должно быть подано не менее, чем за восемь месяцев до планируемого освидетельствования по CAS.
6.1.1.3 По получении такого уведомления RO должна:
.1 Передать Компании Анкету по Планированию Освидетельствования (см. Добавление 2) не позднее чем за 7 месяцев до планируемого освидетельствования по CAS; и
.2 Сообщить Компании о произошедших изменениях в уровнях максимально допустимых коррозионных разрушений применительно к судну.
6.1.1.4 Компания должна заполнить и вернуть Анкету по Планированию Освидетельствования RO не позже чем за 5 месяцев до планируемого освидетельствования по CAS. Копию заполненной анкеты Компания передаёт в Администрацию.
6.1.1.5 План Освидетельствования для CAS должен быть завершён и подан Компанией в письменной форме RO не менее чем за два месяца до планируемого освидетельствования по CAS. Копию Плана Освидетельствования Компания передаёт в Администрацию.
6.1.1.6 В особых случаях, например ввод в эксплуатацию после простоя или неожиданных ситуациях, например длительный простой из-за поломки двигателя или корпуса, Администрация может, на основании индивидуального подхода, расширить временные рамки, указанные в пп, 6.1.1.2-6,1.1.5, начала подготовки процедур согласно CAS.
6.1.1.7 Это ослабление должно в любом случае оставить достаточно времени RO для проведения полного освидетельствования, а Администрации для рассмотрения Заключительного Отчёта CAS и выдачи Заявления о Соответствии до сроков, определённых в п. 5.1.
6.1.2 План Освидетельствования согласно CAS
6.1.2.1 План Освидетельствования согласно CAS должен быть разработан Компанией вместе с RO. Администрация может участвовать в разработке Плана, если сочтет это необходимым. RO должна быть полностью уверена, что План удовлетворяет требования п.6.2.2, прежде чем начинать освидетельствование. Освидетельствование не начинается, пока План Освидетельствования не согласован.
6.1.2.2 Анкета по Планированию Освидетельствования должна заполняться по форме приведённой в Добавлении 2.
6.2 Документация для Плана освидетельствования
6.2.1 При разработке плана освидетельствования с целью определения танков, участков и элементов конструкции, подлежащих проверке, должна быть собрана и рассмотрена следующая документация:
.1 Основная информация о судне и проведённых освидетельствованиях;
.2 Основные планы конструкций грузовых и балластных танков (чертежи), включая информацию об использовании высокопрочных сталей (HTS);
.3 Отчёт Оценки Состояния, согласно Приложению 9 Приложения В к Резолюции 744( 18) с поправками и, где необходимо, любые предыдущие Заключительные Отчёты CAS;
.4 Отчёты о замерах толщин;
.5 Соответствующие данные предыдущих повреждений и ремонтов;
.6 Необходимые Отчёты предыдущих освидетельствований и инспекций RO и Компании;
.7 Описание грузов и балласта затри года, включая перевозку груза с подогревом;
.8 Детали установки инертных газов и процедур очистки танков, в соответствии с Анкетой по Планированию Освидетельствования;
.9 Информация и необходимые данные о замене и реконструкции грузовых и балластных танков с момента постройки;
.10 Описание и история нанесения покрытий и установки систем защиты от коррозии (включая аноды и предыдущие обозначения классификационного общества) если таковые имеются;
.11 Инспекции персоналом Компании за последние 3 года в отношении:
.1 Износа конструкций в целом;
.2 Протечек в стенках танков и трубопроводах;
.3 Состояние покрытий и систем защиты от коррозии (включая аноды), если таковые имеются;
.12 Информация об уровне технического обслуживания входе эксплуатации включая:
.1 Отчёты контроля Государств порта об инспекциях, содержащие данные о недостатках корпуса;
.2 Несоответствия Системе Управления Безопасностью связанные с техническим обслуживанием корпуса, включая действия по их исправлению; и
.13 Любая другая информация, которая поможет определить подозрительные участки и критические участки конструкции.
6.2.2 План Освидетельствования должен включать информацию достаточную для обеспечения удачного и эффективного проведения освидетельствования CAS и должен содержать требования по тщательным освидетельствованиям и замерам толщины. План должен включать:
.1 Основную информацию и сведения о судне;
.2 Основные планы конструкций грузовых и балластных танков (чертежи), включая информацию о использовании высокопрочных сталей (HTS);
.3 Расположение танков;
.4 Список танков с информацией об их использовании, состоянии покрытий и систем защиты от коррозии;
.5 Условия для освидетельствования (например, информация об очистке танков, дегазации, вентиляции, освещении и т.д.);
.6 Условия и пути доступа к конструкциям;
.7 Оборудование для освидетельствования;
.8 Определение танков и участков, подлежащих тщательному освидетельствованию;
.9 Определение танков, подлежащие испытаниям, по Приложению 3 Приложения В к Резолюции А.744( 18) с поправками;
.10 Определение участков и секций, подлежащих замерам толщин;
.11 Название Фирмы, производящей замеры толщины;
.12 Повреждения, которым подвергалось обследуемое судно; и
.13 Критические участки конструкции и Подозрительные участки.
6.3 Документация на судне
6.3.1 Компания должна обеспечить наличие на борту во время освидетельствования в дополнение к согласованному Плану Освидетельствования, все остальные документы, указанные в п. 6.2.1.
6.3.2 Перед началом любой из частей освидетельствования, инспектор(а) должен(ны) проверить и установить наличие на борту всей документации и рассмотреть её содержание с целью подтверждения актуальности соответствия Плана Освидетельствования.
7 ТРЕБОВАНИЯ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ CAS
7.1 Общие положения
7.1.1 Перед началом любой из частей освидетельствования должна быть проведена встреча инспектора(ов), представителя(ей) Компании, оператора фирмы ТМ (если применимо) и капитана корабля с целью установления наличия всего необходимого, указанного в Плане Освидетельствования для проведения безопасной и эффективной работы по освидетельствованию,
7.1.2 Освидетельствование должны проводить не менее двух квалифицированных инспекторов RO. Квалифицированный инспектор RO должен находится на борту при проведении замеровтолщи-ны для контроля процесса.
7.1.3 RO должна назначить инспектора(ов) и прочий персонал, занятый в CAS на каждом судне и иметь записи об этом. Квалифицированный инспектор(а) должен иметь опыт проведения промежуточных освидетельствований и освидетельствований для возобновления Свидетельств по Расширенной Программе Инспекций танкеров. Кроме того, весь персонал RO, выполняющий обязанности по CAS, перед выполнением обязанностей должен пройти соответствующую подготовку и программу ознакомления, чтобы RO могло обеспечить качественное и однородное применение CAS Администрация должна потребовать от RO сохранения записей о квалификации и опыте инспекторов и другого персонала, привлечённого к проведению CAS. Администрация должна требовать от RO наблюдения за качеством работы персонала, проводившего или задействованного в любой работе по CAS и сохранить записи об этом.
7.1.4 Когда освидетельствование в рамках CAS проводятся в разных местах, инспекторам на следующем месте освидетельствования до продолжения освидетельствования в рамках CAS должен представляться перечень проверенных объектов с указанием, завершено ли освидетельствование в рамках CAS.
7.1.5 Если инспектора выражают мнение, что требуется ремонт, каждый объект подлежащий ремонту должен заноситься в пронумерованный лист. Если ремонт произведён, подробности проведённых работ должны быть внесены примечаниям и к соответствующему пункту в списке.
7.1.6 Если инспектора выражают мнение, что допустимо отложить ремонт на время после раннее установленной даты, то подобное решение не может быть оставлено на усмотрение этих инспекторов. В подобных обстоятельствах Управление RO должно, после консультации, дать специальное одобрение рекомендуемых действий.
7.1.7 Освидетельствование CAS не считается завершённым, пока все рекомендации/условия классификационного общества, в отношении прочности конструкций корпуса, подлежащих освидетельствованию по CAS, не будут выполнены удовлетворительно для RO.
7.2 Объём общих и тщательных освидетельствований
7.2.1 Общее освидетельствование
Общее освидетельствование всех помещений, описанных в пункте 5.2 должно проводиться также как освидетельствование CAS.
7.2.2 Тщательное освидетельствование
Требования по тщательному освидетельствованию приведены в таблице ниже.
Таблица 7.2.2
Требования по тщательному освидетельствованиюВсе рамные шпангоуты — во всех балластных танках (см. прим. 1)Все рамные шпангоуты — в бортовом грузовом танке (см. примечание 1)Минимум 30% всех рамных шпангоутов — во всех остальных бортовых грузовых танках (см. примечание 1)Все поперечные переборки — во всех грузовых и балластных танках (см. прим. 2)Минимум 30% подпалубных рамных бимсов и поперечных днищевых рам, включая примыкающие элементы конструкции — в каждом центральном грузовом танкеДополнительно — полностью рамные шпангоуты или подпалубные рамные бимсы и поперечные днищевые рамы, включая смежные элементы конструкции, какие сочтет необходимыми инспекторПримечания:
1 Полностью рамный шпангоут, включая смежные элементы конструкции.
2 Полностью поперечная переборка, включая шельфы и ребра жесткости и смежные элементы
7.2.3 Инспектора могут расширить объём тщательного освидетельствования по мере необходимости, учитывая План Освидетельствования, состояние обследуемых отсеков, состояние системы защиты от коррозии, а также следующее:
.1 любую доступную информацию о Критических Участках конструкции;
.2 танках, конструкции которых имеют меньшие величины в соответствии с системой защиты от коррозии одобренной RO.
7.2.4. Для участков танков, где покрытия находятся в ХОРОШЕМ состоянии, применение тщательного освидетельствования согласно п. 7.2.2 может быть специально оговорено RO. Однако, во всех случаях, должно быть проведено достаточно тщательных освидетельствований, чтобы подтвердить существующее среднестатистическое состояние конструкции и учесть максимальное уменьшение толщин конструкции.
7.3 Степень замеров толщин
7.3.1 Замеры толщин должны заноситься в таблицы приведенные в Дополнении 2 Приложения 10 Приложения В к Резолюции А.744(18) с поправками. Рекомендуется сохранять эти зарегистрированные данные в электронной форме.
7.3.2 Замеры толщин должны проводиться или до или, в крайнем случае, одновременно с тща-тельным освидетельствованием.
7.3.3 Минимальными требованиями к замерам толщин для освидетельствований GAS должны быть изложены в таблице ниже:
Таблица 7.3.3.
Требования к замерам толщин 1. В пределах грузовой зоны:
.1 Каждая лист настила палубы
.2 Три поперечных сечения
.3 Каждый лист днищевой обшивки 2. Замеры элементов конструкции, подвергаемых тщательному освидетельствованию в соответствии с п. 7.2.2 с целью общей оценки и регистрации характера коррозии 3. Вызывающие сомнения районы 4. Отдельные пояса в районе ватерлинии в пределах грузовой зоны 5. Внутренняя конструкция в форпиковых и альтерпиковых танках 6. Внутренние конструкции форпиковых танков и кормовых танков 7. Все открытые листы настила главной палубы за пределами грузовой зоны и все открытые листы настила палубы первого яруса надстройки.
7.3.4 При обнаружении участков с существенной коррозией, область замеров толщин увеличивается в соответствии с Приложением 4 Приложения В к Резолюции А.744( 18) с поправками.
7.3.5 Кроме того, область замеров толщин может быть увеличена по усмотрению инспекторов.
7.3.6 Для участков танков, где покрытия находятся в хорошем состоянии, применение замеров толщин согласно п. 7.3.3 может быть специально оговорено RO. Однако, во всех случаях, должно быть проведено достаточно замеров толщин, чтобы подтвердить существующее среднестатистическое состояние конструкции и отметить максимальное ослабление конструкции.
7.3.7 Проведённых замеров толщины должно быть достаточно для осуществления расчёта запаса прочности согласно Приложению 12 Приложения В к Резолюции А.744( 18) с поправками.
7.3.8 Поперечные сечения должны выбираться в местах, где ожидается максимальное ослабление или исходя из замеров толщины палубного настила. По крайней мере, одно сечение должно включать балластный танк в районе миделя.
8 КРИТЕРИИ ПРИНЯТИЯ
Критерии принятия для освидетельствования по CAS те же, что установлены в Резолюции А.744(18) с поправками.
9 ОТЧЁТЫ ОБ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИИ ПО CAS
9.1 После освидетельствования по CAS составляется Отчёт об освидетельствовании. Отчет должен содержать дату, место и, если необходимо, проводилось ли освидетельствование на плаву в сухом плавучем доке или в море. Если освидетельствование поделено между разными местами, отчёт делается для каждого этапа освидетельствования.
9.2 Записи об освидетельствовании при освидетельствовании по CAS, включая предпринятые действия, должны составлять проверяемую последовательность документов, которая, если потребуется, должна быть доступна для Администрации.
9.3 Кроме того, в каждый отчёт об освидетельствовании по CAS должно включаться следующее:
.1 Объём Освидетельствования:
.1 помещения, в которых было проведено общее освидетельствование;
.2 места, в каждом помещении, где проводилось тщательное освидетельствование, а также использованных средств доступа; и
.3 помещения и места в каждом помещении, где измерялась толщина; и
.2 Результаты Освидетельствования:
.1 Размеры и состояние покрытия в каждом помещении. Помещения, оборудованные анодами и общее состояние анодов;
.2 Отчет о состоянии конструкции по каждому помещению, который должен включать информацию о следующем, по возможности:
.1 коррозия (место и тип изъязвление, питтинг т.д.); .2трещины (место, описание, размер);
.3 гофры (место, описание, размер);
.4 вмятины (место, описание, размер); и
.5 участки со значительной коррозией; и
.3 Действия, предпринимаемые относительно результатов:
.1 Подробности выполненного ремонта конструкций в определённых помещениях, включая метод ремонта и объём; и
.2 Список объектов, за которыми нужно следить для планирования будущих инспекций и освидетельствований, включая любые замеры толщин.
9.4 Если никаких дефектов не обнаружено, это должно быть отражено в отчёте по каждому помещению.
9.5 Отчёт должен быть дополнен фотографиями, показывающими общее состояние каждого помещения, включая фотографии или наброски, дающие представление о любых вышеуказанных объектах.
9.6 Отчёт об замерах толщин должен быть заверен и подтверждён инспектором.
9.7 Инспектора должны подписать отчет об освидетельствовании по CAS.
10 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ОТЧЁТ CAS ДЛЯ АДМИНИСТРАЦИИ
10.1 Рассмотрение результатов CAS Признанной Организацией
10.1.1 Управление RO должна выполнять проверку отчётов освидетельствования по CAS, документов, фотографий и других зарегистрированных данных, относящихся к CAS, указанных в разделе 9, с целью подтверждения выполнения всех требований CAS.
10.1.2 Проверяющий персонал RO не должен быть задействован в рассматриваемом освидетельствовании.
10.2 Заключительный отчет CAS Администрации
10.2.1 По окончании освидетельствования и проверки Управлением RO отчётов освидетельствования по CAS, RO должна подготовить Заключительный Отчёт, как указано в параграфе 10.1.1.
10.2.2 Заключительный отчёт CAS должен быть передан Администрации безотлагательно и в любом случае не менее, чем за два месяца до срока выдачи судну Заявления о Соответствии.
10.2.3 Заключительный отчет CAS должен включать, по меньшей мере:
.1 следующие общие сведения: Название судна Номер ИМО Государство флага
Порт приписки
Валовую вместимость
Дедвейт (метрические тонны)
Осадка по летнюю грузовую марку Дата поставки
Категория судна
Дата начала соответствия правилу 13F Компания
Идентификационные ссылки отчета
.2 Сводка о том, где, когда, кем и как проводилось освидетельствование;
.3 Заявление, с указанием всей документации по освидетельствованию, включая План Освидетельствования;
.4 Заявление о состоянии систем(ы) защиты от коррозии, применяемых(ой) в помещениях;
.5 Заявление, с указанием всех отчетов о замерах толщин, 1
.6 Сводка результатов общих освидетельствований;
.7 Сводка результатов тщательных освидетельствований,
.8 Сводка результатов ремонта корпуса;
.9 Указание всех участков с существенной коррозией, местоположение, протяженность и состояние;
.10 Сводка результатов оценки замеров толщин, включая указание участков и сечений, где проводились замеры;
.11 Оценка прочности конструкции судна и оценка соответствия критериям приема, установленным в разделе 8;
.12 Заявление о выполнении всех применимых требований CAS;
.13 Рекомендации Администрации о разрешении продолжения эксплуатации судна до даты, предусмотренной в правиле 13G для выполнения требований правила 13F или до срока окончания действия CAS, в зависимости оттого, что наступит ранее, и
.14 Выводы.
11 ПРОВЕРКА CAS АДМИНИСТРАЦИЕЙ
11.1 Дополнительно к любым инструкциям, переданным Администрацией RO, уполномоченным производить освидетельствования по Расширенной Программе Инспекций от своего лица, Администрация должна передать RO и Компаниям, эксплуатирующим нефтяные танкера 1 и 2 категорий, плавающие под ее флагом, инструкции о праве Администрации на контролирование функционирования CAS и проверять ее соблюдение
11.2 Администрация, для обеспечения единообразного и полного применения CAS, должна разработать, по крайней мере, процедуры, с помощью которых сможет:
.1 вводить в действие требования CAS,
.2 наблюдать за проведением RO работ по CAS, от своего имени,
.3 рассматривать Заключительный Отчет CAS,
.4 рассматривать случаи представления судов на повторную оценку по CAS; и
.5 выдавать Заявление о Соответствии.
11.3 Администрация должна проверить Заключительный Отчет CAS до выдачи Заявления о Соответствии, должна записать и задокументировать результаты проверки и решение по принятию или отклонению Заключительного Отчета CAS и выпустить Протокол Проверки
11.4 Администрация должна обеспечить привлечение к наблюдению за проведением CAS и пpo-верке Заключительного Отчета CAS персонала, который:
.1 Имеет соответствующую квалификацию и опыт работ, в соответствии с требованиями Администрации;
.2 Находится под непосредственным контролем Администрации, и
.3 Не имеет связей с RO, производившей рассматриваемое освидетельствование
12 ПОВТОРНАЯ ОЦЕНКА СУДОВ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CAS
12.1 Судно, которое, по мнению Администрации, не отвечает требованиям CAS, может быть представлено на повторную оценку по CAS. В таком случае должны рассматриваться причины, по которым Администрацией отказано в выдаче Заявления о Соответствии и действия по их устранению, для установления, были ли выполнены требования CAS.
12.2 Такие повторные проверки обычно проводятся RO и Администрацией, проводившими предыдущее освидетельствование.
12.3 Если судно, не получившее Заявление о Соответствии, меняет флаг, новая Администрация должна, согласно положениям правила 8(3), обратиться с просьбой к предыдущей Администрации передать копии документации CAS связанной с этим судном, для установления рассмотрены ли причины отказа выдачи Заявления о Соответствии и проведено ли CAS правильно и единообразно.
12.4 Как правило, повторная оценка по CAS должны проводиться как можно быстрее и во всех случаях, согласно положениям пункта 5.3. не позже чем через шесть месяцев после даты отказа Администрацией в выдаче судну Заявления о Соответствии.
13 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
13.1 Администрация должна, согласно установленной процедуре, выдать каждому судну, успешно прошедшему CAS Заявление о Соответствии.
13.2 Заявление о Соответствии должно быть составлено на официальном языке Администрации, выдающей Заявление, в форме соответствующей образцу, приведённому в Добавлении 1. Если используемый язык не английский, французский или испанский, текст должен включать перевод на один из этих языков.
13.3 Оригинал Заявления о Соответствии должен находиться на борту как дополнение к Международному Сертификату Предотвращения Загрязнения Нефтью.
13.4 Дополнительно к Заявлению на борту должны быть, копия Заключительного Отчёта CAS, проверенного Администрацией и Протокол Проверки, указанный в п. 11.3.
13.5 Заверенная копия Заявления о Соответствии и копия Протокола Проверки, указанного в п. 11.3, должны быть переданы Администрацией RO и храниться вместе с Заключительным Отчётом CAS.
13.6 Заявление о соответствии считается действующим после завершения освидетельствования по CAS, до той из дат, которая наступит раньше:
.1 до той из дат, которая наступит раньше, когда судно должно будет пройти:
.1 промежуточное освидетельствование, согласно правилу 4(1 )(с); или
.2 освидетельствование для возобновления Свидетельства, согласно правилу 4(1 )(b); или
.2 даты, к которой судно согласно правилу 13G должно будет соответствовать требованиям правила 13F.
13.7 Если срок действия Заявления истекает до даты, к которой судно согласно правилу 13G должно будет соответствовать требованиям правила 13F, то для продолжения его эксплуатации необходимо пройти повторное освидетельствование по CAS, согласно требованиям разделов 5—10.
13.8 Администрация может после рассмотрения решить, что Заявление о Соответствии данного судна остаётся действующим в полной силе, если:
.1 Судно передаётся иной RO, чем та, которая представляла Заключительный Отчёт CAS, проверенный и принятый для выдачи Заявления о Соответствии; или
.2 Судно используется иной Компанией, чем та, которая эксплуатировали судно на момент прохождения освидетельствования по CAS;
если срок действия и условия для выдачи рассматриваемого Заявления о Соответствии остаются такими же, какие были приняты Администрацией при выдаче Заявления о Соответствии.
13.9 Если судно с действующим Заявлением о Соответствии передаётся под флаг другой Стороны, новая Администрация может выдать новое Заявление о соответствии на основании предыдущего, если новая Администрация:
.1 Запрашивает и получает от прежней, согласно правилу 8(3) копии всей документации по CAS по данному судну, которая была использована прежней Администрацией для выдачи, обновления и подтверждения действия Заявление о Соответствии, которое было у судна в момент передачи;
.2 Устанавливает, что RO, представившее Заключительный отчёт предыдущей Администрации уполномочено действовать от её имени;
.3 Проверяет документацию, указанную в подпункте. 1 и считает, что требования CAS были выполнены; и
.4 Приравнивает сроки, порядок и условия действия Заявления о Соответствии к тем которые, установлены предыдущей Администрацией, 13.10 Администрация должна:
. 1 Приостановить и/или отозвать Заявление о Соответствии, если оно больше не соответствует требованиям CAS; и
.2 Отозвать Заявление о Соответствии, если судно больше не ходит под его флагом.
14 ПЕРЕДАЧА ИНФОРМАЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ
14.1 Администрация должна передать Организации:
.1 Сведения о выданном Заявлении о Соответствии;
.2 Подробности приостановки или отзыва выданного Заявления о Соответствии; и
.3 Сведения о судне, которому она отказала в выдаче Заявления о Соответствии и причины отказа.
14.2 Организация должна разослать вышеупомянутую информацию всем Сторонам МАРПОЛ 73/78 и создать электронную базу данных, содержащую вышеупомянутую информацию, доступную только Сторонам МАРПОЛ 73/78.
ДОБАВЛЕНИЕ 1 ФОРМА ЗАЯВЛЕНИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Выдана согласно положениям Схемы Оценки Состояния (CAS) принятой Организацией резолюцией МЕРС 94(46) по уполномочию Правительства:
………………………………………………………………………………………………………………………………..
(полное официальное название страны)
Сведения о судне:
Название судна.............................................................................................................................................
Отличительный номер или позывной сигнал .............................................................................................
Порт регистрации....................................................................................................................................
Валовая вместимость................................................................................................................................
Дедвейт (метрические тонны) ..................................................................................................................
Номер ИМО..............................................................................................................................................
Категория танкера..................................................................................................................................
ЭТИМ ЗАВЕРЯЕТСЯ, ЧТО:
.1 судно освидетельствовано в соответствии с требованиям и CAS (резолюция МЕРС 94(46));
.2 освидетельствованием установлено, что состояние конструкций судна во всех отноше-ниях удовлетворительное и судно соответствует требованиям CAS.
Это Заявление о Соответствии действительно до…………………………………………………………….
Выдано в..............................................................................................................................................................
(Место выдачи)
............... 20......... .........................................................................................
(Дата выдачи) (Подпись должным образом уполномоченного
лица, выдавшего Заявление)
(Печать или штамп Организации)
ДОБАВЛЕНИЕ 2
АНКЕТА ПО ПЛАНИРОВАНИЮ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ
Для разработки Плана Освидетельствования соответствующего требованиям CAS Компании совместно с RO необходима следующая информация.
Существенно важно, чтобы при заполнении анкеты Компания предоставляла новейшую информацию.
Данная Анкета, после заполнения, должна содержать всю информацию и материалы необходимые для CAS.
Сведения
Название судна ...............................................................................................................................................
Номер ИМО.................................................................................................................................................
Государство флага.......................................................................................................................................
Порт приписки ............................................................................................................................................
Валовую вместимость ...................................................................................................................................
Дедвейт(метрических тонн)....................................................................................................................
Осадка по летнюю грузовую марку ..........................................................................................................
Дата поставки .................................................................................................................................................
Категория судна..............................................................................................................................................
Дата начала соответствия правилу 13F……………………………………………………………………………
Компания ...............................................................................................................................................................
Идентификационные ссылки отчёта ..........................................................................................................
Информация по условиям доступа для тщательных освидетельствований и замеров толщин: Компания должна заполнить таблицу ниже, пути доступа к конструкциям для подробных освидетельствований и замеров толщины.
Тщательное освидетельствование — проверка, при которой детали элементов конструкции находятся в пределах наблюдения инспектора, т.е., предпочтительно, в непосредственной близости от него.
Помещение
Временные леса
Плоты
Трапы
Прямой доступ
Другие средства (указать)
Форпик
Бортовые танки
Подпалубные
Бортовые
Днищевые
Продольные
Поперечные
Центральные танки
Подпалубные
Днищевые
Поперечные
Процедуры очистки танков:
Указать частоту промывки танков, особенно танков без покрытий:
Используемое моющее средство:Сырая нефть Да/Нет
Нагретая забортная вода Да/Нет
Иное средство (указать) Да/Нет
Установлена ли система инертного газа: Да/Нет Указать среднее содержание кислорода во время инертизации:Сведения об использовании установки инертных газов:
Сведения о грузах за последние три года с указанием подогревался ли груз
СВЕДЕНИЯ О БАЛЛАСТЕ ЗА ПОСЛЕДНИЕ ТРИ ГОДАИнспекции Компанией
Используя формат подобный таблице, представленной ниже (которая приведена в качестве примера), Компания должна представить результаты своих инспекций за последние три года — в соответствии с требованиями измененной Резолюции 744(18), и САS по всем ГРУЗОВЫМ и БАЛЛАСТНЫМ танкам и СВОБОДНЫМ пространствам в пределах грузовой зоны.
Помещения (с указанием числа шпангоутов и борта — левого или правого)
Зашита от коррозии (1)
Степень покрытия (2)
Состояние покрытия (3)
Износ конструкции (4)
Сведения о танке (5)
Центральные грузовые танки
Бортовые грузовые танки
Отстойные танки
Балластные танки
Ахтерпик
Форпик
Прочие помещения:
* указать танки, используемые для нефти/балласта
Компания
…………………………………………
Имя/подпись
…………………………………………
Дата
…………………………………………
1) НС = твердое покрытие, SC = мягкое покрытие,А = аноды. NP = без защиты
2) U = верхняя часть, М = средняя часть, L= нижняя часть, С = полностью
3)G = хорошее, F = удовлетворительное, Р= плохое, RC = перекрашен
4) N = зарегистрированных данных нет
Y = данные зарегистрированы, описание данных должно быть приложено к анкете
5) D R = Повреждения и Ремонт
L= Протечки
CV = Преобразование CPS = Система защиты от коррозии (отчеты прилагаются)
Отчёты инспекций в рамках контроля судов Государством порта
Перечень отчётов инспекций в рамках контроля судов Государством порта, содержащих сведения о дефектах корпуса и соответствующее описание дефектов:Система управления безопасностью
Перечень несоответствий, относящихся к техническому обслуживанию корпуса, включая соответствующие меры по устранению недостатковНазвание Фирмы, выполняющей замеры (ТМ) толщин
МЕРС/Циркуляр 289 от 24 ноября 1994 г.
Руководство и технические требования ИМО к оборудованию для предотвращения загрязнения из льял машинных отделений судов (резолюция МЕРС 60(33) оборудование для фильтрации нефти) дали большую практическую информацию о моющих препаратах и их поведении.
Комитет по предотвращению загрязнения морской среды рассмотрел эти вопросы и сделал выводы, что эффективность эксплуатации сепарирующего и фильтрующего оборудования может быть повышена, если эта информация будет доведена до сведения судовладельцев и экипажей судов.
Поэтому Комитет решил издать этот циркуляр с приложением данной информации.
ИНФОРМАЦИЯ О МОЮЩИХ ПРЕПАРАТАХ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В МАШИННЫХ ОТДЕЛЕНИЯХ СУДОВ
1. Эксплуатационные процедуры.
1.1 Исследования и отчеты Администраций обнаруживали, что причиной неэффективной работы оборудования для фильтрации нефти является неправильное использование моющих препаратов и незнание правил эксплуатации оборудования, особенно при образовании в льяльных водах смеси моющих препаратов, тяжелых топлив и смазочных масел и попытках ее фильтрации.
1.2 Судовладельцы и судовые механики должны удостовериться, что на борту судна имеются соответствующие руководства по эксплуатации оборудования, и что судовому экипажу дана возможность изучить их и получить практический опыт по работе с оборудованием.
1.3 Для правильного использования оборудования является существенным, то, чтобы судовые экипажи имели хорошее представление как о принципе работы так и о правилах эксплуатации оборудования.
1.4 Администрация может потребовать от членов судового экипажа ответственных за оборудование показать его умение и знания по эксплуатации оборудования для фильтрации нефти.
1.5 Оборудование для фильтрации нефти имеет наибольшую производительность, если обрабатывает льяльные воды с низким содержанием нефтепродуктов. Сокращение содержания нефтепродуктов в льяльных водах не только улучшает эффективность работы оборудования для фильтрации нефти, но и также увеличивает экономию и сокращает пожароопасность.
1.6 Существует ряд способов сокращения количества нефти в льялах, путями поступления которой являются:
— протекающие масляные трубопроводы и их соединения и т.п., которые должны быть отремонтированы без задержки.
— вода из масляных танков должна быть сброшена в танки для отходов нефти.
— отходы нефтепродуктов от очистки или какой-либо другой деятельности должны быть перекачаны в танки для отходов нефти.
— механизмы, из которых может вытекать масло, должны быть снабжены поддонами для сбора ч откачки масла в танки для отходов нефти.
— очистка нефтепродуктами полов, двигателей и т.д. должна быть по возможности уменьшена.
1.7 Важно поддерживать чистоту машинных отделений и одним из путей достижения этого является использование моющих препаратов и в результате их большая часть в конце концов попадает в льяльные воды.
1.8 Как бы то ни было, многие моющие препараты эмульгируют нефть и образуют масляно- водяные смеси. К сожалению, эти эмульсии имеют неблагоприятное воздействие на производительность оборудования для фильтрации нефти.
1.9 Эмульсии должны быть разрушены или отделены перед тем, как смесь будет подана в фильтрующее оборудование. Необходимо принять к сведению, что после отделения эмульсия может вновь образоваться, если смесь взболтали, перемешали, например, центробежным насосом, который мог быть использован для перекачки льяльных вод к оборудованию для фильтрации нефтепродуктов.
1.10 Чтобы избежать проблем, вызванных эмульсиями, используйте моющие препараты, которые рекомендованы производителями оборудования для фильтрации нефти, или которые прошли испытания на стойкость эмульсии (см. главу 3).
1.11 Каждый моющий препарат используется по своему предназначению. Важно прочитать этикетку товара и инструкцию к нему перед выбором моющего препарата, подходящего для работы. Когда информация о моющем препарате недостаточна для определения характера действия моющего препарата на оборудование для фильтрации нефти, необходимо произвести испытание на устойчивость эмульсии (см. главу 3) перед применением его и машинном отделении.
1.12 Должны быть предприняты меры предосторожности, чтобы избежать одновременного попадания в льялы моющих препаратов различных типов. В противном случае могут образоваться эмульсии, которые даже могут быть более стабильными.
2. Свойства моющих продуктов.
2.1 Утверждают, что некоторые моющие препараты, которые уже поставлены на рынок, не влияют на оборудование для фильтрации нефти. Они не создают эмульсии или образуют неустойчивые эмульсии, которые разрушаются через короткое время. Эти препараты получили название «быстро разделяющихся препаратов» (БРП).
2.2 Существует много различных видов моющих препаратов. Они разделяются на два основных типа: БРП и образующих стойкие эмульсии (Эмульгирующие препараты).
2.3 БРП действуют, проникая между поверхностью и прилипшей грязью и нефтью. После .использования БРП любая эмульсия, возникшая после настоящего действия, быстро разрушается. БРП должен использоваться, в основном, для очистки в машинном отделении.
2.4 Другими видами моющих препаратов являются эмульгирующие препараты. Грязь и нефть разделяются на маленькие капли, которые образуют эмульсию, которая может быть довольно стойкой. Так как большая часть лосьонов и гелей для мытья рук принадлежит к этому типу, то требуется особая осторожность при использовании этих препаратов в машинном отделении.
2.5 Когда БРП смешан с небольшим количеством эмульгирующего препарата, например для мытья рук, то образуются маленькие капли воды, которые смешиваются с нефтью. Результатом этого может стать смесь, напоминающая своим видом майонез, которая затруднит работу оборудования для фильтрации нефти.
2.6 Более того, должны быть предприняты меры предосторожности использования БРП, содержащих углеводороды, так как они могут повлиять на работоспособность сигнализатора нефтесодер-жания 15 ррm
2.7 Большая часть моющих препаратов для домашнего хозяйства является эмульгирующими препаратами. Их лучше не использовать в машинном отделении. Если это неизбежно, то должны быть предприняты меры для недопущения попадания этих препаратов в льялы, например, емкости для мойки рук в машинных отделениях должны иметь приспособление для постоянного слива воды в танк грязной воды.
2.8 Эмульгирующие моющие препараты не должны попадать в льялы или машинные отделения.
3. Испытания на разделение эмульсии.
3.1 Простой метод может быть использован, чтобы определить допустимое время разделения эмульсии:
— заполнить 2 бутылки емкостью приблизительно 0,5 литра на 60% чистой пресной водой,
— добавить нефтепродуктов, желательно топлива, на одну десятую емкости в обе бутылки (примерно по 50 мл)
— в одну бутылку добавить 2% проверяемого моющего препарата (примерно 6 г.), или такое количество, которое указанно производителем моющего препарата на этикетке и в инструкции,
— вручную взболтать обе бутылки в течение приблизительно одной минуты,
—дать содержимому бутылки отстояться,
— в бутылке без моющего препарата вода должна оказаться под нефтью через относительно короткое время,
— в другой бутылке должно пройти больше времени до сепарации. Это время называется временем разделения, которое должно быть не более одного часа. По окончании времени сепарации вода в бутылке должна быть легко замутненной не менее, чем на половину высоты бутылки.
3.2 Целью заполнения бутылки только водой и нефтью является обнаружение действительно ли эта нефть отделяется от воды Если этого не происходит, то испытание недействительно, потому что действие моющего препарата не может быть определено.
4. Правила безопасности.
4.1 Во время применения моющего препарата всегда необходимо учитывать, что они могут содержать определенные химические вещества, которые опасны для человека и могут вызвать острую или хроническую интоксикацию. В дополнение к этому многие моющие препараты являются легковоспламеняющимися жидкостями, хотя температура вспышки у них высока. Поэтому необходимо следовать инструкции производителя при хранении и использовании.
4.2 Некоторые Администрации выпустили специальные правила или руководства по безопасности, где оговариваются состав и использование моющих препаратов Эти требования могут быть связаны с храненном моющих препаратов, маркировкой мест, где хранятся моющие препараты, наличия инструкций к ним, средств индивидуальной защиты. Эти требования должны тщательно выполняться.
4.3 По причинам безопасности моющие препараты должны соответствовать следующим требованиям:
— иметь температуру вспышки выше 61 0С.
— не содержать бензол, тетрахлорэтан, тетрахлорметан, пентахлорэтан или токсичные химпрепараты.
4.4 При применении моющих препаратов следует избегать контакта с кожей и вдыхания паров препаратов. По возможности работа должна проводиться в хорошо вентилируемых помещениях. Никогда не оставляйте .места для хранения препаратов открытыми. При чистке больших поверхностей могут потребоваться респираторы с фильтрами.
4.5 Перед началом работы глаза должны быть защищены хлоропреновыми защитными очками. Должны использоваться: крем для обеззараживания рук, защитный костюм, перчатки.
4.6 Не рекомендуется использовать при применении моющих препаратов распылительное оборудование высокого давления.
Книга III
ПРОТОКОЛ 1997 ГОДА ОБ ИЗМЕНЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ
КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ
С СУДОВ 1973 ГОДА, ИЗМЕНЕННОЙ ПРОТОКОЛОМ
1978 ГОДА К НЕЙ
СТОРОНЫ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,
БУДУЧИ Сторонами Протокола 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнений с судов 1973 года,
ПРИЗНАВАЯ необходимость предотвращения загрязнения атмосферы с судов и борьбы с ним,
ССЫЛАЯСЬ на Принцип 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, который предлагает применение предосторожного подхода,
УЧИТЫВАЯ, что цель может быть наилучшим способом достигнута путем заключением Протокола 1997 года об изменении Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней,
СОГЛАСИЛ ИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1
Документ, подлежащий изменению
Документом, изменяемым настоящим Протоколом, является Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененная Протоколом 1978 года к ней (далее именуемая «Конвенция»).
Статья 2
Добавление к Конвенции Приложения VI
Добавляется Приложение VI, озаглавленное «Правила предотвращения загрязнения атмосферы с судов», текст которого изложен в приложении к настоящему Протоколу.
Статья 3
Общие обязательства
1 Конвенция и настоящий Протокол, в отношениях между Сторонами настоящего Протокола, должны рассматриваться и толковаться совместно как единый документ.
2 Всякая ссылка на настоящий Протокол означает одновременно ссылку на Приложение к нему.
Статья 4
Процедура внесения поправок
Применяя статью 16 Конвенции для целей поправки Приложения VI и дополнений к нему выражение «Сторона Конвенции» означает Сторону, связанную Приложением.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 5
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение
1 Настоящий Протокол открыт для подписания в штаб-квартире Международной морской организации (далее именуемой «Организация») с 1 января 1998 года до 31 декабря 1998 года и после этого остается открытым для присоединения. Только Договаривающиеся государства Протокола 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнений с судов 1973 года (далее именуемого «Протокол 1978 года») могут стать Сторонами настоящего Протокола путем:
(a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия и утверждения; или
(b) подписания с оговоркой, относительно ратификации, принятия или утверждения, с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или
(c)присоединения.
2 Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю Организации (далее именуемому «Генеральный секретарь»).
Статья 6 Вступление в силу
1 Настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты, на которую не менее пятнадцати государств, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее 50 процентов валовой вместимости судов мирового торгового флота, станут его Сторонами в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола.
2 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления настоящего Протокола, вступает в силу через три месяца после даты сдачи его на хранение.
3 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты, на которую, в соответствии со статье 16 Конвенции, поправка к настоящему Протоколу считается принятой, относится к настоящему Протоколу с учетом такой поправки.
Статья 7 Денонсация
1 Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной настоящего Протокола в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу Протокола для этой Стороны.
2 Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю.
3 Денонсация вступает в силу через двенадцать месяцев после получения Генеральным секретарем уведомления о денонсации или по истечении любого другого большего срока, который может быть указан в этом уведомлении.
4 Денонсация Протокола 1978 года в соответствии с его статьей VII считается включающей денонсацию настоящего Протокола в соответствии с настоящей статьей. Такая денонсация вступает в силу с даты вступления в силу денонсации Протокола 1978 года в соответствии со статьей VII этого Протокола.
Статья 8 Депозитарий
1 Настоящий Протокол сдается на хранение Генеральному секретарю (далее именуемому «Депозитарий»)
2 Депозитарий:
(а) информирует все государства, подписавшие настоящий Протокол или присоединившиеся к нему, о:
(I) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;
(II) дате вступления в силу настоящего Протокола; и
(III) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола, с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;
b) направляет заверенные копии настоящего Протокола всем государствам, подписавшим Протокол или присоединившимся к нему.
3 Как только настоящий Протокол вступит в силу, его заверенная копия направляется Депозитарием Секретариату Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Статья 9 Языки
Настоящий Протокол составлен в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.
СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ двадцать шестого сентября тысяча девятьсот девяносто седьмого года.
В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящий Протокол.
ДОБАВЛЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ VI
К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ
ЗАГРЯЗНЕНИЯ С СУДОВ 1973 ГОДА, ИЗМЕНЕННОЙ
ПРОТОКОЛОМ 1978 ГОДА К НЕЙ
После существующего Приложения V добавляется следующее новое Приложение VI:
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ АТМОСФЕРЫ С СУДОВ