Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конвенция Марпол-73 рус.doc
Скачиваний:
2778
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
7.36 Mб
Скачать

Методы уменьшения вылива

6 Альтернативные методы уменьшения вылива, допускаемые согласно пункту 7 правила 13G, могут включать один метод или сочетание методов, обеспечивающих защиту в случае столкнове­ния или посадки на мель, либо то и другое. Методы, одобренные МЕРС, указаны в Дополнении.

Организация может допускать другие методы. Приемлемость таких методов, помимо их соот­ветствия приведенным в пунктах 4 и 5 критериям вылива, должна оцениваться в каждом конкретном случае с общих точек зрения эксплуатации и безопасности. В частности, любой такой метод:

не должен подвергать танкер недопустимым напряжениям в неповрежденном состоянии и не должен приводить к увеличению случайного повреждения корпуса;

не должен создавать недопустимой дополнительной опасности пожара или взрыва.

Наставление по эксплуатации

7 Капитан должен иметь инструкции по эксплуатации, одобренные Администрацией, в которых должны быть четко указаны условия эксплуатации, требуемые для соблюдения настоящего руко­водства. Эти инструкции могут содержаться в отдельном наставлении или могут быть включены в существующие судовые наставления. В этих инструкциях должны указываться одобренные условия загрузки, включая условия неполной загрузки, а также включая любую балластировку, используе­мую для обеспечения этих условий. Кроме того, они должны содержать информацию об использо­вании системы инертного газа, а также соответствующую информацию о дифференте, напряжениях и остойчивости.

Подтверждение в Свидетельства ioрр/Добавлении к нему

8 Свидетельство IOРР/Дополнение к нему должно подтверждаться с указанием конструктивных или эксплуатационных методов, одобренных в соответствии с пунктом 7 правила 13G, а также одоб­ренных инструкций по эксплуатации.

Дополнение

Методы, приемлемые в качестве альтернатив согласно пункту 7 правила 13G Приложения I К Конвенции МАРПОЛ 73/78

Настоящее дополнение содержит подробные требования к методам, допускаемым МЕРС в ка­честве альтернатив согласно положениям пункта 7 правила 13G Приложения I к Конвенции МАРПОЛ 73/78. На момент разработки настоящее дополнение содержит лишь один альтернативный метод.

Требования к применению погрузки с соблюдением гидростатического равновесия в грузовых танках.

Погрузка с соблюдением гидростатического равновесия основана на том принципе, что гидро­статическое давление столба нефтяного груза на днище грузового танка плюс избыточное давлении инертного газа в незаполненном пространстве остается равным гидростатическому давлению внеш­него водяного столба или меньшим, чем это давление, тем самым уменьшая вылив нефти при по­вреждении днища.

Максимальный уровень груза в каждом танке, загружаемом согласно этому критерию, должен, таким образом, удовлетворять следующему уравнению:

hcpcg+100Δp≤(d i – h i)ps g

где:

hc— максимально допустимый уровень груза в каждом танке измеренный от днища грузового танка, м

pc— плотность груза, т/м3

d i — соответствующая осадка судна, м

h i — высота днища танка над килем, м

Δp — наибольшее нормальное избыточное давление в системе инертного газа (обычно 0,05 бара), бары

ps — плотность морской воды, т/м3

g — стандартное ускорение силы тяжести (g = 9,81 м/с2)

Балласт может перевозиться втанках изолированного балласта для повышения осадки до боль­шей величины. Это может использоваться для обеспечения приема большого количества груза в грузовые танки в пределах критерия гидростатического равновесия и в пределах назначенной гру­зовой марки.

Устройства и процедуры для применения метода гидростатического равновесия должны быть одобрены Администрацией. Одобрение должно основываться на спецификациях и документации системы, а также включать:

.1 выполненные расчеты для подтверждения, может ли возникать резонанс между есте­ственным периодом продольного размещения жидкого груза и естественным периодом килевой качки судна, а также между естественным периодом бортовой качки судна в одоб-

ренных условиях загрузки и в любых грузовых танках. В этом контексте фраза «может ли возникать резонанс» означает, что естественный период продольного перемещения не­фтяного груза находится в пределах от 60 до 130 процентов естественного периода киле­вой качки судна и/или естественный период поперечного перемещения груза находится в пределах от 80 до 120 процентов естественного периода бортовой качки судна. Если меж­ду перемещением судна и перемещением жидкого груза может возникать резонанс, сле­дует оценивать давление от ударов перемещаемого груза, вызываемое таким резонансом, и подтверждать, что существующая конструкция обладает достаточной прочностью, чтобы удерживать оцененное давление от ударов перемещаемого груза; и

.2 расчеты остойчивости в неповрежденном и поврежденном состояниях, включая влия­ние свободной поверхности. Расчеты остойчивости в поврежденном состоянии, однако, требуются только для судов, определенных в пункте 6 правила 1.

Если требование об уменьшении аварийного вылива может быть выполнено путем применения погрузки с соблюдением гидростатического равновесия к ограниченному числу танков, бортовые танки должны учитываться в первую очередь, тем самым обеспечивая также определенное умень­шение вылива в результате повреждения борта и сводя к минимуму удары при перемещении груза в частично заполненных центральных танках.

При эксплуатации в режиме погрузки или выгрузки в нескольких портах с использованием ме­тода погрузки с соблюдение гидростатического равновесия, танки, покрывающие, по меньшей мере, 30% борта по длине грузовой секции, должны оставаться пустыми до последнего пункта загрузки или должны разгружаться в первом пункте разгрузки.

Копии заверенных отчетов о замерах незаполненных пространств грузовых танков должны хра­ниться на борту судна в четкой форме втечение, по меньшей мере, трех лет.

РЕЗОЛЮЦИЯ МЕРС.94(46)

от 27 апреля 2001 г. СХЕМА ОЦЕНКИ СОСТОЯНИЯ

КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ,

ССЫЛАЯСЬ на статью 38(а) Конвенции о Международной Морской Организации, касающуюся функций Комитета по защите морской среды (Комитет), возложенных на него Международными кон­венциями по предотвращению загрязнения моря и борьбе с ним,

ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на то, что резолюцией МЕРС.52(32), Комитет одобрил правила 13F и 13G Приложения I к Протоколу 1978 года к Международной Конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с поправками (МАРПОЛ 73/78) для совершенствования требований по проектиро­ванию и строительству судов для предотвращения загрязнения в случае столкновения или посадки на мель,

ОДОБРИВ на 46 сессии поправки к правилу 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78 резолюцией МЕРС.95(46) для ускорения поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных танкеров в целях дальнейшего усиления защиты морской среды,

ОТМЕТИВ, что в соответствии с пересмотренным правилом 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78 Администрация может позволить эксплуатацию танкеров 1 категории после годовщины поставки в 2005 году, 2 категории s после годовщины поставки в 2010 году, если они соответствуют требовани­ям Схемы Оценки Состояния, принятой Комитетом,

ОСОЗНАВАЯ необходимость обеспечить Схему Оценки Состояния, требуемую для применения пересмотренного правила 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78,

РАССМОТРЕВ проект Схемы Оценки Состояния, подготовленный Межсессионной Рабочей Груп­пой КЗМС и далее измененный на 46 сессии Комитета,

1. ПРИМИМАЕТ Схему Оценки Состояния, текст которой приведен в приложении к настоя­щей резолюции, притом понимании, что типовой план освидетельствования будет разра­ботан на 47 сессии КЗМС и ему будет придана обязательная сила;

2. ПРОСИТ Генерального Секретаря передать заверенные копии настоящей резолюции и текста Схемы Оценки Состояния всем Сторонам МАРПОЛ 73/78;

3. ДАЛЕЕ ПРОСИТ Генерального Секретаря передать заверенные копии настоящей резо­люции и текста Схемы Оценки Состояния Членам Организации, не являющимся Сторона­ми МАРПОЛ 73/78;

4. ПРЕДЛАГАЕТ Комитету по Безопасности на Море принять к сведению Схему Оценки Со­стояния;

5. НАСТОЯТЕЛЬНО ПРЕДЛАГАЕТ Комитету по Безопасности на Море рассмотреть внесе­ние и включение соответствующих элементов и положений Схемы Оценки Состояния в Ру­ководство по Расширенной Программе Инспекции при Освидетельствовании балкеров и нефтяных танкеров, одобренное резолюцией А.744(18) с поправками, внесенными Резо­люцией 2 Конференции СОЛАС, резолюцией MSC.49(66) и резолюцией MSC. 105(73) при пересмотре Руководства; и

6. ДАЛЕЕ ПРЕДЛАГАЕТ Сторонам МАРПОЛ 73/78:

.1 передавать при переходе судна, плавающего под их флагом, под флаг другой Сто­роны МАРПОЛ 73/78, по требованию последней и для обеспечения единого и пол­ного внедрения положений Схемы Оценки Состояния, копии всех документов и за­писей, относящихся к оценке соответствия судна требованиям Схемы Оценки Со­стояния; и

.2 принимать, в свете того, что ряд танкеров категории 1 должен пройти требуемое GAS освидетельствование до 1 сентября 2002 года, действительные Заявления о Соответствии, выданные согласно положениям Схемы Оценки Состояния на осно­вании удовлетворительного завершения освидетельствований по GAS, начатых до 1 сентября 2002 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ СХЕМА ОЦЕНКИ СОСТОЯНИЯ

1 ПРЕДИСЛОВИЕ

1.1 Схема оценки состояния (CAS) служит дополнением к требованиям изложенным в Приложе­нии В Руководства по Расширенной Программе Инспекции при Освидетельствовании балкеров и нефтяных танкеров (далее Расширенная Программа Инспекции), одобренной Ассамблеей Между­народной Морской Организации Резолюцией А.774(18) с поправками. CAS должна подтверждать удовлетворительность состояния однокорпусных нефтяных танкеров на момент освидетельствова­ния и продолжает оставаться приемлемым в течение продленного периода эксплуатации, как отме­чено в Заявлении о Соответствии, предполагая, что последующие периодические инспекции удов­летворительно завершены и что оператор судна проводит его эффективное техническое обслужи­вание.

1.2Требования CAS включают усиленную и подробную проверку зарегистрированного состоя­ния конструкции и самого судна и проверку того, что процедуры документирования и освидетель­ствования осуществляются должным образом и в полном объёме.

1.3 Схема требует, чтобы соответствие с CAS оценивалось во время Расширенной Программы Инспекции при промежуточных освидетельствованиях или для возобновления свидетельства, тре­буемых в настоящее время Резолюцией А.744(18) с поправками.

1.4 CAS не определяет стандартов конструкции сверх положений других конвенции, кодексов и рекомендаций ИМО.

1.5 CAS разработана на основе требований резолюции А.744(18) с поправками*, которые суще­ствовали на момент принятия CAS. CAS должна обновляться по возможности и по мере необходимо­сти при внесении поправок в резолюцию А. 744( 18).

[* Резолюция Ассамблеи А.744(18) с поправками, внесенными Резолюцией 2 Конференции СОЛАС 1997г, Резолюцией MSC. 49(66) и Резолюцией MSC. 105(73).]

2 НАЗНАЧЕНИЕ

Целью CAS является обеспечение международного стандарта соответствия требованиям пра­вила 136(7) Приложения I к Международной Конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 изменённой Протоколом 1978 года, измененного резолюцией МЕРС. 95(46).

3 ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Для нужд CAS, если не специально не предусмотрено иное:

.1 «МАРПОЛ 73/78» означает Протокол 1978 года относящийся к Международной Конвен­ции по предотвращению загрязнения с судов 1973 с изменениями.

.2 «Правило» означает правила содержащиеся в Приложении I к МАРПОЛ 73/78.

.3 «Резолюция А.744(18) с поправками» означает Руководство по Расширенной Програм­ме Инспекции при Освидетельствовании балкеров и нефтяных танкеров (далее Усиленная Программа Инспекции), одобренная Ассамблеей Международной Морской Организации резолюцией А.774(18) с поправками, Резолюцией 2 Конференцией СОЛАС 1997 и резо­люциями MSC.49(66) и MSC.105(73).

.4 «Признанная организация (RO)» означает организацию, признанную Администрацией для проведения освидетельствований в соответствии с положениями Правила 4(3) Прило­жения I к МАРПОЛ 73/78.

.5 «Администрация» — Правительство государства, согласно Статье 2 (5) МАРПОЛ 73/78.

.6 «Нефтяной танкер 1 категории» означает танкер дедвейтом 20000 тонн и более перевозя­щий сырую нефть, тяжёлое топливо, тяжелое дизельное топливо или смазочные масла и дед­вейтом 30000 тонн и выше перевозящий прочие нефтепродукты, не соответствующий тре­бованиям к новому танкеру, определенным в правиле 1 (26) Приложения I к МАРПОЛ 73/78.

.7 «Нефтяной танкер 2 категории» — означает танкер дедвейтом 20000 тонн и более пере­возящий сырую нефть, тяжёлое топливо, тяжелое дизельное топливо или смазочные мас­ла и дедвейтом 30000 тонн и более перевозящий иные, чем отмечено выше нефтепродук­ты, соответствующий требованиям к новому танкеру, определённым в правиле 1(26) При­ложения I к МАРПОЛ 73/78.

.8 «Компания» — означает владелец судна или другая организация или лицо, например менеджер или фрахтователь судна, который получил право на эксплуатацию судна от вла­дельца и который при получении такого права согласился принять на себя все обязанности и ответственность, налагаемые Международным Кодексом Управления Безопасностью (МКУБ).

.9 «Значительная коррозия» — наличие коррозии, при которой оценка степени разруше­ния образцов показывает потери более 75 % допустимого предела, но в приемлемых пре­делах.

.10 «Хорошее состояние» — состояние покрытия, при наличии мелких пятен ржавчины.

.11 «фирма выполняющая замеры Толщин (ТМ)» — квалифицированная компания, серти­фицированная RO в соответствии с принципами предусмотренными в приложении 7 к При­ложению В к резолюции А. 744(18) с поправками.

.12 «Критические участки конструкции» — места, установленные путём расчетов, которые требуют осмотра, т.к. исходя из истории эксплуатации данного судна или близкого или аналогичного судна, которые наиболее подвержены расколам, прогибам или коррозион­ным разрушениям и которые могут повлиять на конструктивную целостность судна.

.13 «Подозрительные участки» s места с существенной коррозией и/или склонные по мне­нию инспектора к быстрому износу.

.14 «Организация» —означает Международная Морская Организация (И МО).

4 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

4.1 Администрация должна выпустить или способствовать выпуску подробных инструкций для RO, которые обеспечат проведение освидетельствований CAS в соответствии в положениями раз­делов 5-10 настоящей Схемы.

4.2 Ничто в Схеме не препятствует проведению Администрацией самостоятельного освидетель­ствования CAS, если такие освидетельствования как минимум также эффективны как освидетель­ствования, описанные в разделах 5-10 настоящей Схемы.

4.3 Администрация должна требовать прекращения эксплуатации танкеров 1 и 2 категории не­сущих её флаг, в периоды, указанные в параграфах 5.1.1 и 5.1.2, до выдачи этим нефтяным танкерам действительного Заявления о Соответствии.

5 ПРИМЕНЕНИЕ, ВОЗМОЖНОСТИ И СРОКИ

5.1 Применение Требования CAS относятся к:

.1 Нефтяным танкерам 1 категории, как определено в разделе 3, которым требуется раз­решение на продление эксплуатации после годовщины даты поставки судна в 2005 году, до определённой в графике даты достижения соответствия требованиям по двойному кор­пусу правила 13F, детализированным в правиле 13G.

.2 Нефтяным танкерам 2 категории, как определено в разделе 3, которым требуется раз­решение на продление эксплуатации после годовщины даты поставки судна в 2010 году, до определённой в графике даты достижения соответствия требованиям по двойному кор­пусу правила 13F, детализированным в правиле 13G.

5.2 Область применения CAS

CAS должна применяться при освидетельствованиях конструкций корпуса прилегающих к гру­зовым танкам, насосных отделений, коффердамов, туннелей трубопроводов, пустых отсеков в пре­делах грузовых площадей и всех балластных танках.

5.3 Сроки

5.3.1 Первое освидетельствование по CAS должно быть приурочено к Расширенной Программе Инспекции и проведено одновременно с обязательным промежуточным освидетельствованием или освидетельствованием для возобновления Свидетельства перед годовщиной поставки судна в 2005 году для танкеров 1 категории и годовщиной поставки судна в 2010 году для танкеров 2 категории.

5.3.2 Любые последующие освидетельствования по CAS, требуемые для возобновления Заяв­ления о Соответствии должны проводиться одновременно с промежуточным освидетельствовани­ем или освидетельствованием для возобновления Свидетельства, которые должны быть соверше­ны к дате окончания действия Заявления о Соответствии.

5.3.3 Не зависимо от вышеуказанного, Компания может, по соглашению с Администрацией, выб­рать другое время первого освидетельствования по CAS, чем указано выше, если при этом будут выполнены все требования CAS.

6 ТРЕБОВАНИЯ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ

6.1 Подготовка к освидетельствованию по CAS 6.1.1 Общие процедуры

6.1.1.1 Предварительное и подробное планирование для определения вероятных участков рис­ка — предпосылка для удачного и своевременного завершения освидетельствования по CAS. Долж­на соблюдаться следующая последовательность действий.

6.1.1.2 Уведомление Администрации и RO о намерении Компании пройти CAS должно быть по­дано не менее, чем за восемь месяцев до планируемого освидетельствования по CAS.

6.1.1.3 По получении такого уведомления RO должна:

.1 Передать Компании Анкету по Планированию Освидетельствования (см. Добавление 2) не позднее чем за 7 месяцев до планируемого освидетельствования по CAS; и

.2 Сообщить Компании о произошедших изменениях в уровнях максимально допустимых коррозионных разрушений применительно к судну.

6.1.1.4 Компания должна заполнить и вернуть Анкету по Планированию Освидетельствования RO не позже чем за 5 месяцев до планируемого освидетельствования по CAS. Копию заполненной анкеты Компания передаёт в Администрацию.

6.1.1.5 План Освидетельствования для CAS должен быть завершён и подан Компанией в пись­менной форме RO не менее чем за два месяца до планируемого освидетельствования по CAS. Ко­пию Плана Освидетельствования Компания передаёт в Администрацию.

6.1.1.6 В особых случаях, например ввод в эксплуатацию после простоя или неожиданных ситу­ациях, например длительный простой из-за поломки двигателя или корпуса, Администрация может, на основании индивидуального подхода, расширить временные рамки, указанные в пп, 6.1.1.2-6,1.1.5, начала подготовки процедур согласно CAS.

6.1.1.7 Это ослабление должно в любом случае оставить достаточно времени RO для проведе­ния полного освидетельствования, а Администрации для рассмотрения Заключительного Отчёта CAS и выдачи Заявления о Соответствии до сроков, определённых в п. 5.1.

6.1.2 План Освидетельствования согласно CAS

6.1.2.1 План Освидетельствования согласно CAS должен быть разработан Компанией вместе с RO. Администрация может участвовать в разработке Плана, если сочтет это необходимым. RO должна быть полностью уверена, что План удовлетворяет требования п.6.2.2, прежде чем начинать освиде­тельствование. Освидетельствование не начинается, пока План Освидетельствования не согласован.

6.1.2.2 Анкета по Планированию Освидетельствования должна заполняться по форме приве­дённой в Добавлении 2.

6.2 Документация для Плана освидетельствования

6.2.1 При разработке плана освидетельствования с целью определения танков, участков и эле­ментов конструкции, подлежащих проверке, должна быть собрана и рассмотрена следующая доку­ментация:

.1 Основная информация о судне и проведённых освидетельствованиях;

.2 Основные планы конструкций грузовых и балластных танков (чертежи), включая инфор­мацию об использовании высокопрочных сталей (HTS);

.3 Отчёт Оценки Состояния, согласно Приложению 9 Приложения В к Резолюции 744( 18) с поправками и, где необходимо, любые предыдущие Заключительные Отчёты CAS;

.4 Отчёты о замерах толщин;

.5 Соответствующие данные предыдущих повреждений и ремонтов;

.6 Необходимые Отчёты предыдущих освидетельствований и инспекций RO и Компании;

.7 Описание грузов и балласта затри года, включая перевозку груза с подогревом;

.8 Детали установки инертных газов и процедур очистки танков, в соответствии с Анкетой по Планированию Освидетельствования;

.9 Информация и необходимые данные о замене и реконструкции грузовых и балластных танков с момента постройки;

.10 Описание и история нанесения покрытий и установки систем защиты от коррозии (включая аноды и предыдущие обозначения классификационного общества) если таковые имеются;

.11 Инспекции персоналом Компании за последние 3 года в отношении:

.1 Износа конструкций в целом;

.2 Протечек в стенках танков и трубопроводах;

.3 Состояние покрытий и систем защиты от коррозии (включая аноды), если тако­вые имеются;

.12 Информация об уровне технического обслуживания входе эксплуатации включая:

.1 Отчёты контроля Государств порта об инспекциях, содержащие данные о недо­статках корпуса;

.2 Несоответствия Системе Управления Безопасностью связанные с техническим обслуживанием корпуса, включая действия по их исправлению; и

.13 Любая другая информация, которая поможет определить подозрительные участки и критические участки конструкции.

6.2.2 План Освидетельствования должен включать информацию достаточную для обеспечения удачного и эффективного проведения освидетельствования CAS и должен содержать требования по тщательным освидетельствованиям и замерам толщины. План должен включать:

.1 Основную информацию и сведения о судне;

.2 Основные планы конструкций грузовых и балластных танков (чертежи), включая инфор­мацию о использовании высокопрочных сталей (HTS);

.3 Расположение танков;

.4 Список танков с информацией об их использовании, состоянии покрытий и систем за­щиты от коррозии;

.5 Условия для освидетельствования (например, информация об очистке танков, дегаза­ции, вентиляции, освещении и т.д.);

.6 Условия и пути доступа к конструкциям;

.7 Оборудование для освидетельствования;

.8 Определение танков и участков, подлежащих тщательному освидетельствованию;

.9 Определение танков, подлежащие испытаниям, по Приложению 3 Приложения В к Резо­люции А.744( 18) с поправками;

.10 Определение участков и секций, подлежащих замерам толщин;

.11 Название Фирмы, производящей замеры толщины;

.12 Повреждения, которым подвергалось обследуемое судно; и

.13 Критические участки конструкции и Подозрительные участки.

6.3 Документация на судне

6.3.1 Компания должна обеспечить наличие на борту во время освидетельствования в дополне­ние к согласованному Плану Освидетельствования, все остальные документы, указанные в п. 6.2.1.

6.3.2 Перед началом любой из частей освидетельствования, инспектор(а) должен(ны) прове­рить и установить наличие на борту всей документации и рассмотреть её содержание с целью под­тверждения актуальности соответствия Плана Освидетельствования.

7 ТРЕБОВАНИЯ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ CAS

7.1 Общие положения

7.1.1 Перед началом любой из частей освидетельствования должна быть проведена встреча инспектора(ов), представителя(ей) Компании, оператора фирмы ТМ (если применимо) и капитана корабля с целью установления наличия всего необходимого, указанного в Плане Освидетельствова­ния для проведения безопасной и эффективной работы по освидетельствованию,

7.1.2 Освидетельствование должны проводить не менее двух квалифицированных инспекторов RO. Квалифицированный инспектор RO должен находится на борту при проведении замеровтолщи-ны для контроля процесса.

7.1.3 RO должна назначить инспектора(ов) и прочий персонал, занятый в CAS на каждом судне и иметь записи об этом. Квалифицированный инспектор(а) должен иметь опыт проведения промежу­точных освидетельствований и освидетельствований для возобновления Свидетельств по Расши­ренной Программе Инспекций танкеров. Кроме того, весь персонал RO, выполняющий обязанности по CAS, перед выполнением обязанностей должен пройти соответствующую подготовку и програм­му ознакомления, чтобы RO могло обеспечить качественное и однородное применение CAS Адми­нистрация должна потребовать от RO сохранения записей о квалификации и опыте инспекторов и другого персонала, привлечённого к проведению CAS. Администрация должна требовать от RO на­блюдения за качеством работы персонала, проводившего или задействованного в любой работе по CAS и сохранить записи об этом.

7.1.4 Когда освидетельствование в рамках CAS проводятся в разных местах, инспекторам на следующем месте освидетельствования до продолжения освидетельствования в рамках CAS дол­жен представляться перечень проверенных объектов с указанием, завершено ли освидетельствова­ние в рамках CAS.

7.1.5 Если инспектора выражают мнение, что требуется ремонт, каждый объект подлежащий ремонту должен заноситься в пронумерованный лист. Если ремонт произведён, подробности про­ведённых работ должны быть внесены примечаниям и к соответствующему пункту в списке.

7.1.6 Если инспектора выражают мнение, что допустимо отложить ремонт на время после ран­нее установленной даты, то подобное решение не может быть оставлено на усмотрение этих инс­пекторов. В подобных обстоятельствах Управление RO должно, после консультации, дать специаль­ное одобрение рекомендуемых действий.

7.1.7 Освидетельствование CAS не считается завершённым, пока все рекомендации/условия классификационного общества, в отношении прочности конструкций корпуса, подлежащих освиде­тельствованию по CAS, не будут выполнены удовлетворительно для RO.

7.2 Объём общих и тщательных освидетельствований

7.2.1 Общее освидетельствование

Общее освидетельствование всех помещений, описанных в пункте 5.2 должно проводиться так­же как освидетельствование CAS.

7.2.2 Тщательное освидетельствование

Требования по тщательному освидетельствованию приведены в таблице ниже.

Таблица 7.2.2

Требования по тщательному освидетельствованиюВсе рамные шпангоуты — во всех балластных танках (см. прим. 1)Все рамные шпангоуты — в бортовом грузовом танке (см. примечание 1)Минимум 30% всех рамных шпангоутов — во всех остальных бортовых грузовых танках (см. примечание 1)Все поперечные переборки — во всех грузовых и балластных танках (см. прим. 2)Минимум 30% подпалубных рамных бимсов и поперечных днищевых рам, включая примыкающие элементы конструкции — в каждом центральном грузовом танкеДополнительно — полностью рамные шпангоуты или подпалубные рамные бимсы и поперечные днищевые рамы, включая смежные элементы конструкции, какие сочтет необходимыми инспекторПримечания:

1 Полностью рамный шпангоут, включая смежные элементы конструкции.

2 Полностью поперечная переборка, включая шельфы и ребра жесткости и смежные элементы

7.2.3 Инспектора могут расширить объём тщательного освидетельствования по мере необхо­димости, учитывая План Освидетельствования, состояние обследуемых отсеков, состояние систе­мы защиты от коррозии, а также следующее:

.1 любую доступную информацию о Критических Участках конструкции;

.2 танках, конструкции которых имеют меньшие величины в соответствии с системой за­щиты от коррозии одобренной RO.

7.2.4. Для участков танков, где покрытия находятся в ХОРОШЕМ состоянии, применение тща­тельного освидетельствования согласно п. 7.2.2 может быть специально оговорено RO. Однако, во всех случаях, должно быть проведено достаточно тщательных освидетельствований, чтобы подтвер­дить существующее среднестатистическое состояние конструкции и учесть максимальное умень­шение толщин конструкции.

7.3 Степень замеров толщин

7.3.1 Замеры толщин должны заноситься в таблицы приведенные в Дополнении 2 Приложения 10 Приложения В к Резолюции А.744(18) с поправками. Рекомендуется сохранять эти зарегистриро­ванные данные в электронной форме.

7.3.2 Замеры толщин должны проводиться или до или, в крайнем случае, одновременно с тща-тельным освидетельствованием.

7.3.3 Минимальными требованиями к замерам толщин для освидетельствований GAS должны быть изложены в таблице ниже:

Таблица 7.3.3.

Требования к замерам толщин 1. В пределах грузовой зоны:

.1 Каждая лист настила палубы

.2 Три поперечных сечения

.3 Каждый лист днищевой обшивки 2. Замеры элементов конструкции, подвергаемых тщательному освидетельствованию в соответствии с п. 7.2.2 с целью общей оценки и регистрации характера коррозии 3. Вызывающие сомнения районы 4. Отдельные пояса в районе ватерлинии в пределах грузовой зоны 5. Внутренняя конструкция в форпиковых и альтерпиковых танках 6. Внутренние конструкции форпиковых танков и кормовых танков 7. Все открытые листы настила главной палубы за пределами грузовой зоны и все открытые листы настила палубы первого яруса надстройки.

7.3.4 При обнаружении участков с существенной коррозией, область замеров толщин увеличи­вается в соответствии с Приложением 4 Приложения В к Резолюции А.744( 18) с поправками.

7.3.5 Кроме того, область замеров толщин может быть увеличена по усмотрению инспекторов.

7.3.6 Для участков танков, где покрытия находятся в хорошем состоянии, применение замеров толщин согласно п. 7.3.3 может быть специально оговорено RO. Однако, во всех случаях, должно быть проведено достаточно замеров толщин, чтобы подтвердить существующее среднестатисти­ческое состояние конструкции и отметить максимальное ослабление конструкции.

7.3.7 Проведённых замеров толщины должно быть достаточно для осуществления расчёта за­паса прочности согласно Приложению 12 Приложения В к Резолюции А.744( 18) с поправками.

7.3.8 Поперечные сечения должны выбираться в местах, где ожидается максимальное ослабле­ние или исходя из замеров толщины палубного настила. По крайней мере, одно сечение должно вклю­чать балластный танк в районе миделя.

8 КРИТЕРИИ ПРИНЯТИЯ

Критерии принятия для освидетельствования по CAS те же, что установлены в Резолюции А.744(18) с поправками.

9 ОТЧЁТЫ ОБ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИИ ПО CAS

9.1 После освидетельствования по CAS составляется Отчёт об освидетельствовании. Отчет дол­жен содержать дату, место и, если необходимо, проводилось ли освидетельствование на плаву в сухом плавучем доке или в море. Если освидетельствование поделено между разными местами, от­чёт делается для каждого этапа освидетельствования.

9.2 Записи об освидетельствовании при освидетельствовании по CAS, включая предпринятые действия, должны составлять проверяемую последовательность документов, которая, если потре­буется, должна быть доступна для Администрации.

9.3 Кроме того, в каждый отчёт об освидетельствовании по CAS должно включаться следующее:

.1 Объём Освидетельствования:

.1 помещения, в которых было проведено общее освидетельствование;

.2 места, в каждом помещении, где проводилось тщательное освидетельствование, а также использованных средств доступа; и

.3 помещения и места в каждом помещении, где измерялась толщина; и

.2 Результаты Освидетельствования:

.1 Размеры и состояние покрытия в каждом помещении. Помещения, оборудован­ные анодами и общее состояние анодов;

.2 Отчет о состоянии конструкции по каждому помещению, который должен вклю­чать информацию о следующем, по возможности:

.1 коррозия (место и тип изъязвление, питтинг т.д.); .2трещины (место, описание, размер);

.3 гофры (место, описание, размер);

.4 вмятины (место, описание, размер); и

.5 участки со значительной коррозией; и

.3 Действия, предпринимаемые относительно результатов:

.1 Подробности выполненного ремонта конструкций в определённых помещениях, включая метод ремонта и объём; и

.2 Список объектов, за которыми нужно следить для планирования будущих инспек­ций и освидетельствований, включая любые замеры толщин.

9.4 Если никаких дефектов не обнаружено, это должно быть отражено в отчёте по каждому по­мещению.

9.5 Отчёт должен быть дополнен фотографиями, показывающими общее состояние каждого помещения, включая фотографии или наброски, дающие представление о любых вышеуказанных объектах.

9.6 Отчёт об замерах толщин должен быть заверен и подтверждён инспектором.

9.7 Инспектора должны подписать отчет об освидетельствовании по CAS.

10 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ОТЧЁТ CAS ДЛЯ АДМИНИСТРАЦИИ

10.1 Рассмотрение результатов CAS Признанной Организацией

10.1.1 Управление RO должна выполнять проверку отчётов освидетельствования по CAS, доку­ментов, фотографий и других зарегистрированных данных, относящихся к CAS, указанных в разделе 9, с целью подтверждения выполнения всех требований CAS.

10.1.2 Проверяющий персонал RO не должен быть задействован в рассматриваемом освиде­тельствовании.

10.2 Заключительный отчет CAS Администрации

10.2.1 По окончании освидетельствования и проверки Управлением RO отчётов освидетельство­вания по CAS, RO должна подготовить Заключительный Отчёт, как указано в параграфе 10.1.1.

10.2.2 Заключительный отчёт CAS должен быть передан Администрации безотлагательно и в любом случае не менее, чем за два месяца до срока выдачи судну Заявления о Соответствии.

10.2.3 Заключительный отчет CAS должен включать, по меньшей мере:

.1 следующие общие сведения: Название судна Номер ИМО Государство флага

Порт приписки

Валовую вместимость

Дедвейт (метрические тонны)

Осадка по летнюю грузовую марку Дата поставки

Категория судна

Дата начала соответствия правилу 13F Компания

Идентификационные ссылки отчета

.2 Сводка о том, где, когда, кем и как проводилось освидетельствование;

.3 Заявление, с указанием всей документации по освидетельствованию, включая План Ос­видетельствования;

.4 Заявление о состоянии систем(ы) защиты от коррозии, применяемых(ой) в помещениях;

.5 Заявление, с указанием всех отчетов о замерах толщин, 1

.6 Сводка результатов общих освидетельствований;

.7 Сводка результатов тщательных освидетельствований,

.8 Сводка результатов ремонта корпуса;

.9 Указание всех участков с существенной коррозией, местоположение, протяженность и состояние;

.10 Сводка результатов оценки замеров толщин, включая указание участков и сечений, где проводились замеры;

.11 Оценка прочности конструкции судна и оценка соответствия критериям приема, уста­новленным в разделе 8;

.12 Заявление о выполнении всех применимых требований CAS;

.13 Рекомендации Администрации о разрешении продолжения эксплуатации судна до даты, предусмотренной в правиле 13G для выполнения требований правила 13F или до срока окончания действия CAS, в зависимости оттого, что наступит ранее, и

.14 Выводы.

11 ПРОВЕРКА CAS АДМИНИСТРАЦИЕЙ

11.1 Дополнительно к любым инструкциям, переданным Администрацией RO, уполномоченным производить освидетельствования по Расширенной Программе Инспекций от своего лица, Админи­страция должна передать RO и Компаниям, эксплуатирующим нефтяные танкера 1 и 2 категорий, плавающие под ее флагом, инструкции о праве Администрации на контролирование функциониро­вания CAS и проверять ее соблюдение

11.2 Администрация, для обеспечения единообразного и полного применения CAS, должна раз­работать, по крайней мере, процедуры, с помощью которых сможет:

.1 вводить в действие требования CAS,

.2 наблюдать за проведением RO работ по CAS, от своего имени,

.3 рассматривать Заключительный Отчет CAS,

.4 рассматривать случаи представления судов на повторную оценку по CAS; и

.5 выдавать Заявление о Соответствии.

11.3 Администрация должна проверить Заключительный Отчет CAS до выдачи Заявления о Со­ответствии, должна записать и задокументировать результаты проверки и решение по принятию или отклонению Заключительного Отчета CAS и выпустить Протокол Проверки

11.4 Администрация должна обеспечить привлечение к наблюдению за проведением CAS и пpo-верке Заключительного Отчета CAS персонала, который:

.1 Имеет соответствующую квалификацию и опыт работ, в соответствии с требованиями Администрации;

.2 Находится под непосредственным контролем Администрации, и

.3 Не имеет связей с RO, производившей рассматриваемое освидетельствование

12 ПОВТОРНАЯ ОЦЕНКА СУДОВ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CAS

12.1 Судно, которое, по мнению Администрации, не отвечает требованиям CAS, может быть пред­ставлено на повторную оценку по CAS. В таком случае должны рассматриваться причины, по кото­рым Администрацией отказано в выдаче Заявления о Соответствии и действия по их устранению, для установления, были ли выполнены требования CAS.

12.2 Такие повторные проверки обычно проводятся RO и Администрацией, проводившими пре­дыдущее освидетельствование.

12.3 Если судно, не получившее Заявление о Соответствии, меняет флаг, новая Администрация должна, согласно положениям правила 8(3), обратиться с просьбой к предыдущей Администрации передать копии документации CAS связанной с этим судном, для установления рассмотрены ли при­чины отказа выдачи Заявления о Соответствии и проведено ли CAS правильно и единообразно.

12.4 Как правило, повторная оценка по CAS должны проводиться как можно быстрее и во всех случаях, согласно положениям пункта 5.3. не позже чем через шесть месяцев после даты отказа Ад­министрацией в выдаче судну Заявления о Соответствии.

13 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

13.1 Администрация должна, согласно установленной процедуре, выдать каждому судну, успешно прошедшему CAS Заявление о Соответствии.

13.2 Заявление о Соответствии должно быть составлено на официальном языке Администра­ции, выдающей Заявление, в форме соответствующей образцу, приведённому в Добавлении 1. Если используемый язык не английский, французский или испанский, текст должен включать перевод на один из этих языков.

13.3 Оригинал Заявления о Соответствии должен находиться на борту как дополнение к Между­народному Сертификату Предотвращения Загрязнения Нефтью.

13.4 Дополнительно к Заявлению на борту должны быть, копия Заключительного Отчёта CAS, проверенного Администрацией и Протокол Проверки, указанный в п. 11.3.

13.5 Заверенная копия Заявления о Соответствии и копия Протокола Проверки, указанного в п. 11.3, должны быть переданы Администрацией RO и храниться вместе с Заключительным Отчётом CAS.

13.6 Заявление о соответствии считается действующим после завершения освидетельствова­ния по CAS, до той из дат, которая наступит раньше:

.1 до той из дат, которая наступит раньше, когда судно должно будет пройти:

.1 промежуточное освидетельствование, согласно правилу 4(1 )(с); или

.2 освидетельствование для возобновления Свидетельства, согласно правилу 4(1 )(b); или

.2 даты, к которой судно согласно правилу 13G должно будет соответствовать требовани­ям правила 13F.

13.7 Если срок действия Заявления истекает до даты, к которой судно согласно правилу 13G должно будет соответствовать требованиям правила 13F, то для продолжения его эксплуатации не­обходимо пройти повторное освидетельствование по CAS, согласно требованиям разделов 5—10.

13.8 Администрация может после рассмотрения решить, что Заявление о Соответствии данно­го судна остаётся действующим в полной силе, если:

.1 Судно передаётся иной RO, чем та, которая представляла Заключительный Отчёт CAS, проверенный и принятый для выдачи Заявления о Соответствии; или

.2 Судно используется иной Компанией, чем та, которая эксплуатировали судно на момент прохождения освидетельствования по CAS;

если срок действия и условия для выдачи рассматриваемого Заявления о Соответствии оста­ются такими же, какие были приняты Администрацией при выдаче Заявления о Соответствии.

13.9 Если судно с действующим Заявлением о Соответствии передаётся под флаг другой Сто­роны, новая Администрация может выдать новое Заявление о соответствии на основании предыду­щего, если новая Администрация:

.1 Запрашивает и получает от прежней, согласно правилу 8(3) копии всей документации по CAS по данному судну, которая была использована прежней Администрацией для выдачи, обновления и подтверждения действия Заявление о Соответствии, которое было у судна в момент передачи;

.2 Устанавливает, что RO, представившее Заключительный отчёт предыдущей Админист­рации уполномочено действовать от её имени;

.3 Проверяет документацию, указанную в подпункте. 1 и считает, что требования CAS были выполнены; и

.4 Приравнивает сроки, порядок и условия действия Заявления о Соответствии к тем кото­рые, установлены предыдущей Администрацией, 13.10 Администрация должна:

. 1 Приостановить и/или отозвать Заявление о Соответствии, если оно больше не соответ­ствует требованиям CAS; и

.2 Отозвать Заявление о Соответствии, если судно больше не ходит под его флагом.

14 ПЕРЕДАЧА ИНФОРМАЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ

14.1 Администрация должна передать Организации:

.1 Сведения о выданном Заявлении о Соответствии;

.2 Подробности приостановки или отзыва выданного Заявления о Соответствии; и

.3 Сведения о судне, которому она отказала в выдаче Заявления о Соответствии и причины отказа.

14.2 Организация должна разослать вышеупомянутую информацию всем Сторонам МАРПОЛ 73/78 и создать электронную базу данных, содержащую вышеупомянутую информацию, доступную только Сторонам МАРПОЛ 73/78.

ДОБАВЛЕНИЕ 1 ФОРМА ЗАЯВЛЕНИЯ О СООТВЕТСТВИИ

Выдана согласно положениям Схемы Оценки Состояния (CAS) принятой Организацией резолю­цией МЕРС 94(46) по уполномочию Правительства:

………………………………………………………………………………………………………………………………..

(полное официальное название страны)

Сведения о судне:

Название судна.............................................................................................................................................

Отличительный номер или позывной сигнал .............................................................................................

Порт регистрации....................................................................................................................................

Валовая вместимость................................................................................................................................

Дедвейт (метрические тонны) ..................................................................................................................

Номер ИМО..............................................................................................................................................

Категория танкера..................................................................................................................................

ЭТИМ ЗАВЕРЯЕТСЯ, ЧТО:

.1 судно освидетельствовано в соответствии с требованиям и CAS (резолюция МЕРС 94(46));

.2 освидетельствованием установлено, что состояние конструкций судна во всех отноше-ниях удовлетворительное и судно соответствует требованиям CAS.

Это Заявление о Соответствии действительно до…………………………………………………………….

Выдано в..............................................................................................................................................................

(Место выдачи)

............... 20......... .........................................................................................

(Дата выдачи) (Подпись должным образом уполномоченного

лица, выдавшего Заявление)

(Печать или штамп Организации)

ДОБАВЛЕНИЕ 2

АНКЕТА ПО ПЛАНИРОВАНИЮ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ

Для разработки Плана Освидетельствования соответствующего требованиям CAS Компании совместно с RO необходима следующая информация.

Существенно важно, чтобы при заполнении анкеты Компания предоставляла новейшую инфор­мацию.

Данная Анкета, после заполнения, должна содержать всю информацию и материалы необходи­мые для CAS.

Сведения

Название судна ...............................................................................................................................................

Номер ИМО.................................................................................................................................................

Государство флага.......................................................................................................................................

Порт приписки ............................................................................................................................................

Валовую вместимость ...................................................................................................................................

Дедвейт(метрических тонн)....................................................................................................................

Осадка по летнюю грузовую марку ..........................................................................................................

Дата поставки .................................................................................................................................................

Категория судна..............................................................................................................................................

Дата начала соответствия правилу 13F……………………………………………………………………………

Компания ...............................................................................................................................................................

Идентификационные ссылки отчёта ..........................................................................................................

Информация по условиям доступа для тщательных освидетельствований и замеров толщин: Компания должна заполнить таблицу ниже, пути доступа к конструкциям для подробных осви­детельствований и замеров толщины.

Тщательное освидетельствование — проверка, при которой детали элементов конструкции нахо­дятся в пределах наблюдения инспектора, т.е., предпочтительно, в непосредственной близости от него.

Помещение

Временные леса

Плоты

Трапы

Прямой доступ

Другие средства (указать)

Форпик

Бортовые танки

Подпалубные

Бортовые

Днищевые

Продольные

Поперечные

Центральные танки

Подпалубные

Днищевые

Поперечные

Процедуры очистки танков:

Указать частоту промывки танков, особенно танков без покрытий:

Используемое моющее средство:Сырая нефть Да/Нет

Нагретая забортная вода Да/Нет

Иное средство (указать) Да/Нет

Установлена ли система инертного газа: Да/Нет Указать среднее содержание кислорода во время инертизации:Сведения об использовании установки инертных газов:

Сведения о грузах за последние три года с указанием подогревался ли груз

СВЕДЕНИЯ О БАЛЛАСТЕ ЗА ПОСЛЕДНИЕ ТРИ ГОДАИнспекции Компанией

Используя формат подобный таблице, представленной ниже (которая приведена в качестве при­мера), Компания должна представить результаты своих инспекций за последние три года — в соот­ветствии с требованиями измененной Резолюции 744(18), и САS по всем ГРУЗОВЫМ и БАЛЛАСТ­НЫМ танкам и СВОБОДНЫМ пространствам в пределах грузовой зоны.

Помещения (с указанием числа шпангоутов и борта — левого или правого)

Зашита от коррозии (1)

Степень покрытия (2)

Состояние покрытия (3)

Износ конструкции (4)

Сведения о танке (5)

Центральные грузовые танки

Бортовые грузовые танки

Отстойные танки

Балластные танки

Ахтерпик

Форпик

Прочие помещения:

* указать танки, используемые для нефти/балласта

Компания

…………………………………………

Имя/подпись

…………………………………………

Дата

…………………………………………

1) НС = твердое покрытие, SC = мягкое покрытие,А = аноды. NP = без защиты

2) U = верхняя часть, М = средняя часть, L= нижняя часть, С = полностью

3)G = хорошее, F = удовлетворительное, Р= плохое, RC = перекрашен

4) N = зарегистрированных данных нет

Y = данные зарегистрированы, описание данных должно быть приложено к анкете

5) D R = Повреждения и Ремонт

L= Протечки

CV = Преобразование CPS = Система защиты от коррозии (отчеты прилагаются)

Отчёты инспекций в рамках контроля судов Государством порта

Перечень отчётов инспекций в рамках контроля судов Государством порта, содержащих сведения о дефектах корпуса и соответствующее описание дефектов:Система управления безопасностью

Перечень несоответствий, относящихся к техническому обслуживанию корпуса, включая соответствующие меры по устранению недостатковНазвание Фирмы, выполняющей замеры (ТМ) толщин

МЕРС/Циркуляр 289 от 24 ноября 1994 г.

Руководство и технические требования ИМО к оборудованию для предотвращения загрязнения из льял машинных отделений судов (резолюция МЕРС 60(33) оборудование для фильтрации не­фти) дали большую практическую информацию о моющих препаратах и их поведении.

Комитет по предотвращению загрязнения морской среды рассмотрел эти вопросы и сделал выводы, что эффективность эксплуатации сепарирующего и фильтрующего оборудования может быть повышена, если эта информация будет доведена до сведения судовладельцев и экипажей судов.

Поэтому Комитет решил издать этот циркуляр с приложением данной информации.

ИНФОРМАЦИЯ О МОЮЩИХ ПРЕПАРАТАХ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В МАШИННЫХ ОТДЕЛЕНИЯХ СУДОВ

1. Эксплуатационные процедуры.

1.1 Исследования и отчеты Администраций обнаруживали, что причиной неэффективной рабо­ты оборудования для фильтрации нефти является неправильное использование моющих препара­тов и незнание правил эксплуатации оборудования, особенно при образовании в льяльных водах смеси моющих препаратов, тяжелых топлив и смазочных масел и попытках ее фильтрации.

1.2 Судовладельцы и судовые механики должны удостовериться, что на борту судна имеются соответствующие руководства по эксплуатации оборудования, и что судовому экипажу дана возмож­ность изучить их и получить практический опыт по работе с оборудованием.

1.3 Для правильного использования оборудования является существенным, то, чтобы судовые экипажи имели хорошее представление как о принципе работы так и о правилах эксплуатации обо­рудования.

1.4 Администрация может потребовать от членов судового экипажа ответственных за оборудо­вание показать его умение и знания по эксплуатации оборудования для фильтрации нефти.

1.5 Оборудование для фильтрации нефти имеет наибольшую производительность, если обра­батывает льяльные воды с низким содержанием нефтепродуктов. Сокращение содержания нефте­продуктов в льяльных водах не только улучшает эффективность работы оборудования для фильтра­ции нефти, но и также увеличивает экономию и сокращает пожароопасность.

1.6 Существует ряд способов сокращения количества нефти в льялах, путями поступления ко­торой являются:

— протекающие масляные трубопроводы и их соединения и т.п., которые должны быть от­ремонтированы без задержки.

— вода из масляных танков должна быть сброшена в танки для отходов нефти.

— отходы нефтепродуктов от очистки или какой-либо другой деятельности должны быть перекачаны в танки для отходов нефти.

— механизмы, из которых может вытекать масло, должны быть снабжены поддонами для сбора ч откачки масла в танки для отходов нефти.

— очистка нефтепродуктами полов, двигателей и т.д. должна быть по возможности уменьшена.

1.7 Важно поддерживать чистоту машинных отделений и одним из путей достижения этого яв­ляется использование моющих препаратов и в результате их большая часть в конце концов попадает в льяльные воды.

1.8 Как бы то ни было, многие моющие препараты эмульгируют нефть и образуют масляно- водяные смеси. К сожалению, эти эмульсии имеют неблагоприятное воздействие на производитель­ность оборудования для фильтрации нефти.

1.9 Эмульсии должны быть разрушены или отделены перед тем, как смесь будет подана в филь­трующее оборудование. Необходимо принять к сведению, что после отделения эмульсия может вновь образоваться, если смесь взболтали, перемешали, например, центробежным насосом, который мог быть использован для перекачки льяльных вод к оборудованию для фильтрации нефтепродуктов.

1.10 Чтобы избежать проблем, вызванных эмульсиями, используйте моющие препараты, кото­рые рекомендованы производителями оборудования для фильтрации нефти, или которые прошли испытания на стойкость эмульсии (см. главу 3).

1.11 Каждый моющий препарат используется по своему предназначению. Важно прочитать эти­кетку товара и инструкцию к нему перед выбором моющего препарата, подходящего для работы. Когда информация о моющем препарате недостаточна для определения характера действия мою­щего препарата на оборудование для фильтрации нефти, необходимо произвести испытание на ус­тойчивость эмульсии (см. главу 3) перед применением его и машинном отделении.

1.12 Должны быть предприняты меры предосторожности, чтобы избежать одновременного по­падания в льялы моющих препаратов различных типов. В противном случае могут образоваться эмуль­сии, которые даже могут быть более стабильными.

2. Свойства моющих продуктов.

2.1 Утверждают, что некоторые моющие препараты, которые уже поставлены на рынок, не влия­ют на оборудование для фильтрации нефти. Они не создают эмульсии или образуют неустойчивые эмульсии, которые разрушаются через короткое время. Эти препараты получили название «быстро разделяющихся препаратов» (БРП).

2.2 Существует много различных видов моющих препаратов. Они разделяются на два основных типа: БРП и образующих стойкие эмульсии (Эмульгирующие препараты).

2.3 БРП действуют, проникая между поверхностью и прилипшей грязью и нефтью. После .ис­пользования БРП любая эмульсия, возникшая после настоящего действия, быстро разрушается. БРП должен использоваться, в основном, для очистки в машинном отделении.

2.4 Другими видами моющих препаратов являются эмульгирующие препараты. Грязь и нефть разделяются на маленькие капли, которые образуют эмульсию, которая может быть довольно стой­кой. Так как большая часть лосьонов и гелей для мытья рук принадлежит к этому типу, то требуется особая осторожность при использовании этих препаратов в машинном отделении.

2.5 Когда БРП смешан с небольшим количеством эмульгирующего препарата, например для мытья рук, то образуются маленькие капли воды, которые смешиваются с нефтью. Результатом это­го может стать смесь, напоминающая своим видом майонез, которая затруднит работу оборудова­ния для фильтрации нефти.

2.6 Более того, должны быть предприняты меры предосторожности использования БРП, содер­жащих углеводороды, так как они могут повлиять на работоспособность сигнализатора нефтесодер-жания 15 ррm

2.7 Большая часть моющих препаратов для домашнего хозяйства является эмульгирующими препаратами. Их лучше не использовать в машинном отделении. Если это неизбежно, то должны быть предприняты меры для недопущения попадания этих препаратов в льялы, например, емкости для мойки рук в машинных отделениях должны иметь приспособление для постоянного слива воды в танк грязной воды.

2.8 Эмульгирующие моющие препараты не должны попадать в льялы или машинные отделения.

3. Испытания на разделение эмульсии.

3.1 Простой метод может быть использован, чтобы определить допустимое время разделения эмульсии:

— заполнить 2 бутылки емкостью приблизительно 0,5 литра на 60% чистой пресной водой,

— добавить нефтепродуктов, желательно топлива, на одну десятую емкости в обе бутылки (примерно по 50 мл)

— в одну бутылку добавить 2% проверяемого моющего препарата (примерно 6 г.), или та­кое количество, которое указанно производителем моющего препарата на этикетке и в инструкции,

— вручную взболтать обе бутылки в течение приблизительно одной минуты,

—дать содержимому бутылки отстояться,

— в бутылке без моющего препарата вода должна оказаться под нефтью через относи­тельно короткое время,

— в другой бутылке должно пройти больше времени до сепарации. Это время называется временем разделения, которое должно быть не более одного часа. По окончании времени сепарации вода в бутылке должна быть легко замутненной не менее, чем на половину вы­соты бутылки.

3.2 Целью заполнения бутылки только водой и нефтью является обнаружение действительно ли эта нефть отделяется от воды Если этого не происходит, то испытание недействительно, потому что действие моющего препарата не может быть определено.

4. Правила безопасности.

4.1 Во время применения моющего препарата всегда необходимо учитывать, что они могут со­держать определенные химические вещества, которые опасны для человека и могут вызвать острую или хроническую интоксикацию. В дополнение к этому многие моющие препараты являются легко­воспламеняющимися жидкостями, хотя температура вспышки у них высока. Поэтому необходимо следовать инструкции производителя при хранении и использовании.

4.2 Некоторые Администрации выпустили специальные правила или руководства по безопас­ности, где оговариваются состав и использование моющих препаратов Эти требования могут быть связаны с храненном моющих препаратов, маркировкой мест, где хранятся моющие препараты, на­личия инструкций к ним, средств индивидуальной защиты. Эти требования должны тщательно вы­полняться.

4.3 По причинам безопасности моющие препараты должны соответствовать следующим требо­ваниям:

— иметь температуру вспышки выше 61 0С.

— не содержать бензол, тетрахлорэтан, тетрахлорметан, пентахлорэтан или токсичные химпрепараты.

4.4 При применении моющих препаратов следует избегать контакта с кожей и вдыхания паров препаратов. По возможности работа должна проводиться в хорошо вентилируемых помещениях. Никогда не оставляйте .места для хранения препаратов открытыми. При чистке больших поверхнос­тей могут потребоваться респираторы с фильтрами.

4.5 Перед началом работы глаза должны быть защищены хлоропреновыми защитными очками. Должны использоваться: крем для обеззараживания рук, защитный костюм, перчатки.

4.6 Не рекомендуется использовать при применении моющих препаратов распылительное обо­рудование высокого давления.

Книга III

ПРОТОКОЛ 1997 ГОДА ОБ ИЗМЕНЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ

КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ

С СУДОВ 1973 ГОДА, ИЗМЕНЕННОЙ ПРОТОКОЛОМ

1978 ГОДА К НЕЙ

СТОРОНЫ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,

БУДУЧИ Сторонами Протокола 1978 года к Международной конвенции по предотвращению заг­рязнений с судов 1973 года,

ПРИЗНАВАЯ необходимость предотвращения загрязнения атмосферы с судов и борьбы с ним,

ССЫЛАЯСЬ на Принцип 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, который предлагает применение предосторожного подхода,

УЧИТЫВАЯ, что цель может быть наилучшим способом достигнута путем заключением Протоко­ла 1997 года об изменении Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней,

СОГЛАСИЛ ИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1

Документ, подлежащий изменению

Документом, изменяемым настоящим Протоколом, является Международная конвенция по пре­дотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененная Протоколом 1978 года к ней (далее име­нуемая «Конвенция»).

Статья 2

Добавление к Конвенции Приложения VI

Добавляется Приложение VI, озаглавленное «Правила предотвращения загрязнения атмосфе­ры с судов», текст которого изложен в приложении к настоящему Протоколу.

Статья 3

Общие обязательства

1 Конвенция и настоящий Протокол, в отношениях между Сторонами настоящего Протокола, должны рассматриваться и толковаться совместно как единый документ.

2 Всякая ссылка на настоящий Протокол означает одновременно ссылку на Приложение к нему.

Статья 4

Процедура внесения поправок

Применяя статью 16 Конвенции для целей поправки Приложения VI и дополнений к нему выра­жение «Сторона Конвенции» означает Сторону, связанную Приложением.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 5

Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1 Настоящий Протокол открыт для подписания в штаб-квартире Международной морской орга­низации (далее именуемой «Организация») с 1 января 1998 года до 31 декабря 1998 года и после этого остается открытым для присоединения. Только Договаривающиеся государства Протокола 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнений с судов 1973 года (далее имену­емого «Протокол 1978 года») могут стать Сторонами настоящего Протокола путем:

(a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия и утверждения; или

(b) подписания с оговоркой, относительно ратификации, принятия или утверждения, с пос­ледующей ратификацией, принятием или утверждением; или

(c)присоединения.

2 Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю Организации (далее именуемому «Генеральный секретарь»).

Статья 6 Вступление в силу

1 Настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты, на которую не менее пятнадцати государств, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее 50 процентов валовой вместимости судов мирового торгового флота, станут его Сторонами в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола.

2 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хра­нение после даты вступления настоящего Протокола, вступает в силу через три месяца после даты сдачи его на хранение.

3 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хра­нение после даты, на которую, в соответствии со статье 16 Конвенции, поправка к настоящему Про­токолу считается принятой, относится к настоящему Протоколу с учетом такой поправки.

Статья 7 Денонсация

1 Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной настоящего Протокола в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу Протокола для этой Стороны.

2 Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю.

3 Денонсация вступает в силу через двенадцать месяцев после получения Генеральным секре­тарем уведомления о денонсации или по истечении любого другого большего срока, который может быть указан в этом уведомлении.

4 Денонсация Протокола 1978 года в соответствии с его статьей VII считается включающей де­нонсацию настоящего Протокола в соответствии с настоящей статьей. Такая денонсация вступает в силу с даты вступления в силу денонсации Протокола 1978 года в соответствии со статьей VII этого Протокола.

Статья 8 Депозитарий

1 Настоящий Протокол сдается на хранение Генеральному секретарю (далее именуемому «Де­позитарий»)

2 Депозитарий:

(а) информирует все государства, подписавшие настоящий Протокол или присоединив­шиеся к нему, о:

(I) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, при­нятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;

(II) дате вступления в силу настоящего Протокола; и

(III) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола, с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;

b) направляет заверенные копии настоящего Протокола всем государствам, подписавшим Протокол или присоединившимся к нему.

3 Как только настоящий Протокол вступит в силу, его заверенная копия направляется Депозита­рием Секретариату Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответ­ствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 9 Языки

Настоящий Протокол составлен в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, ки­тайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ двадцать шестого сентября тысяча девятьсот девяносто седьмого года.

В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные свои­ми соответствующими правительствами, подписали настоящий Протокол.

ДОБАВЛЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ VI

К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ

ЗАГРЯЗНЕНИЯ С СУДОВ 1973 ГОДА, ИЗМЕНЕННОЙ

ПРОТОКОЛОМ 1978 ГОДА К НЕЙ

После существующего Приложения V добавляется следующее новое Приложение VI:

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ АТМОСФЕРЫ С СУДОВ