Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дипломная Вакенгут Е..doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
4.61 Mб
Скачать

1.2. Лингвистические основы влияния условно – коммуникативных упражнений на формирование лексических навыков на уроках немецкого языка в пятом классе.

Главным в умении общаться на иностранном языке следует считать владение языковым строем языка, то есть лингвистическую компетенцию. Не случайно лингвистическая (языковая) компетенция ставится всегда на первое место в иерархии компонентов коммуникативной компетенции.

Социолингвистическая компетенция означает умение учащихся использовать единицы языкового строя языка в адекватных ситуациях общения, умение грамотно и корректно использовать лексический, грамматический, фонетический материал в устной и письменной формах речевой деятельности.

Уровень овладения школьниками лингвистической компетенцией как важнейшим компонентом иноязычной коммуникативной компетенции напрямую зависит от того, в какой степени обучающий учитывает важность всех остальных компонентов коммуникативной компетенции.

Учет социолингвистического компонента означает обеспечение функционирования языкового материала иностранного языка во всех видах речевой деятельности с использованием такого смыслового содержания, которое бы соответствовало реальным социальным условиям общения людей, говорящих на данном иностранном языке.

В лингвистической литературе под языком понимается система единиц, взаимосвязанных и взаимообуславливающих друг друга, а также отношения между ними.

Под речью - понимается текст, то есть набор реализации этой системы в процессе ее функционирования.

Академик Л.В. Щерба писал: «Прежде чем заниматься методикой преподавания иностранного языка, надо условиться строго отличать язык как процесс говорения и понимания (то есть речевая деятельность) и язык как обработанный лингвистический опыт (то есть система языка), обуславливающий возможность этих процессов и, наконец, язык как некую сумму готовых фраз, иначе говоря, как неупорядоченный лингвистический опыт (языковой материал). [22., с.36]

Различие между языком и речью (речевой деятельностью) Л.В. Щерба видел в том, что язык есть «некая абстрагированная система языковых отношений», «способы создания новых слов…», а также схем и правил построения языковых единств, в основе же речевой деятельности лежат психофизиологические закономерности «сложной игры сложного речевого механизма». [22., с.36]

Говорение на любом языке возможно, по мнению Л.В. Щерба благодаря «речевой организации человека, наличию у него» неупорядоченного лингвистического опыта и знанию им системы языка, то есть «упорядоченного лингвистического опыта». Основные отличия языка и речи состоит в том, что язык - есть система языковых средств, а речь - есть процесс и результат использования этих средств (элементов системы языка) в коммуникативных целях. [22., с.37]

Речевое общение является явлением социальным. Социальный характер речевой деятельности определяется условиями, в которых она функционирует, отношениями людей, вступающих в общение друг с другом, мотивами, побуждающими их общаться, целями, которые они преследуют при этом.

В речи общие языковые закономерности проявляются всегда конкретно, всегда ситуативно или контекстно обусловлено. Знание о системе языка, сформулированные в виде правил, могут усваиваться теоретически, как любые теоретические знания, в то время как для овладения речью, речевой деятельностью необходима соответствующая тактика, в результате которой создаются речевые навыки и умения.

В лингвистической литературе различают по степени совпадения (или расхождения) семантической структуры эквивалентов родного и иностранного языков следующие группы лексики:

  • лексические соответствия, значения которых полностью совпадают (их количество весьма незначительно в двух языках);

  • лексические пары, у которых совпадают основные значения и часть дополнительных;

  • слова, у которых совпадают лишь дополнительные, а не основные значения.

Лексическая правильность иноязычной речи зависит от уровня сформированности лексических навыков, то есть от упроченности связей иностранных слов с понятиями и связей между словами иностранного языка. Поэтому решающим фактором правильного словоупотребления является прочность и гибкость этих связей.

«Для использования какой-либо лексической единицы в речи необходимо, во-первых, вспомнить ее, вызвать в памяти соответственно задаче, замыслу. Во-вторых, мгновенно сочетать данную лексическую единицу с предыдущей или последующей, причем сочетание это должно быть не просто правильным лингвистически, но и адекватным речевой задаче в данной ситуации» Эти особенности впервые были замечены Н.И. Жинкиным. [8, с. 8 - 9]

Особое внимание вопросу о том, что представляет собой слово, уделяет Б.В. Беляев. С психологической точки зрения слово является, с одной стороны, сложным комплексным раздражителем (при восприятии и понимании устной и письменной речи), а с другой стороны, слово есть столь же сложное ответное действие (реакция) человека (при выражении в речи – устной или письменной – собственных мыслей). Как раздражитель слово имеет в своей структуре два основных компонента – слуховой и зрительный. [1, с.133-134]

Как зрительно-слуховой комплекс слово может не только восприниматься, но и представляться. В том и другом случае в сознании человека имеется образ слова, но только в первом случае он обуславливается действием словесного раздражителя, а во втором случае он воспроизводится, то есть восстанавливается по памяти. Образ слова, воспроизводимый по памяти, называется представлением слова.

Но зрительно-слуховая структура слова образует только его чувственную основу, то есть то, что воздействует на органы чувств или анализаторы и что может только чувствоваться (ощущаться) человеком. Помимо этой чувственной основы, в слове имеется еще и сторона, которая называется семантикой слова.

В самой семантике слова следует различать смысл слова и его значение. Под значением слова обычно подразумевается отнесенность слова к обозначаемому им предмету или явлению. Смысловая же сторона слова обусловливается непосредственной связью слова с соответствующим ему понятием как обобщенным отражением действительности.

Слово имеет большую связь с понятием. Из всех основных форм отражения объективной действительности понятие относится к числу наиболее сложных и высших. Обязательным условием его возникновения и существования является слово. Без слова нет понятия, как и без понятия, нет слова. Прежде всего, необходимо некоторое множество конкретных образов (представлений). Далее необходимо внутреннее, то есть умственное, сравнение (сопоставление) всех этих образов, или представлений, друг с другом.

Вывод:

Лингвистическая (языковая компетенция) – это владение знаниями о системе языка, о правилах функционирования единиц языка в речи и способность с помощью этой системы понимать чужие мысли и выражать собственные суждения в устной и письменной форме.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]